Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Deuteronômio : 32

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34

1 Escutai, ó céus, e deixai-me falar. Deixai a terra ouvir as palavras de minha boca; 2 e meus ensinamentos caírem como a chuva, e meu discurso descer como o orvalho, como a garoa sobre a grama macia, e como chuva sobre a relva.

(1) הַאֲזִ֥ינוּ הַ⁠שָּׁמַ֖יִם וַ⁠אֲדַבֵּ֑רָה וְ⁠תִשְׁמַ֥ע הָ⁠אָ֖רֶץ אִמְרֵי־ פִֽ⁠י׃
(2) יַעֲרֹ֤ף כַּ⁠מָּטָר֙ לִקְחִ֔⁠י תִּזַּ֥ל כַּ⁠טַּ֖ל אִמְרָתִ֑⁠י כִּ⁠שְׂעִירִ֣ם עֲלֵי־ דֶ֔שֶׁא וְ⁠כִ⁠רְבִיבִ֖ים עֲלֵי־ עֵֽשֶׂב׃

3 Pois eu proclamarei o nome de Yahweh, e engrandecerei o nosso Deus. 4 Ele é a Rocha, Suas obras são perfeitas; todos os Seus caminhos são justos. Ele é Deus fiel, em quem não há iniquidade. Ele é justo e reto.

(3) כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵ⁠אלֹהֵֽי⁠נוּ׃
(4) הַ⁠צּוּר֙ תָּמִ֣ים פָּעֳל֔⁠וֹ כִּ֥י כָל־ דְּרָכָ֖י⁠ו מִשְׁפָּ֑ט אֵ֤ל אֱמוּנָה֙ וְ⁠אֵ֣ין עָ֔וֶל צַדִּ֥יק וְ⁠יָשָׁ֖ר הֽוּא׃

5 O povo corrompeu-se contra Ele. Eles não são Seus filhos. Esta é a sua desgraça. São uma geração perversa e depravada. 6 É assim que recompensas Yahweh, povo tolo e insensato? Não é Ele teu pai, que te criou? Ele te fez e te estabeleceu.

(5) שִׁחֵ֥ת ל֛⁠וֹ לֹ֖א בָּנָ֣י⁠ו מוּמָ֑⁠ם דּ֥וֹר עִקֵּ֖שׁ וּ⁠פְתַלְתֹּֽל׃
(6) הֲ־ לַ⁠יְהוָה֙ תִּגְמְלוּ־ זֹ֔את עַ֥ם נָבָ֖ל וְ⁠לֹ֣א חָכָ֑ם הֲ⁠לוֹא־ הוּא֙ אָבִ֣י⁠ךָ קָּנֶ֔⁠ךָ ה֥וּא עָֽשְׂ⁠ךָ֖ וַֽ⁠יְכֹנְנֶֽ⁠ךָ׃

7 Lembra dos dias remotos, considera as gerações passadas. Pergunta a teu pai e Ele te mostrará, aos teus anciãos e eles te contarão. 8 Quando o Altíssimo dava a cada nação a sua herança — quando dividiu os homens e estabeleceu os limites de cada povo, e também fixou o número dos seus deuses.

(7) זְכֹר֙ יְמ֣וֹת עוֹלָ֔ם בִּ֖ינוּ שְׁנ֣וֹת דּוֹר־ וָ⁠ד֑וֹר שְׁאַ֤ל אָבִ֨י⁠ךָ֙ וְ⁠יַגֵּ֔דְ⁠ךָ זְקֵנֶ֖י⁠ךָ וְ⁠יֹ֥אמְרוּ לָֽ⁠ךְ׃
(8) בְּ⁠הַנְחֵ֤ל עֶלְיוֹן֙ גּוֹיִ֔ם בְּ⁠הַפְרִיד֖⁠וֹ בְּנֵ֣י אָדָ֑ם יַצֵּב֙ גְּבֻלֹ֣ת עַמִּ֔ים לְ⁠מִסְפַּ֖ר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

9 Pois a porção de Yahweh é Seu povo; Jacó é a Sua herança. 10 Ele o encontrou em uma terra deserta, no deserto estéril de ventos uivantes; Ele o protegeu e cuidou dele; Ele o guardou como a pupila de Seus olhos.

(9) כִּ֛י חֵ֥לֶק יְהֹוָ֖ה עַמּ֑⁠וֹ יַעֲקֹ֖ב חֶ֥בֶל נַחֲלָתֽ⁠וֹ׃
(10) יִמְצָאֵ֨⁠הוּ֙ בְּ⁠אֶ֣רֶץ מִדְבָּ֔ר וּ⁠בְ⁠תֹ֖הוּ יְלֵ֣ל יְשִׁמֹ֑ן יְסֹֽבְבֶ֨⁠נְהוּ֙ יְב֣וֹנְנֵ֔⁠הוּ יִצְּרֶ֖⁠נְהוּ כְּ⁠אִישׁ֥וֹן עֵינֽ⁠וֹ׃

11 Como a águia que guarda seu ninho, e voa ao redor de seus filhotes, assim Yahweh abriu Suas asas, tomou-os e os carregou sobre elas. 12 Yahweh sozinho o conduziu; nenhum deus estrangeiro o acompanhou.

(11) כְּ⁠נֶ֨שֶׁר֙ יָעִ֣יר קִנּ֔⁠וֹ עַל־ גּוֹזָלָ֖י⁠ו יְרַחֵ֑ף יִפְרֹ֤שׂ כְּנָפָי⁠ו֙ יִקָּחֵ֔⁠הוּ יִשָּׂאֵ֖⁠הוּ עַל־ אֶבְרָתֽ⁠וֹ׃
(12) יְהוָ֖ה בָּדָ֣ד יַנְחֶ֑⁠נּוּ וְ⁠אֵ֥ין עִמּ֖⁠וֹ אֵ֥ל נֵכָֽר׃

13 Ele o fez cavalgar sobre as alturas da terra, e o alimentou com os frutos do campo; alimentou-o com mel da rocha, e azeite da pedra dura.

(13) יַרְכִּבֵ֨⁠הוּ֙ עַל־ בָּ֣מֳתֵי במותי\f* אָ֔רֶץ וַ⁠יֹּאכַ֖ל תְּנוּבֹ֣ת שָׂדָ֑י וַ⁠יֵּנִקֵ֤⁠הֽוּ דְבַשׁ֙ מִ⁠סֶּ֔לַע וְ⁠שֶׁ֖מֶן מֵ⁠חַלְמִ֥ישׁ צֽוּר׃

14 Ele comeu manteiga das vacas e tomou leite das ovelhas, com a gordura dos cordeiros, dos carneiros de Basã e dos bodes, com o melhor do trigo — e bebeste o vinho mais fino feito com o suco das uvas.

(14) חֶמְאַ֨ת בָּקָ֜ר וַ⁠חֲלֵ֣ב צֹ֗אן עִם־ חֵ֨לֶב כָּרִ֜ים וְ⁠אֵילִ֤ים בְּנֵֽי־ בָשָׁן֙ וְ⁠עַתּוּדִ֔ים עִם־ חֵ֖לֶב כִּלְי֣וֹת חִטָּ֑ה וְ⁠דַם־ עֵנָ֖ב תִּשְׁתֶּה־ חָֽמֶר׃

15 Mas Jesurum engordou e deu coices — tu engordaste, te engrossaste e te saciaste — ele abandonou a Deus, que o fez, e desprezou a Rocha da sua salvação. 16 Eles fizeram Yahweh ter ciúmes dos deuses estranhos, e O enfureceram com suas abominações.

(15) וַ⁠יִּשְׁמַ֤ן יְשֻׁרוּן֙ וַ⁠יִּבְעָ֔ט שָׁמַ֖נְתָּ עָבִ֣יתָ כָּשִׂ֑יתָ וַ⁠יִּטֹּשׁ֙ אֱל֣וֹהַ עָשָׂ֔⁠הוּ וַ⁠יְנַבֵּ֖ל צ֥וּר יְשֻׁעָתֽ⁠וֹ׃
(16) יַקְנִאֻ֖⁠הוּ בְּ⁠זָרִ֑ים בְּ⁠תוֹעֵבֹ֖ת יַכְעִיסֻֽ⁠הוּ׃

17 Eles sacrificaram aos demônios, e não a Deus — deuses desconhecidos, que haviam aparecido recentemente, que seus pais não temiam. 18 Tu abandonaste a Rocha que te gerou e te esqueceste do Deus que te formou.

(17) יִזְבְּח֗וּ לַ⁠שֵּׁדִים֙ לֹ֣א אֱלֹ֔הַ אֱלֹהִ֖ים לֹ֣א יְדָע֑וּ⁠ם חֲדָשִׁים֙ מִ⁠קָּרֹ֣ב בָּ֔אוּ לֹ֥א שְׂעָר֖וּ⁠ם אֲבֹתֵי⁠כֶֽם׃
(18) צ֥וּר יְלָדְ⁠ךָ֖ תֶּ֑שִׁי וַ⁠תִּשְׁכַּ֖ח אֵ֥ל מְחֹלְלֶֽ⁠ךָ׃

19 Yahweh viu isto e os desprezou, porque Seus filhos e Suas filhas O provocaram. 20 "Eu esconderei deles a Minha face", Ele disse: "E verei qual será o seu fim, pois eles são uma geração perversa de filhos infiéis.

(19) וַ⁠יַּ֥רְא יְהוָ֖ה וַ⁠יִּנְאָ֑ץ מִ⁠כַּ֥עַס בָּנָ֖י⁠ו וּ⁠בְנֹתָֽי⁠ו׃
(20) וַ⁠יֹּ֗אמֶר אַסְתִּ֤ירָה פָנַ⁠י֙ מֵ⁠הֶ֔ם אֶרְאֶ֖ה מָ֣ה אַחֲרִיתָ֑⁠ם כִּ֣י ד֤וֹר תַּהְפֻּכֹת֙ הֵ֔מָּה בָּנִ֖ים לֹא־ אֵמֻ֥ן בָּֽ⁠ם׃

21 Eles provocaram o Meu ciúme com aquilo que não é deus, e iraram-Me com seus ídolos sem valor. Portanto, Eu os provocarei ciúmes com aquele que não é povo; Eu os irritarei com uma nação insensata.

(21) הֵ֚ם קִנְא֣וּ⁠נִי בְ⁠לֹא־ אֵ֔ל כִּעֲס֖וּ⁠נִי בְּ⁠הַבְלֵי⁠הֶ֑ם וַ⁠אֲנִי֙ אַקְנִיאֵ֣⁠ם בְּ⁠לֹא־ עָ֔ם בְּ⁠ג֥וֹי נָבָ֖ל אַכְעִיסֵֽ⁠ם׃

22 Porque um fogo se acendeu na Minha ira, e queimará até o mais baixo Sheol; devorará a terra e a sua colheita; queimará os alicerces dos montes.

(22) כִּי־ אֵשׁ֙ קָדְחָ֣ה בְ⁠אַפִּ֔⁠י וַ⁠תִּיקַ֖ד עַד־ שְׁא֣וֹל תַּחְתִּ֑ית וַ⁠תֹּ֤אכַל אֶ֨רֶץ֙ וִֽ⁠יבֻלָ֔⁠הּ וַ⁠תְּלַהֵ֖ט מוֹסְדֵ֥י הָרִֽים׃

23 Amontoarei desastres sobre eles, e esgotarei contra eles Minhas flechas. 24 Serão devastados pela fome, e consumidos pelo calor ardente e terrível destruição; Eu enviarei contra eles animais selvagens, e animais venenosos que rastejam no chão.

(23) אַסְפֶּ֥ה עָלֵ֖י⁠מוֹ רָע֑וֹת חִצַּ֖⁠י אֲכַלֶּה־ בָּֽ⁠ם׃
(24) מְזֵ֥י רָעָ֛ב וּ⁠לְחֻ֥מֵי רֶ֖שֶׁף וְ⁠קֶ֣טֶב מְרִירִ֑י וְ⁠שֶׁן־ בְּהֵמוֹת֙ אֲשַׁלַּח־ בָּ֔⁠ם עִם־ חֲמַ֖ת זֹחֲלֵ֥י עָפָֽר׃

25 A espada devastará por fora, e por dentro das casas, o terror. Destruirá tanto os jovens quanto as virgens; tanto o bebê de peito quanto o ancião. 26 Eu disse que os espalharia por todos os cantos, e apagaria sua memória dentre os homens.

(25) מִ⁠חוּץ֙ תְּשַׁכֶּל־ חֶ֔רֶב וּ⁠מֵ⁠חֲדָרִ֖ים אֵימָ֑ה גַּם־ בָּחוּר֙ גַּם־ בְּתוּלָ֔ה יוֹנֵ֖ק עִם־ אִ֥ישׁ שֵׂיבָֽה׃
(26) אָמַ֖רְתִּי אַפְאֵי⁠הֶ֑ם אַשְׁבִּ֥יתָה מֵ⁠אֱנ֖וֹשׁ זִכְרָֽ⁠ם׃

27 Se não receasse a provocação do inimigo, para que seus adversários não dissessem, iludindo-se: 'Nossa mão está erguida; não foi Yahweh quem fez tudo isso'.

(27) לוּלֵ֗י כַּ֤עַס אוֹיֵב֙ אָג֔וּר פֶּֽן־ יְנַכְּר֖וּ צָרֵ֑י⁠מוֹ פֶּן־ יֹֽאמְרוּ֙ יָדֵ֣י⁠נוּ רָ֔מָה וְ⁠לֹ֥א יְהוָ֖ה פָּעַ֥ל כָּל־ זֹֽאת׃

28 Pois Israel é uma nação sem sabedoria, e não há neles entendimento. 29 Se fossem sábios, entenderiam isso e considerariam seu destino.

(28) כִּי־ ג֛וֹי אֹבַ֥ד עֵצ֖וֹת הֵ֑מָּה וְ⁠אֵ֥ין בָּ⁠הֶ֖ם תְּבוּנָֽה׃
(29) ל֥וּ חָכְמ֖וּ יַשְׂכִּ֣ילוּ זֹ֑את יָבִ֖ינוּ לְ⁠אַחֲרִיתָֽ⁠ם׃

30 Como poderia um só perseguir mil, e dois pôr em fuga dez mil, a não ser que sua Rocha os tivesse vendido, e Yahweh os tivesse entregado? 31 Pois a nossa Rocha não é como a dos nossos inimigos, como eles mesmos admitem.

(30) אֵיכָ֞ה יִרְדֹּ֤ף אֶחָד֙ אֶ֔לֶף וּ⁠שְׁנַ֖יִם יָנִ֣יסוּ רְבָבָ֑ה אִם־ לֹא֙ כִּי־ צוּרָ֣⁠ם מְכָרָ֔⁠ם וַֽ⁠יהוָ֖ה הִסְגִּירָֽ⁠ם׃
(31) כִּ֛י לֹ֥א כְ⁠צוּרֵ֖⁠נוּ צוּרָ֑⁠ם וְ⁠אֹיְבֵ֖י⁠נוּ פְּלִילִֽים׃

32 Pois suas vinhas vêm das vinhas de Sodoma e dos campos de Gomorra; suas uvas são venenosas, e seus cachos são amargos.

(32) כִּֽי־ מִ⁠גֶּ֤פֶן סְדֹם֙ גַּפְנָ֔⁠ם וּ⁠מִ⁠שַּׁדְמֹ֖ת עֲמֹרָ֑ה עֲנָבֵ֨⁠מוֹ֙ עִנְּבֵי־ ר֔וֹשׁ אַשְׁכְּלֹ֥ת מְרֹרֹ֖ת לָֽ⁠מוֹ׃

33 Seus vinhos são veneno de serpentes e peçonha mortal de víboras. 34 Não tenho Eu guardado esses planos secretamente, selado em Meus tesouros?

(33) חֲמַ֥ת תַּנִּינִ֖ם יֵינָ֑⁠ם וְ⁠רֹ֥אשׁ פְּתָנִ֖ים אַכְזָֽר׃
(34) הֲ⁠לֹא־ ה֖וּא כָּמֻ֣ס עִמָּ⁠דִ֑י חָתֻ֖ם בְּ⁠אוֹצְרֹתָֽ⁠י׃

35 Minha será a vingança e a retribuição, quando seus pés tropeçarem; pois o dia do desastre está próximo, e as coisas que virão aproximam-se rapidamente".

(35) לִ֤⁠י נָקָם֙ וְ⁠שִׁלֵּ֔ם לְ⁠עֵ֖ת תָּמ֣וּט רַגְלָ֑⁠ם כִּ֤י קָרוֹב֙ י֣וֹם אֵידָ֔⁠ם וְ⁠חָ֖שׁ עֲתִדֹ֥ת לָֽ⁠מוֹ׃

36 Pois Yahweh fará justiça ao Seu povo, e terá compaixão dos Seus servos, quando Ele vir que o poder deles se foi, e não sobrou ninguém, nem escravos, nem livres.

(36) כִּֽי־ יָדִ֤ין יְהוָה֙ עַמּ֔⁠וֹ וְ⁠עַל־ עֲבָדָ֖י⁠ו יִתְנֶחָ֑ם כִּ֤י יִרְאֶה֙ כִּי־ אָ֣זְלַת יָ֔ד וְ⁠אֶ֖פֶס עָצ֥וּר וְ⁠עָזֽוּב׃

37 Então, Ele dirá: "Onde estão seus deuses, a rocha em que se refugiavam? — 38 os deuses que comiam a gordura de seus sacrifícios e bebiam o vinho de suas ofertas de libação? Que se levantem para ajudá-los, que sejam sua proteção.

(37) וְ⁠אָמַ֖ר אֵ֣י אֱלֹהֵ֑י⁠מוֹ צ֖וּר חָסָ֥יוּ בֽ⁠וֹ׃
(38) אֲשֶׁ֨ר חֵ֤לֶב זְבָחֵ֨י⁠מוֹ֙ יֹאכֵ֔לוּ יִשְׁתּ֖וּ יֵ֣ין נְסִיכָ֑⁠ם יָק֨וּמוּ֙ וְ⁠יַעְזְרֻ⁠כֶ֔ם יְהִ֥י עֲלֵי⁠כֶ֖ם סִתְרָֽה׃

39 Vede agora que Eu, Eu mesmo, sou Deus, e não há outro além de Mim; Eu mato e faço viver; Eu firo e curo; E não há quem vos possa salvar da Minha mão. 40 Pois Eu levanto Minha mão ao céu e digo: Assim como Eu vivo para sempre,

(39) רְא֣וּ ׀ עַתָּ֗ה כִּ֣י אֲנִ֤י אֲנִי֙ ה֔וּא וְ⁠אֵ֥ין אֱלֹהִ֖ים עִמָּ⁠דִ֑י אֲנִ֧י אָמִ֣ית וַ⁠אֲחַיֶּ֗ה מָחַ֨צְתִּי֙ וַ⁠אֲנִ֣י אֶרְפָּ֔א וְ⁠אֵ֥ין מִ⁠יָּדִ֖⁠י מַצִּֽיל׃
(40) כִּֽי־ אֶשָּׂ֥א אֶל־ שָׁמַ֖יִם יָדִ֑⁠י וְ⁠אָמַ֕רְתִּי חַ֥י אָנֹכִ֖י לְ⁠עֹלָֽם׃

41 quando Eu afiar Minha espada reluzente, e quando Minhas mãos começarem a trazer justiça, Eu retribuirei vingança aos Meus inimigos, e recompensarei os que Me odeiam.

(41) אִם־ שַׁנּוֹתִי֙ בְּרַ֣ק חַרְבִּ֔⁠י וְ⁠תֹאחֵ֥ז בְּ⁠מִשְׁפָּ֖ט יָדִ֑⁠י אָשִׁ֤יב נָקָם֙ לְ⁠צָרָ֔⁠י וְ⁠לִ⁠מְשַׂנְאַ֖⁠י אֲשַׁלֵּֽם׃

42 Embriagarei Minhas flechas com sangue, e a Minha espada devorará carne com o sangue dos mortos e cativos, e das cabeças dos líderes inimigos".

(42) אַשְׁכִּ֤יר חִצַּ⁠י֙ מִ⁠דָּ֔ם וְ⁠חַרְבִּ֖⁠י תֹּאכַ֣ל בָּשָׂ֑ר מִ⁠דַּ֤ם חָלָל֙ וְ⁠שִׁבְיָ֔ה מֵ⁠רֹ֖אשׁ פַּרְע֥וֹת אוֹיֵֽב׃

43 Alegrai-vos, ó nações, com o povo de Deus, pois Ele vingará o sangue de vossos servos; Ele fará vingança aos vossos inimigos e Ele fará expiação por Sua terra e Seu povo.

(43) הַרְנִ֤ינוּ גוֹיִם֙ עַמּ֔⁠וֹ כִּ֥י דַם־ עֲבָדָ֖י⁠ו יִקּ֑וֹם וְ⁠נָקָם֙ יָשִׁ֣יב לְ⁠צָרָ֔י⁠ו וְ⁠כִפֶּ֥ר אַדְמָת֖⁠וֹ עַמּֽ⁠וֹ׃פ

44 Moisés veio e recitou todas as palavras deste cântico na presença do povo, ele e Josué, filho de Num. 45 Então, Moisés terminou de recitar essas palavras a todo Israel,

(44) וַ⁠יָּבֹ֣א מֹשֶׁ֗ה וַ⁠יְדַבֵּ֛ר אֶת־ כָּל־ דִּבְרֵ֥י הַ⁠שִּׁירָֽה־ הַ⁠זֹּ֖את בְּ⁠אָזְנֵ֣י הָ⁠עָ֑ם ה֖וּא וְ⁠הוֹשֵׁ֥עַ בִּן־ נֽוּן׃
(45) וַ⁠יְכַ֣ל מֹשֶׁ֗ה לְ⁠דַבֵּ֛ר אֶת־ כָּל־ הַ⁠דְּבָרִ֥ים הָ⁠אֵ֖לֶּה אֶל־ כָּל־ יִשְׂרָאֵֽל׃

46 e disse-lhes: "Aplicai vossas mentes a todas as palavras que hoje vos anuncio, para que ordeneis a vossos filhos que cumpram todas as palavras desta lei. 47 Pois esta palavra não é sem valor para ti, porque é a vossa vida, e, através dela, prolongareis vossos dias nesta terra, que atravessareis o Jordão para possuir".

(46) וַ⁠יֹּ֤אמֶר אֲלֵ⁠הֶם֙ שִׂ֣ימוּ לְבַבְ⁠כֶ֔ם לְ⁠כָל־ הַ⁠דְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מֵעִ֥יד בָּ⁠כֶ֖ם הַ⁠יּ֑וֹם אֲשֶׁ֤ר תְּצַוֻּ⁠ם֙ אֶת־ בְּנֵי⁠כֶ֔ם לִ⁠שְׁמֹ֣ר לַ⁠עֲשׂ֔וֹת אֶת־ כָּל־ דִּבְרֵ֖י הַ⁠תּוֹרָ֥ה הַ⁠זֹּֽאת׃
(47) כִּ֠י לֹֽא־ דָבָ֨ר רֵ֥ק הוּא֙ מִ⁠כֶּ֔ם כִּי־ ה֖וּא חַיֵּי⁠כֶ֑ם וּ⁠בַ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֗ה תַּאֲרִ֤יכוּ יָמִים֙ עַל־ הָ֣⁠אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם עֹבְרִ֧ים אֶת־ הַ⁠יַּרְדֵּ֛ן שָׁ֖מָּ⁠ה לְ⁠רִשְׁתָּֽ⁠הּ׃פ

48 Yahweh falou a Moisés naquele mesmo dia: 49 "Sobe as montanhas de Abarim, ao monte Nebo, que está na terra de Moabe, em frente a Jericó. Tu verás a terra de Canaã, que Eu dou como propriedade ao povo de Israel.

(48) וַ⁠יְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה בְּ⁠עֶ֛צֶם הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה לֵ⁠אמֹֽר׃
(49) עֲלֵ֡ה אֶל־ הַר֩ הָ⁠עֲבָרִ֨ים הַ⁠זֶּ֜ה הַר־ נְב֗וֹ אֲשֶׁר֙ בְּ⁠אֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב אֲשֶׁ֖ר עַל־ פְּנֵ֣י יְרֵח֑וֹ וּ⁠רְאֵה֙ אֶת־ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֥י נֹתֵ֛ן לִ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַ⁠אֲחֻזָּֽה׃

50 Tu morrerás na montanha que subirás, e serás reunido ao teu povo, assim como teu irmão, Arão, morreu no monte Hor e foi reunido ao seu povo. 51 Pois fostes infiéis a Mim, em meio ao povo de Israel, nas águas de Meribá em Cades, no deserto de Zim; porque tu não Me santificaste entre o povo de Israel. 52 Tu verás a terra diante de ti, mas tu não entrarás na terra que Eu dou ao povo de Israel".

(50) וּ⁠מֻ֗ת בָּ⁠הָר֙ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ עֹלֶ֣ה שָׁ֔מָּ⁠ה וְ⁠הֵאָסֵ֖ף אֶל־ עַמֶּ֑י⁠ךָ כַּֽ⁠אֲשֶׁר־ מֵ֞ת אַהֲרֹ֤ן אָחִ֨י⁠ךָ֙ בְּ⁠הֹ֣ר הָ⁠הָ֔ר וַ⁠יֵּאָ֖סֶף אֶל־ עַמָּֽי⁠ו׃
(51) עַל֩ אֲשֶׁ֨ר מְעַלְתֶּ֜ם בִּ֗⁠י בְּ⁠תוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּ⁠מֵֽי־ מְרִיבַ֥ת קָדֵ֖שׁ מִדְבַּר־ צִ֑ן עַ֣ל אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ קִדַּשְׁתֶּם֙ אוֹתִ֔⁠י בְּ⁠ת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(52) כִּ֥י מִ⁠נֶּ֖גֶד תִּרְאֶ֣ה אֶת־ הָ⁠אָ֑רֶץ וְ⁠שָׁ֨מָּ⁠ה֙ לֹ֣א תָב֔וֹא אֶל־ הָ⁠אָ֕רֶץ אֲשֶׁר־ אֲנִ֥י נֹתֵ֖ן לִ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃פ
A A A

Deuteronômio : 32

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse