Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Deuteronômio : 31

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34

1 Moisés foi falar a todo o Israel estas palavra. 2 Ele disse: "Tenho, agora, cento e vinte anos de idade; já não posso mais ir e vir. Yahweh me disse: 'Não atravessarás o Jordão'. 3 Yahweh, teu Deus, irá à tua frente; Ele destruirá as nações diante de ti, e tu as possuirás. Josué irá à tua frente, como Yahweh falou.

(1) וַ⁠יֵּ֖לֶךְ מֹשֶׁ֑ה וַ⁠יְדַבֵּ֛ר אֶת־ הַ⁠דְּבָרִ֥ים הָ⁠אֵ֖לֶּה אֶל־ כָּל־ יִשְׂרָאֵֽל׃
(2) וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֗ם בֶּן־ מֵאָה֩ וְ⁠עֶשְׂרִ֨ים שָׁנָ֤ה אָנֹכִי֙ הַ⁠יּ֔וֹם לֹא־ אוּכַ֥ל ע֖וֹד לָ⁠צֵ֣את וְ⁠לָ⁠ב֑וֹא וַֽ⁠יהוָה֙ אָמַ֣ר אֵלַ֔⁠י לֹ֥א תַעֲבֹ֖ר אֶת־ הַ⁠יַּרְדֵּ֥ן הַ⁠זֶּֽה׃
(3) יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜י⁠ךָ ה֣וּא ׀ עֹבֵ֣ר לְ⁠פָנֶ֗י⁠ךָ הֽוּא־ יַשְׁמִ֞יד אֶת־ הַ⁠גּוֹיִ֥ם הָ⁠אֵ֛לֶּה מִ⁠לְּ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ וִֽ⁠ירִשְׁתָּ֑⁠ם יְהוֹשֻׁ֗עַ ה֚וּא עֹבֵ֣ר לְ⁠פָנֶ֔י⁠ךָ כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃

4 Yahweh lhes fará como fez com Siom e Ogue, os reis do amorreus, e com as terras deles, que destruiu. 5 Yahweh vos dará vitória sobre eles quando os encontrardes em batalha, e fareis com eles o que vos ordenei. 6 Sede fortes e corajosos, não temais, nem vos apavoreis, pois Yahweh, vosso Deus, é quem irá convosco. Ele não falhará nem vos abandonará".

(4) וְ⁠עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ לָ⁠הֶ֔ם כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה לְ⁠סִיח֥וֹן וּ⁠לְ⁠ע֛וֹג מַלְכֵ֥י הָ⁠אֱמֹרִ֖י וּ⁠לְ⁠אַרְצָ֑⁠ם אֲשֶׁ֥ר הִשְׁמִ֖יד אֹתָֽ⁠ם׃
(5) וּ⁠נְתָנָ֥⁠ם יְהוָ֖ה לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֑ם וַ⁠עֲשִׂיתֶ֣ם לָ⁠הֶ֔ם כְּ⁠כָל־ הַ⁠מִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶתְ⁠כֶֽם׃
(6) חִזְק֣וּ וְ⁠אִמְצ֔וּ אַל־ תִּֽירְא֥וּ וְ⁠אַל־ תַּעַרְצ֖וּ מִ⁠פְּנֵי⁠הֶ֑ם כִּ֣י ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗י⁠ךָ ה֚וּא הַ⁠הֹלֵ֣ךְ עִמָּ֔⁠ךְ לֹ֥א יַרְפְּ⁠ךָ֖ וְ⁠לֹ֥א יַעַזְבֶֽ⁠ךָּ׃פ

7 Moisés chamou Josué e, na presença de todo o Israel, disse-lhe: "Sê forte e corajoso, pois irás com este povo para a terra que Yahweh jurou dar aos teus antepassados; e tu o farás herdá-la. 8 Yahweh irá à tua frente. Ele será contigo, não falhará, nem te abandonará. Não tenhas medo, nem te espantes".

(7) וַ⁠יִּקְרָ֨א מֹשֶׁ֜ה לִֽ⁠יהוֹשֻׁ֗עַ וַ⁠יֹּ֨אמֶר אֵלָ֜י⁠ו לְ⁠עֵינֵ֣י כָל־ יִשְׂרָאֵ֘ל חֲזַ֣ק וֶ⁠אֱמָץ֒ כִּ֣י אַתָּ֗ה תָּבוֹא֙ אֶת־ הָ⁠עָ֣ם הַ⁠זֶּ֔ה אֶל־ הָ⁠אָ֕רֶץ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַ⁠אֲבֹתָ֖⁠ם לָ⁠תֵ֣ת לָ⁠הֶ֑ם וְ⁠אַתָּ֖ה תַּנְחִילֶ֥⁠נָּה אוֹתָֽ⁠ם׃
(8) וַֽ⁠יהוָ֞ה ה֣וּא ׀ הַ⁠הֹלֵ֣ךְ לְ⁠פָנֶ֗י⁠ךָ ה֚וּא יִהְיֶ֣ה עִמָּ֔⁠ךְ לֹ֥א יַרְפְּ⁠ךָ֖ וְ⁠לֹ֣א יַֽעַזְבֶ֑⁠ךָּ לֹ֥א תִירָ֖א וְ⁠לֹ֥א תֵחָֽת׃

9 Moisés escreveu esta lei e a entregou aos sacerdotes, filhos de Levi, que carregavam a Arca da Aliança de Yahweh; ele também deu cópias a todos os anciãos de Israel. 10 Moisés ordenou-lhes, dizendo: "No final de cada sete anos, no tempo do cancelamento das dívidas, durante a Festa dos Tabernáculos, 11 quando todo o Israel aparecer diante de Yahweh, teu Deus, no lugar que Ele escolherá como Santuário, lerás esta lei diante de todo o Israel, para que ouçam.

(9) וַ⁠יִּכְתֹּ֣ב מֹשֶׁה֮ אֶת־ הַ⁠תּוֹרָ֣ה הַ⁠זֹּאת֒ וַֽ⁠יִּתְּנָ֗⁠הּ אֶל־ הַ⁠כֹּהֲנִים֙ בְּנֵ֣י לֵוִ֔י הַ⁠נֹּ֣שְׂאִ֔ים אֶת־ אֲר֖וֹן בְּרִ֣ית יְהוָ֑ה וְ⁠אֶל־ כָּל־ זִקְנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃
(10) וַ⁠יְצַ֥ו מֹשֶׁ֖ה אוֹתָ֣⁠ם לֵ⁠אמֹ֑ר מִ⁠קֵּ֣ץ ׀ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֗ים בְּ⁠מֹעֵ֛ד שְׁנַ֥ת הַ⁠שְּׁמִטָּ֖ה בְּ⁠חַ֥ג הַ⁠סֻּכּֽוֹת׃
(11) בְּ⁠ב֣וֹא כָל־ יִשְׂרָאֵ֗ל לֵ⁠רָאוֹת֙ אֶת־ פְּנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ בַּ⁠מָּק֖וֹם אֲשֶׁ֣ר יִבְחָ֑ר תִּקְרָ֞א אֶת־ הַ⁠תּוֹרָ֥ה הַ⁠זֹּ֛את נֶ֥גֶד כָּל־ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּ⁠אָזְנֵי⁠הֶֽם׃

12 Reuni o povo, os homens, as mulheres, as crianças, e o estrangeiro que habita dentro dos portões das vossas cidades, para que ouçam e aprendam e, assim, honrem a Yahweh, vosso Deus, e guardem todas as palavras desta lei. 13 Fazei isto para que vossos filhos, que ainda não a conhecem, ouçam e aprendam a honrar Yahweh, vosso Deus, enquanto habitardes sobre a terra que ireis possuir quando atravessardes o Jordão.

(12) הַקְהֵ֣ל אֶת־ הָ⁠עָ֗ם הָֽ⁠אֲנָשִׁ֤ים וְ⁠הַ⁠נָּשִׁים֙ וְ⁠הַ⁠טַּ֔ף וְ⁠גֵרְ⁠ךָ֖ אֲשֶׁ֣ר בִּ⁠שְׁעָרֶ֑י⁠ךָ לְמַ֨עַן יִשְׁמְע֜וּ וּ⁠לְמַ֣עַן יִלְמְד֗וּ וְ⁠יָֽרְאוּ֙ אֶת־ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵי⁠כֶ֔ם וְ⁠שָֽׁמְר֣וּ לַ⁠עֲשׂ֔וֹת אֶת־ כָּל־ דִּבְרֵ֖י הַ⁠תּוֹרָ֥ה הַ⁠זֹּֽאת׃
(13) וּ⁠בְנֵי⁠הֶ֞ם אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־ יָדְע֗וּ יִשְׁמְעוּ֙ וְ⁠לָ֣מְד֔וּ לְ⁠יִרְאָ֖ה אֶת־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֑ם כָּל־ הַ⁠יָּמִ֗ים אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֤ם חַיִּים֙ עַל־ הָ֣⁠אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם עֹבְרִ֧ים אֶת־ הַ⁠יַּרְדֵּ֛ן שָׁ֖מָּ⁠ה לְ⁠רִשְׁתָּֽ⁠הּ׃פ

14 Yahweh disse a Moisés: "Vê, aproxima-se o dia em que morrerás. Chama Josué e apresentai-vos na Tenda do Encontro, para que Eu lhe ordene". Moisés e Josué apresentaram-se na Tenda do Encontro. 15 Yahweh apareceu na Tenda, numa coluna de nuvem. A coluna de nuvem pairou sobre a entrada da tenda.

(14) וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ מֹשֶׁ֗ה הֵ֣ן קָרְב֣וּ יָמֶי⁠ךָ֮ לָ⁠מוּת֒ קְרָ֣א אֶת־ יְהוֹשֻׁ֗עַ וְ⁠הִֽתְיַצְּב֛וּ בְּ⁠אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וַ⁠אֲצַוֶּ֑⁠נּוּ וַ⁠יֵּ֤לֶךְ מֹשֶׁה֙ וִֽ⁠יהוֹשֻׁ֔עַ וַ⁠יִּֽתְיַצְּב֖וּ בְּ⁠אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
(15) וַ⁠יֵּרָ֧א יְהוָ֛ה בָּ⁠אֹ֖הֶל בְּ⁠עַמּ֣וּד עָנָ֑ן וַ⁠יַּעֲמֹ֛ד עַמּ֥וּד הֶ⁠עָנָ֖ן עַל־ פֶּ֥תַח הָ⁠אֹֽהֶל׃ס

16 Yahweh disse a Moisés: "Eis que descansarás com teus pais; os membros do povo se levantarão e agirão como uma prostituta, seguindo os deuses estranhos da terra para onde vão. Eles Me abandonarão e quebrarão a Aliança que fiz com eles.

(16) וַ⁠יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה הִנְּ⁠ךָ֥ שֹׁכֵ֖ב עִם־ אֲבֹתֶ֑י⁠ךָ וְ⁠קָם֩ הָ⁠עָ֨ם הַ⁠זֶּ֜ה וְ⁠זָנָ֣ה ׀ אַחֲרֵ֣י ׀ אֱלֹהֵ֣י נֵֽכַר־ הָ⁠אָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר ה֤וּא בָא־ שָׁ֨מָּ⁠ה֙ בְּ⁠קִרְבּ֔⁠וֹ וַ⁠עֲזָבַ֕⁠נִי וְ⁠הֵפֵר֙ אֶת־ בְּרִיתִ֔⁠י אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי אִתּֽ⁠וֹ׃

17 Então, naquele dia, Minha ira se acenderá contra eles, e os abandonarei. Esconderei deles a Minha face e serão devorados. Muitos desastres e problemas os acharão, e dirão naquele dia: 'Será que esses desastres vieram sobre nós por que o nosso Deus não está no nosso meio?'. 18 Com certeza, esconderei Minha face deles naquele dia, por causa da maldade que farão, voltando-se para outros deuses.

(17) וְ⁠חָרָ֣ה אַפִּ֣⁠י ב֣⁠וֹ בַ⁠יּוֹם־ הַ֠⁠הוּא וַ⁠עֲזַבְתִּ֞י⁠ם וְ⁠הִסְתַּרְתִּ֨י פָנַ֤⁠י מֵ⁠הֶם֙ וְ⁠הָיָ֣ה לֶֽ⁠אֱכֹ֔ל וּ⁠מְצָאֻ֛⁠הוּ רָע֥וֹת רַבּ֖וֹת וְ⁠צָר֑וֹת וְ⁠אָמַר֙ בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֔וּא הֲ⁠לֹ֗א עַ֣ל כִּֽי־ אֵ֤ין אֱלֹהַ⁠י֙ בְּ⁠קִרְבִּ֔⁠י מְצָא֖וּ⁠נִי הָ⁠רָע֥וֹת הָ⁠אֵֽלֶּה׃
(18) וְ⁠אָנֹכִ֗י הַסְתֵּ֨ר אַסְתִּ֤יר פָּנַ⁠י֙ בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֔וּא עַ֥ל כָּל־ הָ⁠רָעָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה כִּ֣י פָנָ֔ה אֶל־ אֱלֹהִ֖ים אֲחֵרִֽים׃

19 Por isso, agora escrevei esta canção para vós mesmos e ensinai-a ao povo de Israel. Colocai-a em suas bocas, para que esta canção seja minha testemunha contra o povo de Israel. 20 Pois, quando Eu os trouxer para a terra que jurei dar aos seus antepassados, a terra de que mana leite e mel, e, quando tiverem comido e ficarem satisfeitos e gordos, então, se voltarão a outros deuses para os servir. Eles Me desprezarão e quebrarão a Minha aliança.

(19) וְ⁠עַתָּ֗ה כִּתְב֤וּ לָ⁠כֶם֙ אֶת־ הַ⁠שִּׁירָ֣ה הַ⁠זֹּ֔את וְ⁠לַמְּדָ֥⁠הּ אֶת־ בְּנֵי־ יִשְׂרָאֵ֖ל שִׂימָ֣⁠הּ בְּ⁠פִי⁠הֶ֑ם לְמַ֨עַן תִּהְיֶה־ לִּ֜⁠י הַ⁠שִּׁירָ֥ה הַ⁠זֹּ֛את לְ⁠עֵ֖ד בִּ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(20) כִּֽי־ אֲבִיאֶ֜⁠נּוּ אֶֽל־ הָ⁠אֲדָמָ֣ה ׀ אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֣עְתִּי לַ⁠אֲבֹתָ֗י⁠ו זָבַ֤ת חָלָב֙ וּ⁠דְבַ֔שׁ וְ⁠אָכַ֥ל וְ⁠שָׂבַ֖ע וְ⁠דָשֵׁ֑ן וּ⁠פָנָ֞ה אֶל־ אֱלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ וַ⁠עֲבָד֔וּ⁠ם וְ⁠נִ֣אֲצ֔וּ⁠נִי וְ⁠הֵפֵ֖ר אֶת־ בְּרִיתִֽ⁠י׃

21 Quando muitos males e problemas atingirem este povo, esta canção será como testemunha diante deles, pois não será esquecida da boca de seus descendentes, porque Eu sei, Eu conheço hoje, os planos que estão formando, mesmo antes de tê-los trazido para a terra que lhes prometi".

(21) וְ֠⁠הָיָה כִּֽי־ תִמְצֶ֨אןָ אֹת֜⁠וֹ רָע֣וֹת רַבּוֹת֮ וְ⁠צָרוֹת֒ וְ֠⁠עָנְתָה הַ⁠שִּׁירָ֨ה הַ⁠זֹּ֤את לְ⁠פָנָי⁠ו֙ לְ⁠עֵ֔ד כִּ֛י לֹ֥א תִשָּׁכַ֖ח מִ⁠פִּ֣י זַרְע֑⁠וֹ כִּ֧י יָדַ֣עְתִּי אֶת־ יִצְר֗⁠וֹ אֲשֶׁ֨ר ה֤וּא עֹשֶׂה֙ הַ⁠יּ֔וֹם בְּ⁠טֶ֣רֶם אֲבִיאֶ֔⁠נּוּ אֶל־ הָ⁠אָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבָּֽעְתִּי׃

22 Então, Moisés escreveu esta canção no mesmo dia e a ensinou ao povo de Israel. 23 Yahweh ordenou a Josué, filho de Num, dizendo: "Sê forte e corajoso, pois farei o povo de Israel entrar na terra que lhes jurei, e serei contigo".

(22) וַ⁠יִּכְתֹּ֥ב מֹשֶׁ֛ה אֶת־ הַ⁠שִּׁירָ֥ה הַ⁠זֹּ֖את בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֑וּא וַֽ⁠יְלַמְּדָ֖⁠הּ אֶת־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(23) וַ⁠יְצַ֞ו אֶת־ יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־ נ֗וּן וַ⁠יֹּאמֶר֮ חֲזַ֣ק וֶֽ⁠אֱמָץ֒ כִּ֣י אַתָּ֗ה תָּבִיא֙ אֶת־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־ הָ⁠אָ֖רֶץ אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֣עְתִּי לָ⁠הֶ֑ם וְ⁠אָנֹכִ֖י אֶֽהְיֶ֥ה עִמָּֽ⁠ךְ׃

24 E aconteceu que, quando Moisés terminou de escrever as palavras desta lei num livro, 25 ordenou aos levitas que carregassem a Arca da Aliança de Yahweh, dizendo: 26 "Tomai este livro da lei e colocai ao lado da Arca da Aliança de Yahweh, vosso Deus, para que esteja lá como testemunha contra vós.

(24) וַ⁠יְהִ֣י ׀ כְּ⁠כַלּ֣וֹת מֹשֶׁ֗ה לִ⁠כְתֹּ֛ב אֶת־ דִּבְרֵ֥י הַ⁠תּוֹרָֽה־ הַ⁠זֹּ֖את עַל־ סֵ֑פֶר עַ֖ד תֻּמָּֽ⁠ם׃
(25) וַ⁠יְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ אֶת־ הַ⁠לְוִיִּ֔ם נֹ֥שְׂאֵ֛י אֲר֥וֹן בְּרִית־ יְהוָ֖ה לֵ⁠אמֹֽר׃
(26) לָקֹ֗חַ אֵ֣ת סֵ֤פֶר הַ⁠תּוֹרָה֙ הַ⁠זֶּ֔ה וְ⁠שַׂמְתֶּ֣ם אֹת֔⁠וֹ מִ⁠צַּ֛ד אֲר֥וֹן בְּרִית־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֑ם וְ⁠הָֽיָה־ שָׁ֥ם בְּ⁠ךָ֖ לְ⁠עֵֽד׃

27 Porque conheço vossa rebelião e teimosia. Se tendes sido rebeldes contra Yahweh enquanto estou convosco, quanto mais serão depois que eu morrer? 28 Reuni a mim todos os anciãos das vossas tribos e vossos oficiais, para que fale estas palavras aos seus ouvidos, e chame os céus e a terra como testemunhas contra eles. 29 Porque sei que, após a minha morte, certamente, vos corrompereis e desviareis do caminho que vos ordenei. Problemas virão sobre vós nos dias futuros. Isto acontecerá porque fareis o que é mau aos olhos de Yahweh, para provocar-Lhe à ira, através do trabalho de vossas mãos".

(27) כִּ֣י אָנֹכִ֤י יָדַ֨עְתִּי֙ אֶֽת־ מֶרְיְ⁠ךָ֔ וְ⁠אֶֽת־ עָרְפְּ⁠ךָ֖ הַ⁠קָּשֶׁ֑ה הֵ֣ן בְּ⁠עוֹדֶ⁠נִּי֩ חַ֨י עִמָּ⁠כֶ֜ם הַ⁠יּ֗וֹם מַמְרִ֤ים הֱיִתֶם֙ עִם־ יְהֹוָ֔ה וְ⁠אַ֖ף כִּי־ אַחֲרֵ֥י מוֹתִֽ⁠י׃
(28) הַקְהִ֧ילוּ אֵלַ֛⁠י אֶת־ כָּל־ זִקְנֵ֥י שִׁבְטֵי⁠כֶ֖ם וְ⁠שֹׁטְרֵי⁠כֶ֑ם וַ⁠אֲדַבְּרָ֣ה בְ⁠אָזְנֵי⁠הֶ֗ם אֵ֚ת הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה וְ⁠אָעִ֣ידָה בָּ֔⁠ם אֶת־ הַ⁠שָּׁמַ֖יִם וְ⁠אֶת־ הָ⁠אָֽרֶץ׃
(29) כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי אַחֲרֵ֤י מוֹתִ⁠י֙ כִּֽי־ הַשְׁחֵ֣ת תַּשְׁחִת֔וּ⁠ן וְ⁠סַרְתֶּ֣ם מִן־ הַ⁠דֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶתְ⁠כֶ֑ם וְ⁠קָרָ֨את אֶתְ⁠כֶ֤ם הָֽ⁠רָעָה֙ בְּ⁠אַחֲרִ֣ית הַ⁠יָּמִ֔ים כִּֽי־ תַעֲשׂ֤וּ אֶת־ הָ⁠רַע֙ בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֔ה לְ⁠הַכְעִיס֖⁠וֹ בְּ⁠מַעֲשֵׂ֥ה יְדֵי⁠כֶֽם׃

30 Moisés recitou aos ouvidos de toda a assembleia de Israel as palavras desta canção, até o seu fim.

(30) וַ⁠יְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֗ה בְּ⁠אָזְנֵי֙ כָּל־ קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־ דִּבְרֵ֥י הַ⁠שִּׁירָ֖ה הַ⁠זֹּ֑את עַ֖ד תֻּמָּֽ⁠ם׃פ
A A A

Deuteronômio : 31

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse