Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Gênesis : 30

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50

1 Quando Raquel viu que não dava nenhum filho a Jacó, ela sentiu inveja de sua irmã e disse a Jacó: "Dá-me filhos, senão morrerei". 2 A raiva de Jacó acendeu-se contra Raquel. Ele disse: "Por acaso estou eu no lugar de Deus, que te impediu de gerar filhos?"

(1) וַ⁠תֵּ֣רֶא רָחֵ֗ל כִּ֣י לֹ֤א יָֽלְדָה֙ לְ⁠יַעֲקֹ֔ב וַ⁠תְּקַנֵּ֥א רָחֵ֖ל בַּ⁠אֲחֹתָ֑⁠הּ וַ⁠תֹּ֤אמֶר אֶֽל־ יַעֲקֹב֙ הָֽבָ⁠ה־ לִּ֣⁠י בָנִ֔ים וְ⁠אִם־ אַ֖יִן מֵתָ֥ה אָנֹֽכִי׃
(2) וַ⁠יִּֽחַר־ אַ֥ף יַעֲקֹ֖ב בְּ⁠רָחֵ֑ל וַ⁠יֹּ֗אמֶר הֲ⁠תַ֤חַת אֱלֹהִים֙ אָנֹ֔כִי אֲשֶׁר־ מָנַ֥ע מִמֵּ֖⁠ךְ פְּרִי־ בָֽטֶן׃

3 Ela disse: "Veja, aqui está a minha escrava Bila. Tenha relações com ela, para que dê à luz e traga filhos ao meu colo, por meio dela". 4 Assim lhe deu sua escrava Bila por mulher, e Jacó teve relações com ela.

(3) וַ⁠תֹּ֕אמֶר הִנֵּ֛ה אֲמָתִ֥⁠י בִלְהָ֖ה בֹּ֣א אֵלֶ֑י⁠הָ וְ⁠תֵלֵד֙ עַל־ בִּרְכַּ֔⁠י וְ⁠אִבָּנֶ֥ה גַם־ אָנֹכִ֖י מִמֶּֽ⁠נָּה׃
(4) וַ⁠תִּתֶּן־ ל֛⁠וֹ אֶת־ בִּלְהָ֥ה שִׁפְחָתָ֖⁠הּ לְ⁠אִשָּׁ֑ה וַ⁠יָּבֹ֥א אֵלֶ֖י⁠הָ יַעֲקֹֽב׃

5 Bila concebeu e deu a Jacó um filho. 6 Então Raquel disse: "Deus me fez justiça, ouviu a minha voz e deu-me um filho". Por isso o chamou de Dã.

(5) וַ⁠תַּ֣הַר בִּלְהָ֔ה וַ⁠תֵּ֥לֶד לְ⁠יַעֲקֹ֖ב בֵּֽן׃
(6) וַ⁠תֹּ֤אמֶר רָחֵל֙ דָּנַ֣⁠נִּי אֱלֹהִ֔ים וְ⁠גַם֙ שָׁמַ֣ע בְּ⁠קֹלִ֔⁠י וַ⁠יִּתֶּן־ לִ֖⁠י בֵּ֑ן עַל־ כֵּ֛ן קָרְאָ֥ה שְׁמ֖⁠וֹ דָּֽן׃

7 Bila, escrava de Raquel, concebeu novamente e deu a Jacó o segundo filho. 8 Raquel disse: "Tive grandes lutas com minha irmã e venci". Pelo que o chamou Naftali.

(7) וַ⁠תַּ֣הַר ע֔וֹד וַ⁠תֵּ֕לֶד בִּלְהָ֖ה שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֑ל בֵּ֥ן שֵׁנִ֖י לְ⁠יַעֲקֹֽב׃
(8) וַ⁠תֹּ֣אמֶר רָחֵ֗ל נַפְתּוּלֵ֨י אֱלֹהִ֧ים ׀ נִפְתַּ֛לְתִּי עִם־ אֲחֹתִ֖⁠י גַּם־ יָכֹ֑לְתִּי וַ⁠תִּקְרָ֥א שְׁמ֖⁠וֹ נַפְתָּלִֽי׃

9 Quando Lia percebeu que havia parado de ter filhos, tomou Zilpa, sua escrava, e deu-a a Jacó por mulher. 10 Zilpa, serva de Lia, deu a Jacó um filho. 11 Então Lia disse: "Afortunada!" E o chamou Gade.

(9) וַ⁠תֵּ֣רֶא לֵאָ֔ה כִּ֥י עָמְדָ֖ה מִ⁠לֶּ֑דֶת וַ⁠תִּקַּח֙ אֶת־ זִלְפָּ֣ה שִׁפְחָתָ֔⁠הּ וַ⁠תִּתֵּ֥ן אֹתָ֛⁠הּ לְ⁠יַעֲקֹ֖ב לְ⁠אִשָּֽׁה׃
(10) וַ⁠תֵּ֗לֶד זִלְפָּ֛ה שִׁפְחַ֥ת לֵאָ֖ה לְ⁠יַעֲקֹ֥ב בֵּֽן׃
(11) וַ⁠תֹּ֥אמֶר לֵאָ֖ה ב⁠גד וַ⁠תִּקְרָ֥א אֶת־ שְׁמ֖⁠וֹ גָּֽד׃

12 Depois Zilpa, serva de Lia, deu o segundo filho a Jacó. 13 Lia disse: "Como sou feliz! As filhas me chamarão de feliz." Então ela o chamou Aser.

(12) וַ⁠תֵּ֗לֶד זִלְפָּה֙ שִׁפְחַ֣ת לֵאָ֔ה בֵּ֥ן שֵׁנִ֖י לְ⁠יַעֲקֹֽב׃
(13) וַ⁠תֹּ֣אמֶר לֵאָ֔ה בְּ⁠אָשְׁרִ֕⁠י כִּ֥י אִשְּׁר֖וּ⁠נִי בָּנ֑וֹת וַ⁠תִּקְרָ֥א אֶת־ שְׁמ֖⁠וֹ אָשֵֽׁר׃

14 Nos dias da colheita do trigo, Rúben foi ao campo e achou mandrágoras. Ele as trouxe para Lia, sua mãe . Então Raquel disse a Lia: "Dá-me algumas das mandrágoras do teu filho". 15 Lia disse-lhe: "Acaso é pouco que tu tenhas tomado o meu marido? Queres também tomar as mandrágoras do meu filho?" E disse Raquel: "Jacó se deitará contigo esta noite em troca das mandrágoras de teu filho".

(14) וַ⁠יֵּ֨לֶךְ רְאוּבֵ֜ן בִּ⁠ימֵ֣י קְצִיר־ חִטִּ֗ים וַ⁠יִּמְצָ֤א דֽוּדָאִים֙ בַּ⁠שָּׂדֶ֔ה וַ⁠יָּבֵ֣א אֹתָ֔⁠ם אֶל־ לֵאָ֖ה אִמּ֑⁠וֹ וַ⁠תֹּ֤אמֶר רָחֵל֙ אֶל־ לֵאָ֔ה תְּנִי־ נָ֣א לִ֔⁠י מִ⁠דּוּדָאֵ֖י בְּנֵֽ⁠ךְ׃
(15) וַ⁠תֹּ֣אמֶר לָ֗⁠הּ הַ⁠מְעַט֙ קַחְתֵּ֣⁠ךְ אֶת־ אִישִׁ֔⁠י וְ⁠לָ⁠קַ֕חַת גַּ֥ם אֶת־ דּוּדָאֵ֖י בְּנִ֑⁠י וַ⁠תֹּ֣אמֶר רָחֵ֗ל לָ⁠כֵן֙ יִשְׁכַּ֤ב עִמָּ⁠ךְ֙ הַ⁠לַּ֔יְלָה תַּ֖חַת דּוּדָאֵ֥י בְנֵֽ⁠ךְ׃

16 Jacó voltou do campo à tarde. Lia foi ao seu encontro e disse: "Irás unir-te a mim esta noite, porque eu te aluguei em troca das mandrágoras do meu filho". Então Jacó deitou-se com Lia naquela noite. 17 Deus escutou Lia e ela concebeu e deu a Jacó o quinto filho. 18 Lia disse: "Deus me recompensou, pois dei minha escrava a meu marido". Ela o chamou Issacar.

(16) וַ⁠יָּבֹ֨א יַעֲקֹ֣ב מִן־ הַ⁠שָּׂדֶה֮ בָּ⁠עֶרֶב֒ וַ⁠תֵּצֵ֨א לֵאָ֜ה לִ⁠קְרָאת֗⁠וֹ וַ⁠תֹּ֨אמֶר֙ אֵלַ֣⁠י תָּב֔וֹא כִּ֚י שָׂכֹ֣ר שְׂכַרְתִּ֔י⁠ךָ בְּ⁠דוּדָאֵ֖י בְּנִ֑⁠י וַ⁠יִּשְׁכַּ֥ב עִמָּ֖⁠הּ בַּ⁠לַּ֥יְלָה הֽוּא׃
(17) וַ⁠יִּשְׁמַ֥ע אֱלֹהִ֖ים אֶל־ לֵאָ֑ה וַ⁠תַּ֛הַר וַ⁠תֵּ֥לֶד לְ⁠יַעֲקֹ֖ב בֵּ֥ן חֲמִישִֽׁי׃
(18) וַ⁠תֹּ֣אמֶר לֵאָ֗ה נָתַ֤ן אֱלֹהִים֙ שְׂכָרִ֔⁠י אֲשֶׁר־ נָתַ֥תִּי שִׁפְחָתִ֖⁠י לְ⁠אִישִׁ֑⁠י וַ⁠תִּקְרָ֥א שְׁמ֖⁠וֹ יִשָּׂשכָֽר׃

19 Lia concebeu outra vez e deu o sexto filho a Jacó. 20 E disse: "Deus me deu um bom presente. Agora o meu marido me honrará, pois lhe dei seis filhos". Ela o chamou Zebulom. 21 Depois, deu à luz uma filha e a chamou Diná.

(19) וַ⁠תַּ֤הַר עוֹד֙ לֵאָ֔ה וַ⁠תֵּ֥לֶד בֵּן־ שִׁשִּׁ֖י לְּ⁠יַעֲקֹֽב׃
(20) וַ⁠תֹּ֣אמֶר לֵאָ֗ה זְבָדַ֨⁠נִי אֱלֹהִ֥ים ׀ אֹתִ⁠י֮ זֵ֣בֶד טוֹב֒ הַ⁠פַּ֨עַם֙ יִזְבְּלֵ֣⁠נִי אִישִׁ֔⁠י כִּֽי־ יָלַ֥דְתִּי ל֖⁠וֹ שִׁשָּׁ֣ה בָנִ֑ים וַ⁠תִּקְרָ֥א אֶת־ שְׁמ֖⁠וֹ זְבֻלֽוּן׃
(21) וְ⁠אַחַ֖ר יָ֣לְדָה בַּ֑ת וַ⁠תִּקְרָ֥א אֶת־ שְׁמָ֖⁠הּ דִּינָֽה׃

22 Lembrou-se Deus de Raquel. Ele a ouviu e a tornou fecunda. 23 Ela concebeu e deu à luz um filho e disse: "Deus retirou a minha vergonha". 24 Ela o chamou José, dizendo: "Que Yahweh acrescente-me outro filho".

(22) וַ⁠יִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת־ רָחֵ֑ל וַ⁠יִּשְׁמַ֤ע אֵלֶ֨י⁠הָ֙ אֱלֹהִ֔ים וַ⁠יִּפְתַּ֖ח אֶת־ רַחְמָֽ⁠הּ׃
(23) וַ⁠תַּ֖הַר וַ⁠תֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַ⁠תֹּ֕אמֶר אָסַ֥ף אֱלֹהִ֖ים אֶת־ חֶרְפָּתִֽ⁠י׃
(24) וַ⁠תִּקְרָ֧א אֶת־ שְׁמ֛⁠וֹ יוֹסֵ֖ף לֵ⁠אמֹ֑ר יֹסֵ֧ף יְהוָ֛ה לִ֖⁠י בֵּ֥ן אַחֵֽר׃

25 Depois que Raquel deu à luz a José, Jacó disse a Labão: "Mande-me embora, para que eu volte para minha casa e para minha terra. 26 Dá-me minhas mulheres e meus filhos, pelos quais eu te servi e deixe-me ir, pois sabes o serviço que te prestei".

(25) וַ⁠יְהִ֕י כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר יָלְדָ֥ה רָחֵ֖ל אֶת־ יוֹסֵ֑ף וַ⁠יֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ אֶל־ לָבָ֔ן שַׁלְּחֵ֨⁠נִי֙ וְ⁠אֵ֣לְכָ֔ה אֶל־ מְקוֹמִ֖⁠י וּ⁠לְ⁠אַרְצִֽ⁠י׃
(26) תְּנָ֞⁠ה אֶת־ נָשַׁ֣⁠י וְ⁠אֶת־ יְלָדַ֗⁠י אֲשֶׁ֨ר עָבַ֧דְתִּי אֹֽתְ⁠ךָ֛ בָּ⁠הֵ֖ן וְ⁠אֵלֵ֑כָה כִּ֚י אַתָּ֣ה יָדַ֔עְתָּ אֶת־ עֲבֹדָתִ֖⁠י אֲשֶׁ֥ר עֲבַדְתִּֽי⁠ךָ׃

27 Labão disse-lhe: "Se tenho achado favor aos teus olhos, espere, pois eu soube por meio de adivinhações que Yahweh me abençoou por causa de ti". 28 Então ele disse: "Estipula o teu salário e eu te pagarei".

(27) וַ⁠יֹּ֤אמֶר אֵלָי⁠ו֙ לָבָ֔ן אִם־ נָ֛א מָצָ֥אתִי חֵ֖ן בְּ⁠עֵינֶ֑י⁠ךָ נִחַ֕שְׁתִּי וַ⁠יְבָרֲכֵ֥⁠נִי יְהוָ֖ה בִּ⁠גְלָלֶֽ⁠ךָ׃
(28) וַ⁠יֹּאמַ֑ר נָקְבָ֧⁠ה שְׂכָרְ⁠ךָ֛ עָלַ֖⁠י וְ⁠אֶתֵּֽנָה׃

29 Jacó disse-lhe: "Tu sabes de que maneira te servi e como cuidei do teu rebanho. 30 Porque tu tinhas pouco antes da minha vinda, mas depois aumentou grandemente. Yahweh te abençoou por onde trabalhei. Agora, quando trabalharei também por minha casa?"

(29) וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלָ֔י⁠ו אַתָּ֣ה יָדַ֔עְתָּ אֵ֖ת אֲשֶׁ֣ר עֲבַדְתִּ֑י⁠ךָ וְ⁠אֵ֛ת אֲשֶׁר־ הָיָ֥ה מִקְנְ⁠ךָ֖ אִתִּֽ⁠י׃
(30) כִּ֡י מְעַט֩ אֲשֶׁר־ הָיָ֨ה לְ⁠ךָ֤ לְ⁠פָנַ⁠י֙ וַ⁠יִּפְרֹ֣ץ לָ⁠רֹ֔ב וַ⁠יְבָ֧רֶךְ יְהוָ֛ה אֹתְ⁠ךָ֖ לְ⁠רַגְלִ֑⁠י וְ⁠עַתָּ֗ה מָתַ֛י אֶֽעֱשֶׂ֥ה גַם־ אָנֹכִ֖י לְ⁠בֵיתִֽ⁠י׃

31 Então Labão disse: "O que te darei? Jacó disse: "Tu não me darás nada. Voltarei a apascentar e a guardar o teu rebanho se fizeres isto por mim: 32 Deixa-me passar por todo o teu rebanho hoje, separando dele todos os cabritos manchados e os malhados; e todos os negros entre os cordeiros; e as manchadas e malhadas entre as cabras. Este será o meu salário.

(31) וַ⁠יֹּ֖אמֶר מָ֣ה אֶתֶּן־ לָ֑⁠ךְ וַ⁠יֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ לֹא־ תִתֶּן־ לִ֣⁠י מְא֔וּמָה אִם־ תַּֽעֲשֶׂה־ לִּ⁠י֙ הַ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֔ה אָשׁ֛וּבָה אֶרְעֶ֥ה צֹֽאנְ⁠ךָ֖ אֶשְׁמֹֽר׃
(32) אֶֽעֱבֹ֨ר בְּ⁠כָל־ צֹֽאנְ⁠ךָ֜ הַ⁠יּ֗וֹם הָסֵ֨ר מִ⁠שָּׁ֜ם כָּל־ שֶׂ֣ה ׀ נָקֹ֣ד וְ⁠טָל֗וּא וְ⁠כָל־ שֶׂה־ חוּם֙ בַּ⁠כְּשָׂבִ֔ים וְ⁠טָל֥וּא וְ⁠נָקֹ֖ד בָּ⁠עִזִּ֑ים וְ⁠הָיָ֖ה שְׂכָרִֽ⁠י׃

33 Minha integridade vai atestar por mim, quando mais tarde verificares o meu salário. Tudo o que não for manchado e malhado entre as cabras, e negro entre os cordeiros; se for achado comigo, será considerado furtado". 34 Labão disse: "Está bem. Que seja de acordo com a tua palavra".

(33) וְ⁠עָֽנְתָה־ בִּ֤⁠י צִדְקָתִ⁠י֙ בְּ⁠י֣וֹם מָחָ֔ר כִּֽי־ תָב֥וֹא עַל־ שְׂכָרִ֖⁠י לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ כֹּ֣ל אֲשֶׁר־ אֵינֶ⁠נּוּ֩ נָקֹ֨ד וְ⁠טָל֜וּא בָּֽ⁠עִזִּ֗ים וְ⁠חוּם֙ בַּ⁠כְּשָׂבִ֔ים גָּנ֥וּב ה֖וּא אִתִּֽ⁠י׃
(34) וַ⁠יֹּ֥אמֶר לָבָ֖ן הֵ֑ן ל֖וּ יְהִ֥י כִ⁠דְבָרֶֽ⁠ךָ׃

35 Naquele dia Labão separou os bodes listrados e malhados, e todas as cabras manchadas e malhadas, todas que tinham algum branco e todos os negros entre os cordeiros e deu-os nas mãos dos seus filhos. 36 Labão pôs três dias de caminhada entre ele e Jacó. E Jacó continuou apascentando o restante dos rebanhos de Labão.

(35) וַ⁠יָּ֣סַר בַּ⁠יּוֹם֩ הַ⁠ה֨וּא אֶת־ הַ⁠תְּיָשִׁ֜ים הָֽ⁠עֲקֻדִּ֣ים וְ⁠הַ⁠טְּלֻאִ֗ים וְ⁠אֵ֤ת כָּל־ הָֽ⁠עִזִּים֙ הַ⁠נְּקֻדּ֣וֹת וְ⁠הַ⁠טְּלֻאֹ֔ת כֹּ֤ל אֲשֶׁר־ לָבָן֙ בּ֔⁠וֹ וְ⁠כָל־ ח֖וּם בַּ⁠כְּשָׂבִ֑ים וַ⁠יִּתֵּ֖ן בְּ⁠יַד־ בָּנָֽי⁠ו׃
(36) וַ⁠יָּ֗שֶׂם דֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים בֵּינ֖⁠וֹ וּ⁠בֵ֣ין יַעֲקֹ֑ב וְ⁠יַעֲקֹ֗ב רֹעֶ֛ה אֶת־ צֹ֥אן לָבָ֖ן הַ⁠נּוֹתָרֹֽת׃

37 Jacó tomou varas verdes de estoraque, de amendoeira e de plátano. Descascando-as, fez nelas riscas brancas, fazendo aparecer o branco que nelas havia. 38 Então ele pôs as varas que havia descascado em frente aos rebanhos, nos bebedouros onde bebiam. E eles acasalavam quando vinham beber.

(37) וַ⁠יִּֽקַּֽח־ ל֣⁠וֹ יַעֲקֹ֗ב מַקַּ֥ל לִבְנֶ֛ה לַ֖ח וְ⁠ל֣וּז וְ⁠עֶרְמ֑וֹן וַ⁠יְפַצֵּ֤ל בָּ⁠הֵן֙ פְּצָל֣וֹת לְבָנ֔וֹת מַחְשֹׂף֙ הַ⁠לָּבָ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַ⁠מַּקְלֽוֹת׃
(38) וַ⁠יַּצֵּ֗ג אֶת־ הַ⁠מַּקְלוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר פִּצֵּ֔ל בָּ⁠רֳהָטִ֖ים בְּ⁠שִֽׁקֲת֣וֹת הַ⁠מָּ֑יִם אֲשֶׁר֩ תָּבֹ֨אןָ הַ⁠צֹּ֤אן לִ⁠שְׁתּוֹת֙ לְ⁠נֹ֣כַח הַ⁠צֹּ֔אן וַ⁠יֵּחַ֖מְנָה בְּ⁠בֹאָ֥⁠ן לִ⁠שְׁתּֽוֹת׃

39 Os rebanhos acasalavam diante das varas e os rebanhos davam crias listradas, manchadas e malhadas. 40 Jacó separou os cordeiros e pôs o rebanho para o lado dos listrados e dos negros no rebanho de Labão. Então ele separou seu rebanho para si e não o colocou com o rebanho de Labão.

(39) וַ⁠יֶּחֱמ֥וּ הַ⁠צֹּ֖אן אֶל־ הַ⁠מַּקְל֑וֹת וַ⁠תֵּלַ֣דְןָ הַ⁠צֹּ֔אן עֲקֻדִּ֥ים נְקֻדִּ֖ים וּ⁠טְלֻאִֽים׃
(40) וְ⁠הַ⁠כְּשָׂבִים֮ הִפְרִ֣יד יַעֲקֹב֒ וַ֠⁠יִּתֵּן פְּנֵ֨י הַ⁠צֹּ֧אן אֶל־ עָקֹ֛ד וְ⁠כָל־ ח֖וּם בְּ⁠צֹ֣אן לָבָ֑ן וַ⁠יָּֽשֶׁת־ ל֤⁠וֹ עֲדָרִים֙ לְ⁠בַדּ֔⁠וֹ וְ⁠לֹ֥א שָׁתָ֖⁠ם עַל־ צֹ֥אן לָבָֽן׃

41 Todas as vezes que os mais fortes do rebanho acasalavam, Jacó colocava as varas nos bebedouros diante dos olhos do rebanho, para que acasalassem diante das varas. 42 Mas quando os mais fracos do rebanho vinham, ele não colocava as varas na frente deles. Assim os fracos eram de Labão e os fortes eram de Jacó.

(41) וְ⁠הָיָ֗ה בְּ⁠כָל־ יַחֵם֮ הַ⁠צֹּ֣אן הַ⁠מְקֻשָּׁרוֹת֒ וְ⁠שָׂ֨ם יַעֲקֹ֧ב אֶת־ הַ⁠מַּקְל֛וֹת לְ⁠עֵינֵ֥י הַ⁠צֹּ֖אן בָּ⁠רֳהָטִ֑ים לְ⁠יַחְמֵ֖⁠נָּה בַּ⁠מַּקְלֽוֹת׃
(42) וּ⁠בְ⁠הַעֲטִ֥יף הַ⁠צֹּ֖אן לֹ֣א יָשִׂ֑ים וְ⁠הָיָ֤ה הָ⁠עֲטֻפִים֙ לְ⁠לָבָ֔ן וְ⁠הַ⁠קְּשֻׁרִ֖ים לְ⁠יַעֲקֹֽב׃

43 O homem se tornou muito próspero. Ele tinha grandes rebanhos, escravas e escravos, camelos e jumentos.

(43) וַ⁠יִּפְרֹ֥ץ הָ⁠אִ֖ישׁ מְאֹ֣ד מְאֹ֑ד וַֽ⁠יְהִי־ ל⁠וֹ֙ צֹ֣אן רַבּ֔וֹת וּ⁠שְׁפָחוֹת֙ וַ⁠עֲבָדִ֔ים וּ⁠גְמַלִּ֖ים וַ⁠חֲמֹרִֽים׃
A A A

Gênesis : 30

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse