Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

  Deuteronômio : 1

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34

1 Estas são as palavras que Moisés disse a todo Israel, além do Jordão, no deserto, na planície do vale do rio Jordão, defronte de Sufe, entre Parã, Tofel, Labã, Hazerote e Di-Zaabe. 2 São onze dias de viagem desde Horebe, pelo caminho do monte Seir para Cades-Barneia.

(1) אֵ֣לֶּה הַ⁠דְּבָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֔ל בְּ⁠עֵ֖בֶר הַ⁠יַּרְדֵּ֑ן בַּ⁠מִּדְבָּ֡ר בָּֽ⁠עֲרָבָה֩ מ֨וֹל ס֜וּף בֵּֽין־ פָּארָ֧ן וּ⁠בֵֽין־ תֹּ֛פֶל וְ⁠לָבָ֥ן וַ⁠חֲצֵרֹ֖ת וְ⁠דִ֥י זָהָֽב׃
(2) אַחַ֨ד עָשָׂ֥ר יוֹם֙ מֵֽ⁠חֹרֵ֔ב דֶּ֖רֶךְ הַר־ שֵׂעִ֑יר עַ֖ד קָדֵ֥שׁ בַּרְנֵֽעַ׃

3 Aconteceu que, no quadragésimo ano, no primeiro dia do décimo primeiro mês, Moisés falou ao povo de Israel, dizendo-lhes tudo que Yahweh havia ordenado com relação a eles. 4 Isso foi depois que Yahweh atacou Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e Ogue, o rei de Basã, que habitava em Astarote, em Edrei.

(3) וַ⁠יְהִי֙ בְּ⁠אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּ⁠עַשְׁתֵּֽי־ עָשָׂ֥ר חֹ֖דֶשׁ בְּ⁠אֶחָ֣ד לַ⁠חֹ֑דֶשׁ דִּבֶּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כְּ֠⁠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֹת֖⁠וֹ אֲלֵ⁠הֶֽם׃
(4) אַחֲרֵ֣י הַכֹּת֗⁠וֹ אֵ֚ת סִיחֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽ⁠אֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר יוֹשֵׁ֖ב בְּ⁠חֶשְׁבּ֑וֹן וְ⁠אֵ֗ת ע֚וֹג מֶ֣לֶךְ הַ⁠בָּשָׁ֔ן אֲשֶׁר־ יוֹשֵׁ֥ב בְּ⁠עַשְׁתָּרֹ֖ת בְּ⁠אֶדְרֶֽעִי׃

5 Além do Jordão, na terra de Moabe, Moisés começou a anunciar estas instruções, dizendo: 6 "Yahweh, nosso Deus, falou conosco em Horebe, dizendo: 'Vós habitastes tempo suficiente nesta colina.

(5) בְּ⁠עֵ֥בֶר הַ⁠יַּרְדֵּ֖ן בְּ⁠אֶ֣רֶץ מוֹאָ֑ב הוֹאִ֣יל מֹשֶׁ֔ה בֵּאֵ֛ר אֶת־ הַ⁠תּוֹרָ֥ה הַ⁠זֹּ֖את לֵ⁠אמֹֽר׃
(6) יְהוָ֧ה אֱלֹהֵ֛י⁠נוּ דִּבֶּ֥ר אֵלֵ֖י⁠נוּ בְּ⁠חֹרֵ֣ב לֵ⁠אמֹ֑ר רַב־ לָ⁠כֶ֥ם שֶׁ֖בֶת בָּ⁠הָ֥ר הַ⁠זֶּֽה׃

7 Levantai-vos e continuai a vossa jornada, e ide para a colina dos amorreus e a todos os lugares próximos na planície do vale do rio Jordão, nas colinas, na baixada, no Neguebe e na costa, na terra dos cananeus, e no Líbano, até o grande rio, o Eufrates. 8 Vede, eu coloquei esta terra diante de vós. Ide e tomai posse da terra que Yahweh jurou a vossos pais — a Abraão, Isaque e Jacó — para dar a eles e à sua descendência'.

(7) פְּנ֣וּ ׀ וּ⁠סְע֣וּ לָ⁠כֶ֗ם וּ⁠בֹ֨אוּ הַ֥ר הָֽ⁠אֱמֹרִי֮ וְ⁠אֶל־ כָּל־ שְׁכֵנָי⁠ו֒ בָּ⁠עֲרָבָ֥ה בָ⁠הָ֛ר וּ⁠בַ⁠שְּׁפֵלָ֥ה וּ⁠בַ⁠נֶּ֖גֶב וּ⁠בְ⁠ח֣וֹף הַ⁠יָּ֑ם אֶ֤רֶץ הַֽ⁠כְּנַעֲנִי֙ וְ⁠הַ⁠לְּבָנ֔וֹן עַד־ הַ⁠נָּהָ֥ר הַ⁠גָּדֹ֖ל נְהַר־ פְּרָֽת׃
(8) רְאֵ֛ה נָתַ֥תִּי לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֖ם אֶת־ הָ⁠אָ֑רֶץ בֹּ֚אוּ וּ⁠רְשׁ֣וּ אֶת־ הָ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֣ע יְ֠הוָה לַ⁠אֲבֹ֨תֵי⁠כֶ֜ם לְ⁠אַבְרָהָ֨ם לְ⁠יִצְחָ֤ק וּֽ⁠לְ⁠יַעֲקֹב֙ לָ⁠תֵ֣ת לָ⁠הֶ֔ם וּ⁠לְ⁠זַרְעָ֖⁠ם אַחֲרֵי⁠הֶֽם׃

9 Eu vos falei naquele tempo, dizendo: 'Eu mesmo não sou capaz de conduzir-vos sozinho. 10 Yahweh, vosso Deus, multiplicou-vos, e, vede, sois hoje como as estrelas do céu. 11 Que Yahweh, o Deus de vossos pais, vos faça mil vezes mais numerosos do que sois, e vos abençoe, como Ele prometeu!

(9) וָ⁠אֹמַ֣ר אֲלֵ⁠כֶ֔ם בָּ⁠עֵ֥ת הַ⁠הִ֖וא לֵ⁠אמֹ֑ר לֹא־ אוּכַ֥ל לְ⁠בַדִּ֖⁠י שְׂאֵ֥ת אֶתְ⁠כֶֽם׃
(10) יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֖ם הִרְבָּ֣ה אֶתְ⁠כֶ֑ם וְ⁠הִנְּ⁠כֶ֣ם הַ⁠יּ֔וֹם כְּ⁠כוֹכְבֵ֥י הַ⁠שָּׁמַ֖יִם לָ⁠רֹֽב׃
(11) יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֽוֹתֵ⁠כֶ֗ם יֹסֵ֧ף עֲלֵי⁠כֶ֛ם כָּ⁠כֶ֖ם אֶ֣לֶף פְּעָמִ֑ים וִ⁠יבָרֵ֣ךְ אֶתְ⁠כֶ֔ם כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָ⁠כֶֽם׃

12 Mas como posso eu, sozinho, carregar vossas cargas, vossos fardos e vossas disputas? 13 Escolhei homens sábios, homens de entedimento e de boa reputação, tribo por tribo, e eu os farei líderes sobre vós'. 14 Vós me respondestes, dizendo: 'Aquilo que disseste é bom para nós!'.

(12) אֵיכָ֥ה אֶשָּׂ֖א לְ⁠בַדִּ֑⁠י טָרְחֲ⁠כֶ֥ם וּ⁠מַֽשַּׂאֲ⁠כֶ֖ם וְ⁠רִֽיבְ⁠כֶֽם׃
(13) הָב֣וּ לָ֠⁠כֶם אֲנָשִׁ֨ים חֲכָמִ֧ים וּ⁠נְבֹנִ֛ים וִ⁠ידֻעִ֖ים לְ⁠שִׁבְטֵי⁠כֶ֑ם וַ⁠אֲשִׂימֵ֖⁠ם בְּ⁠רָאשֵׁי⁠כֶֽם׃
(14) וַֽ⁠תַּעֲנ֖וּ אֹתִ֑⁠י וַ⁠תֹּ֣אמְר֔וּ טֽוֹב־ הַ⁠דָּבָ֥ר אֲשֶׁר־ דִּבַּ֖רְתָּ לַ⁠עֲשֽׂוֹת׃

15 Então, eu tomei os líderes de vossas tribos, homens sábios e de boa reputação, e os fiz líderes sobre vós, capitães de mil, capitães de cem, capitães de cinquenta, capitães de dez, e oficiais, tribo por tribo. 16 Eu ordenei vossos juízes naquele tempo, dizendo: 'Ouvi as disputas entre vossos irmãos, e julgai retamente entre um homem e seu irmão, e também o estrangeiro que está com ele.

(15) וָ⁠אֶקַּ֞ח אֶת־ רָאשֵׁ֣י שִׁבְטֵי⁠כֶ֗ם אֲנָשִׁ֤ים חֲכָמִים֙ וִֽ⁠ידֻעִ֔ים וָ⁠אֶתֵּ֥ן אֹתָ֛⁠ם רָאשִׁ֖ים עֲלֵי⁠כֶ֑ם שָׂרֵ֨י אֲלָפִ֜ים וְ⁠שָׂרֵ֣י מֵא֗וֹת וְ⁠שָׂרֵ֤י חֲמִשִּׁים֙ וְ⁠שָׂרֵ֣י עֲשָׂרֹ֔ת וְ⁠שֹׁטְרִ֖ים לְ⁠שִׁבְטֵי⁠כֶֽם׃
(16) וָ⁠אֲצַוֶּה֙ אֶת־ שֹׁ֣פְטֵי⁠כֶ֔ם בָּ⁠עֵ֥ת הַ⁠הִ֖וא לֵ⁠אמֹ֑ר שָׁמֹ֤עַ בֵּין־ אֲחֵי⁠כֶם֙ וּ⁠שְׁפַטְתֶּ֣ם צֶ֔דֶק בֵּֽין־ אִ֥ישׁ וּ⁠בֵין־ אָחִ֖י⁠ו וּ⁠בֵ֥ין גֵּרֽ⁠וֹ׃

17 Vós não demonstrareis parcialidade para com ninguém em uma disputa; ouvireis o pequeno e o grande do mesmo modo. Não tereis medo de confrontar o homem, pois o julgamento é de Deus. A disputa que for muito difícil para vós, trareis a mim, e eu a ouvirei'. 18 Eu vos ordenei, naquele tempo, todas as coisas que deveríeis fazer.

(17) לֹֽא־ תַכִּ֨ירוּ פָנִ֜ים בַּ⁠מִּשְׁפָּ֗ט כַּ⁠קָּטֹ֤ן כַּ⁠גָּדֹל֙ תִּשְׁמָע֔וּ⁠ן לֹ֤א תָג֨וּרוּ֙ מִ⁠פְּנֵי־ אִ֔ישׁ כִּ֥י הַ⁠מִּשְׁפָּ֖ט לֵ⁠אלֹהִ֣ים ה֑וּא וְ⁠הַ⁠דָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר יִקְשֶׁ֣ה מִ⁠כֶּ֔ם תַּקְרִב֥וּ⁠ן אֵלַ֖⁠י וּ⁠שְׁמַעְתִּֽי⁠ו׃
(18) וָ⁠אֲצַוֶּ֥ה אֶתְ⁠כֶ֖ם בָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֑וא אֵ֥ת כָּל־ הַ⁠דְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֽׂוּ⁠ן׃

19 Partimos de Horebe e passamos por todo aquele grande e terrível deserto que vistes, em nosso caminho pelas colinas dos amorreus, como Yahweh, nosso Deus, nos havia ordenado; e chegamos a Cades-Barneia.

(19) וַ⁠נִּסַּ֣ע מֵ⁠חֹרֵ֗ב וַ⁠נֵּ֡לֶךְ אֵ֣ת כָּל־ הַ⁠מִּדְבָּ֣ר הַ⁠גָּדוֹל֩ וְ⁠הַ⁠נּוֹרָ֨א הַ⁠ה֜וּא אֲשֶׁ֣ר רְאִיתֶ֗ם דֶּ֚רֶךְ הַ֣ר הָֽ⁠אֱמֹרִ֔י כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ אֹתָ֑⁠נוּ וַ⁠נָּבֹ֕א עַ֖ד קָדֵ֥שׁ בַּרְנֵֽעַ׃

20 Eu vos disse: 'Viestes às colinas dos amorreus, as quais Yahweh, nosso Deus, nos deu. 21 Yahweh, vosso Deus, colocou a terra diante de vós; subi, tomai posse, como vos disse Yahweh, Deus de vossos pais; não temais, nem fiqueis desencorajados'.

(20) וָ⁠אֹמַ֖ר אֲלֵ⁠כֶ֑ם בָּאתֶם֙ עַד־ הַ֣ר הָ⁠אֱמֹרִ֔י אֲשֶׁר־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ נֹתֵ֥ן לָֽ⁠נוּ׃
(21) רְ֠אֵה נָתַ֨ן יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛י⁠ךָ לְ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ אֶת־ הָ⁠אָ֑רֶץ עֲלֵ֣ה רֵ֗שׁ כַּ⁠אֲשֶׁר֩ דִּבֶּ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתֶ֨י⁠ךָ֙ לָ֔⁠ךְ אַל־ תִּירָ֖א וְ⁠אַל־ תֵּחָֽת׃

22 Todos vós viestes até mim e dissestes: 'Enviemos alguns homens adiante de nós, para que observem a terra, e tragam-nos informações sobre a maneira como devemos atacar, e sobre as cidades que devemos atravessar'. 23 A ideia agradou-me; escolhi doze homens dentre vós, um de cada tribo. 24 E eles foram subindo em direção às colinas, chegaram ao vale de Escol, e sondaram a terra.

(22) וַ⁠תִּקְרְב֣וּ⁠ן אֵלַ⁠י֮ כֻּלְּ⁠כֶם֒ וַ⁠תֹּאמְר֗וּ נִשְׁלְחָ֤ה אֲנָשִׁים֙ לְ⁠פָנֵ֔י⁠נוּ וְ⁠יַחְפְּרוּ־ לָ֖⁠נוּ אֶת־ הָ⁠אָ֑רֶץ וְ⁠יָשִׁ֤בוּ אֹתָ֨⁠נוּ֙ דָּבָ֔ר אֶת־ הַ⁠דֶּ֨רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר נַעֲלֶה־ בָּ֔⁠הּ וְ⁠אֵת֙ הֶֽ⁠עָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר נָבֹ֖א אֲלֵי⁠הֶֽן׃
(23) וַ⁠יִּיטַ֥ב בְּ⁠עֵינַ֖⁠י הַ⁠דָּבָ֑ר וָ⁠אֶקַּ֤ח מִ⁠כֶּם֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֣ר אֲנָשִׁ֔ים אִ֥ישׁ אֶחָ֖ד לַ⁠שָּֽׁבֶט׃
(24) וַ⁠יִּפְנוּ֙ וַ⁠יַּעֲל֣וּ הָ⁠הָ֔רָ⁠ה וַ⁠יָּבֹ֖אוּ עַד־ נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֑ל וַֽ⁠יְרַגְּל֖וּ אֹתָֽ⁠הּ׃

25 Tomaram alguns dos frutos da terra em suas mãos e os trouxeram até nós. Disseram: 'A terra que Yahweh, nosso Deus, nos dá, é boa'.

(25) וַ⁠יִּקְח֤וּ בְ⁠יָדָ⁠ם֙ מִ⁠פְּרִ֣י הָ⁠אָ֔רֶץ וַ⁠יּוֹרִ֖דוּ אֵלֵ֑י⁠נוּ וַ⁠יָּשִׁ֨בוּ אֹתָ֤⁠נוּ דָבָר֙ וַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ טוֹבָ֣ה הָ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁר־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ נֹתֵ֥ן לָֽ⁠נוּ׃

26 Apesar disso, recusastes a subir, rebelando-vos contra a ordem de Yahweh, vosso Deus. 27 Vós murmurastes em vossas tendas, e dissestes: 'É porque Yahweh nos odeia, que nos trouxe da terra do Egito, para nos entregar nas mãos dos amorreus e nos destruir. 28 Para onde iremos agora? Nossos irmãos nos fizeram perder a coragem, dizendo: 'Aquele povo é maior e mais alto do que nós; suas cidades são grandes e fortificadas até os céus; mais ainda, vimos lá os filhos dos anaqueus'.

(26) וְ⁠לֹ֥א אֲבִיתֶ֖ם לַ⁠עֲלֹ֑ת וַ⁠תַּמְר֕וּ אֶת־ פִּ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם׃
(27) וַ⁠תֵּרָגְנ֤וּ בְ⁠אָהֳלֵי⁠כֶם֙ וַ⁠תֹּ֣אמְר֔וּ בְּ⁠שִׂנְאַ֤ת יְהוָה֙ אֹתָ֔⁠נוּ הוֹצִיאָ֖⁠נוּ מֵ⁠אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם לָ⁠תֵ֥ת אֹתָ֛⁠נוּ בְּ⁠יַ֥ד הָ⁠אֱמֹרִ֖י לְ⁠הַשְׁמִידֵֽ⁠נוּ׃
(28) אָנָ֣ה ׀ אֲנַ֣חְנוּ עֹלִ֗ים אַחֵי⁠נוּ֩ הֵמַ֨סּוּ אֶת־ לְבָבֵ֜⁠נוּ לֵ⁠אמֹ֗ר עַ֣ם גָּד֤וֹל וָ⁠רָם֙ מִמֶּ֔⁠נּוּ עָרִ֛ים גְּדֹלֹ֥ת וּ⁠בְצוּרֹ֖ת בַּ⁠שָּׁמָ֑יִם וְ⁠גַם־ בְּנֵ֥י עֲנָקִ֖ים רָאִ֥ינוּ שָֽׁם׃

29 Então, eu vos disse: 'Não vos atemorizeis, nem tenhais medo deles. 30 Yahweh, vosso Deus, que vai adiante de vós, lutará por vós, assim como fez no Egito, diante de vossos olhos, 31 e também no deserto, onde vistes como Yahweh, vosso Deus, cuidou de vós, como um homem cuida de seu filho, até chegardes a este lugar'.

(29) וָ⁠אֹמַ֖ר אֲלֵ⁠כֶ֑ם לֹא־ תַֽעַרְצ֥וּ⁠ן וְֽ⁠לֹא־ תִֽירְא֖וּ⁠ן מֵ⁠הֶֽם׃
(30) יְהוָ֤ה אֱלֹֽהֵי⁠כֶם֙ הַ⁠הֹלֵ֣ךְ לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֔ם ה֖וּא יִלָּחֵ֣ם לָ⁠כֶ֑ם כְּ֠⁠כֹל אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֧ה אִתְּ⁠כֶ֛ם בְּ⁠מִצְרַ֖יִם לְ⁠עֵינֵי⁠כֶֽם׃
(31) וּ⁠בַ⁠מִּדְבָּר֙ אֲשֶׁ֣ר רָאִ֔יתָ אֲשֶׁ֤ר נְשָׂאֲ⁠ךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר יִשָּׂא־ אִ֖ישׁ אֶת־ בְּנ֑⁠וֹ בְּ⁠כָל־ הַ⁠דֶּ֨רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר הֲלַכְתֶּ֔ם עַד־ בֹּאֲ⁠כֶ֖ם עַד־ הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠זֶּֽה׃

32 Mesmo assim, não acreditastes em Yahweh, vosso Deus, 33 que foi à vossa frente no caminho, pela noite como fogo, e como nuvem durante o dia, para achar-vos lugar para armardes a vossa tenda.

(32) וּ⁠בַ⁠דָּבָ֖ר הַ⁠זֶּ֑ה אֵֽינְ⁠כֶם֙ מַאֲמִינִ֔ם בַּ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם׃
(33) הַ⁠הֹלֵ֨ךְ לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֜ם בַּ⁠דֶּ֗רֶךְ לָ⁠ת֥וּר לָ⁠כֶ֛ם מָק֖וֹם לַֽ⁠חֲנֹֽתְ⁠כֶ֑ם בָּ⁠אֵ֣שׁ ׀ לַ֗יְלָה לַ⁠רְאֹֽתְ⁠כֶם֙ בַּ⁠דֶּ֨רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּֽלְכוּ־ בָ֔⁠הּ וּ⁠בֶ⁠עָנָ֖ן יוֹמָֽם׃

34 Yahweh ouviu vossas palavras, indignou-se e jurou, dizendo: 35 'Certamente, nenhum dos homens desta geração perversa verá a boa terra que Eu jurei dar a seus antepassados, 36 exceto Calebe, filho de Jefoné; Ele a verá, e a terra que pisou, darei a ele e a seus filhos, pois ele perseverou em seguir a Yahweh'.

(34) וַ⁠יִּשְׁמַ֥ע יְהוָ֖ה אֶת־ ק֣וֹל דִּבְרֵי⁠כֶ֑ם וַ⁠יִּקְצֹ֖ף וַ⁠יִּשָּׁבַ֥ע לֵ⁠אמֹֽר׃
(35) אִם־ יִרְאֶ֥ה אִישׁ֙ בָּ⁠אֲנָשִׁ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה הַ⁠דּ֥וֹר הָ⁠רָ֖ע הַ⁠זֶּ֑ה אֵ֚ת הָ⁠אָ֣רֶץ הַ⁠טּוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֔עְתִּי לָ⁠תֵ֖ת לַ⁠אֲבֹתֵי⁠כֶֽם׃
(36) זֽוּלָתִ֞י כָּלֵ֤ב בֶּן־ יְפֻנֶּה֙ ה֣וּא יִרְאֶ֔⁠נָּה וְ⁠לֽ⁠וֹ־ אֶתֵּ֧ן אֶת־ הָ⁠אָ֛רֶץ אֲשֶׁ֥ר דָּֽרַךְ־ בָּ֖⁠הּ וּ⁠לְ⁠בָנָ֑י⁠ו יַ֕עַן אֲשֶׁ֥ר מִלֵּ֖א אַחֲרֵ֥י יְהוָֽה׃

37 Yahweh também indignou-se comigo por vossa causa, dizendo: 'Tu também não entrarás ali. 38 Josué, filho de Num, que está diante de ti como teu servo, ele ali entrará. Encoraja-o para que ele lidere Israel, a fim de tomar sua herança'.

(37) גַּם־ בִּ⁠י֙ הִתְאַנַּ֣ף יְהוָ֔ה בִּ⁠גְלַלְ⁠כֶ֖ם לֵ⁠אמֹ֑ר גַּם־ אַתָּ֖ה לֹא־ תָבֹ֥א שָֽׁם׃
(38) יְהוֹשֻׁ֤עַ בִּן נוּן֙ הָ⁠עֹמֵ֣ד לְ⁠פָנֶ֔י⁠ךָ ה֖וּא יָ֣בֹא שָׁ֑מָּ⁠ה אֹת֣⁠וֹ חַזֵּ֔ק כִּי־ ה֖וּא יַנְחִלֶ֥⁠נָּה אֶת־ יִשְׂרָאֵֽל׃

39 Vossas pequenas crianças, que vós dissestes que seriam vítimas, que hoje não possuem conhecimento do bem ou do mal, elas entrarão. Para elas, Eu a darei, e elas tomarão posse. 40 Mas quanto a vós, dai meia volta, e levai vossa jornada ao deserto, pelo caminho para o mar Vermelho'.

(39) וְ⁠טַפְּ⁠כֶם֩ אֲשֶׁ֨ר אֲמַרְתֶּ֜ם לָ⁠בַ֣ז יִהְיֶ֗ה וּ֠⁠בְנֵי⁠כֶם אֲשֶׁ֨ר לֹא־ יָדְע֤וּ הַ⁠יּוֹם֙ ט֣וֹב וָ⁠רָ֔ע הֵ֖מָּה יָבֹ֣אוּ שָׁ֑מָּ⁠ה וְ⁠לָ⁠הֶ֣ם אֶתְּנֶ֔⁠נָּה וְ⁠הֵ֖ם יִירָשֽׁוּ⁠הָּ׃
(40) וְ⁠אַתֶּ֖ם פְּנ֣וּ לָ⁠כֶ֑ם וּ⁠סְע֥וּ הַ⁠מִּדְבָּ֖רָ⁠ה דֶּ֥רֶךְ יַם־ סֽוּף׃

41 Então, respondestes e me dissestes: 'Nós pecamos contra Yahweh; nós subiremos e lutaremos, e seguiremos tudo que Yahweh, nosso Deus, nos ordenou que fizéssemos'. Todos os homens no vosso meio tomaram vossas armas de guerra, e estáveis prontos para subir a montanha. 42 Yahweh disse a mim: 'Dize-lhes: 'Não os ataqueis e não luteis, pois não estarei convosco, e vós sereis feridos por vossos inimigos'.

(41) וַֽ⁠תַּעֲנ֣וּ ׀ וַ⁠תֹּאמְר֣וּ אֵלַ֗⁠י חָטָאנוּ֮ לַֽ⁠יהוָה֒ אֲנַ֤חְנוּ נַעֲלֶה֙ וְ⁠נִלְחַ֔מְנוּ כְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־ צִוָּ֖⁠נוּ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ וַֽ⁠תַּחְגְּר֗וּ אִ֚ישׁ אֶת־ כְּלֵ֣י מִלְחַמְתּ֔⁠וֹ וַ⁠תָּהִ֖ינוּ לַ⁠עֲלֹ֥ת הָ⁠הָֽרָ⁠ה׃
(42) וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗⁠י אֱמֹ֤ר לָ⁠הֶם֙ לֹ֤א תַֽעֲלוּ֙ וְ⁠לֹא־ תִלָּ֣חֲמ֔וּ כִּ֥י אֵינֶ֖⁠נִּי בְּ⁠קִרְבְּ⁠כֶ֑ם וְ⁠לֹא֙ תִּנָּֽגְפ֔וּ לִ⁠פְנֵ֖י אֹיְבֵי⁠כֶֽם׃

43 Eu falei convosco desta maneira, mas não me ouvistes. Vós vos rebelastes contra a ordem de Yahweh; fostes arrogantes e subistes a montanha. 44 Mas os amorreus, que viviam naquela montanha, vieram contra vós, e vos perseguiram como fazem as abelhas, e vos atacaram de Seir até Hormá.

(43) וָ⁠אֲדַבֵּ֥ר אֲלֵי⁠כֶ֖ם וְ⁠לֹ֣א שְׁמַעְתֶּ֑ם וַ⁠תַּמְרוּ֙ אֶת־ פִּ֣י יְהוָ֔ה וַ⁠תָּזִ֖דוּ וַ⁠תַּעֲל֥וּ הָ⁠הָֽרָ⁠ה׃
(44) וַ⁠יֵּצֵ֨א הָ⁠אֱמֹרִ֜י הַ⁠יֹּשֵׁ֨ב בָּ⁠הָ֤ר הַ⁠הוּא֙ לִ⁠קְרַאתְ⁠כֶ֔ם וַ⁠יִּרְדְּפ֣וּ אֶתְ⁠כֶ֔ם כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂ֖ינָה הַ⁠דְּבֹרִ֑ים וַֽ⁠יַּכְּת֥וּ אֶתְ⁠כֶ֛ם בְּ⁠שֵׂעִ֖יר עַד־ חָרְמָֽה׃

45 Voltastes e lamentastes diante de Yahweh; mas Yahweh não deu ouvido ao vosso clamor, e não vos deu atenção. 46 Assim, ficastes em Cades muitos dias, ficando ali muito tempo.

(45) וַ⁠תָּשֻׁ֥בוּ וַ⁠תִּבְכּ֖וּ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְ⁠לֹֽא־ שָׁמַ֤ע יְהוָה֙ בְּ⁠קֹ֣לְ⁠כֶ֔ם וְ⁠לֹ֥א הֶאֱזִ֖ין אֲלֵי⁠כֶֽם׃
(46) וַ⁠תֵּשְׁב֥וּ בְ⁠קָדֵ֖שׁ יָמִ֣ים רַבִּ֑ים כַּ⁠יָּמִ֖ים אֲשֶׁ֥ר יְשַׁבְתֶּֽם׃
A A A

  Deuteronômio : 1

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse