Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Ezequiel : 40

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48

1 No início do vigésimo quinto ano de nosso cativeiro, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano depois da tomada da cidade, no mesmo dia, a mão de Yahweh veio sobre mim; 2 em visões, Deus me levou à terra de Israel; Ele me pôs sobre um monte muito alto; para o sul e havia algo que parecia ser as edificações de uma cidade.

(1) בְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים וְ⁠חָמֵ֣שׁ שָׁנָ֣ה לְ֠⁠גָלוּתֵ⁠נוּ בְּ⁠רֹ֨אשׁ הַ⁠שָּׁנָ֜ה בֶּ⁠עָשׂ֣וֹר לַ⁠חֹ֗דֶשׁ בְּ⁠אַרְבַּ֤ע עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה אַחַ֕ר אֲשֶׁ֥ר הֻכְּתָ֖ה הָ⁠עִ֑יר בְּ⁠עֶ֣צֶם ׀ הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֗ה הָיְתָ֤ה עָלַ⁠י֙ יַד־ יְהוָ֔ה וַ⁠יָּבֵ֥א אֹתִ֖⁠י שָֽׁמָּ⁠ה׃
(2) בְּ⁠מַרְא֣וֹת אֱלֹהִ֔ים הֱבִיאַ֖⁠נִי אֶל־ אֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠יְנִיחֵ֗⁠נִי אֶל־ הַ֤ר גָּבֹ֨הַּ֙ מְאֹ֔ד וְ⁠עָלָ֥י⁠ו כְּ⁠מִבְנֵה־ עִ֖יר מִ⁠נֶּֽגֶב׃

3 Depois, Ele me levou para lá, onde havia um homem, cuja aparência era como a do bronze. Uma corda de linho e uma vara de medir estavam em sua mão e ele permanecia de pé no porta da cidade. 4 Disse-me o homem: "Filho do homem, vê com teus olhos e ouve com teus ouvidos, e atenta tua mente em tudo que estou te revelando, pois Eu te trouxe até aqui para te mostrar isso. Conta tudo quanto vires à casa de Israel".

(3) וַ⁠יָּבֵ֨יא אוֹתִ֜⁠י שָׁ֗מָּ⁠ה וְ⁠הִנֵּה־ אִישׁ֙ מַרְאֵ֨⁠הוּ֙ כְּ⁠מַרְאֵ֣ה נְחֹ֔שֶׁת וּ⁠פְתִיל־ פִּשְׁתִּ֥ים בְּ⁠יָד֖⁠וֹ וּ⁠קְנֵ֣ה הַ⁠מִּדָּ֑ה וְ⁠ה֥וּא עֹמֵ֖ד בַּ⁠שָּֽׁעַר׃
(4) וַ⁠יְדַבֵּ֨ר אֵלַ֜⁠י הָ⁠אִ֗ישׁ בֶּן־ אָדָ֡ם רְאֵ֣ה בְ⁠עֵינֶי⁠ךָ֩ וּ⁠בְ⁠אָזְנֶ֨י⁠ךָ שְּׁמָ֜ע וְ⁠שִׂ֣ים לִבְּ⁠ךָ֗ לְ⁠כֹ֤ל אֲשֶׁר־ אֲנִי֙ מַרְאֶ֣ה אוֹתָ֔⁠ךְ כִּ֛י לְמַ֥עַן הַרְאוֹתְ⁠כָ֖ה הֻבָ֣אתָה הֵ֑נָּה הַגֵּ֛ד אֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה לְ⁠בֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

5 Havia um muro ao redor da área do templo. E, na mão do homem, havia uma vara de medir de seis côvados de comprimento, tendo cada côvado quatro dedos a mais. Ele mediu o muro, que era a medida de uma vara de largura e uma de altura. 6 Então, ele veio para o portão do templo, que é de frente para o oriente. Ele subiu os degraus e mediu a soleira do portão, que tinha uma vara de largura e a outra soleira, uma vara de largura. 7 As câmaras de guarda, cada uma media uma vara de comprimento e uma de largura e o espaço entre as câmaras tinha cinco côvados e na soleira do portão do templo, perto do pórtico, tinha uma vara.

(5) וְ⁠הִנֵּ֥ה חוֹמָ֛ה מִ⁠ח֥וּץ לַ⁠בַּ֖יִת סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב וּ⁠בְ⁠יַ֨ד הָ⁠אִ֜ישׁ קְנֵ֣ה הַ⁠מִּדָּ֗ה שֵׁשׁ־ אַמּ֤וֹת בָּֽ⁠אַמָּה֙ וָ⁠טֹ֔פַח וַ⁠יָּ֜מָד אֶת־ רֹ֤חַב הַ⁠בִּנְיָן֙ קָנֶ֣ה אֶחָ֔ד וְ⁠קוֹמָ֖ה קָנֶ֥ה אֶחָֽד׃
(6) וַ⁠יָּב֗וֹא אֶל־ שַׁ֨עַר֙ אֲשֶׁ֤ר פָּנָי⁠ו֙ דֶּ֣רֶךְ הַ⁠קָּדִ֔ימָ⁠ה וַ⁠יַּ֖עַל בְּמַֽעֲלוֹתָ֑יו ב⁠מעלות⁠ו\f* וַ⁠יָּ֣מָד ׀ אֶת־ סַ֣ף הַ⁠שַּׁ֗עַר קָנֶ֤ה אֶחָד֙ רֹ֔חַב וְ⁠אֵת֙ סַ֣ף אֶחָ֔ד קָנֶ֥ה אֶחָ֖ד רֹֽחַב׃
(7) וְ⁠הַ⁠תָּ֗א קָנֶ֨ה אֶחָ֥ד אֹ֨רֶךְ֙ וְ⁠קָנֶ֤ה אֶחָד֙ רֹ֔חַב וּ⁠בֵ֥ין הַ⁠תָּאִ֖ים חָמֵ֣שׁ אַמּ֑וֹת וְ⁠סַ֣ף הַ֠⁠שַּׁעַר מֵ⁠אֵ֨צֶל אוּלָ֥ם הַ⁠שַּׁ֛עַר מֵֽ⁠הַ⁠בַּ֖יִת קָנֶ֥ה אֶחָֽד׃

8 Ele mediu o pórtico do portão, que era uma vara de comprimento. 9 Então, mediu o pórtico do portão, que era de oito côvados. Os pilares eram de dois côvados de largura; e o pórtico do portão estava na direção do templo. 10 Havia três câmaras de guarda de cada lado, e cada uma delas tinha a mesma medida, e os muros que as separavam tinham a mesma medida.

(8) וַ⁠יָּ֜מָד אֶת־ אֻלָ֥ם הַ⁠שַּׁ֛עַר מֵ⁠הַ⁠בַּ֖יִת קָנֶ֥ה אֶחָֽד׃
(9) וַ⁠יָּ֜מָד אֶת־ אֻלָ֤ם הַ⁠שַּׁ֨עַר֙ שְׁמֹנֶ֣ה אַמּ֔וֹת וְאֵילָ֖יו ו⁠איל⁠ו\f* שְׁתַּ֣יִם אַמּ֑וֹת וְ⁠אֻלָ֥ם הַ⁠שַּׁ֖עַר מֵ⁠הַ⁠בָּֽיִת׃
(10) וְ⁠תָאֵ֨י הַ⁠שַּׁ֜עַר דֶּ֣רֶךְ הַ⁠קָּדִ֗ים שְׁלֹשָׁ֤ה מִ⁠פֹּה֙ וּ⁠שְׁלֹשָׁ֣ה מִ⁠פֹּ֔ה מִדָּ֥ה אַחַ֖ת לִ⁠שְׁלָשְׁתָּ֑⁠ם וּ⁠מִדָּ֥ה אַחַ֛ת לָ⁠אֵילִ֖ם מִ⁠פֹּ֥ה וּ⁠מִ⁠פּֽוֹ׃

11 Então, o homem mediu a largura da porta de entrada, que era de dez côvados; e mediu o comprimento do portão de entrada, treze côvados. 12 Ele mediu o muro, de um côvado de altura, que faz fronteira com a frente das câmaras; as câmaras mediam seis côvados de cada lado. 13 Depois, ele mediu a porta, desde o telhado de uma câmara até da outra, que era de vinte e cinco côvados, da entrada da primeira até a segunda.

(11) וַ⁠יָּ֛מָד אֶת־ רֹ֥חַב פֶּֽתַח־ הַ⁠שַּׁ֖עַר עֶ֣שֶׂר אַמּ֑וֹת אֹ֣רֶךְ הַ⁠שַּׁ֔עַר שְׁל֥וֹשׁ עֶשְׂרֵ֖ה אַמּֽוֹת׃
(12) וּ⁠גְב֞וּל לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠תָּאוֹת֙ אַמָּ֣ה אֶחָ֔ת וְ⁠אַמָּה־ אַחַ֥ת גְּב֖וּל מִ⁠פֹּ֑ה וְ⁠הַ⁠תָּ֕א שֵׁשׁ־ אַמּ֣וֹת מִ⁠פּ֔וֹ וְ⁠שֵׁ֥שׁ אַמּ֖וֹת מִ⁠פּֽוֹ׃
(13) וַ⁠יָּ֣מָד אֶת־ הַ⁠שַּׁ֗עַר מִ⁠גַּ֤ג הַ⁠תָּא֙ לְ⁠גַגּ֔⁠וֹ רֹ֕חַב עֶשְׂרִ֥ים וְ⁠חָמֵ֖שׁ אַמּ֑וֹת פֶּ֖תַח נֶ֥גֶד פָּֽתַח׃

14 Ele mediu também, o muro que estava entre as câmaras de guarda, sessenta côvados de comprimento; e mediu, ainda, o pórtico da portão. 15 A distância da entrada frontal do portão até o fim do pórtico do portão era de cinquenta côvados. 16 Havia também janelas fechadas em frente às câmaras, e em frente aos pilares, dentro dos portões e ao redor, como também nos pátios. Havia janelas ao redor, pelo lado de dentro, e cada batente era decorado com palmeiras.

(14) וַ⁠יַּ֥עַשׂ אֶת־ אֵילִ֖ים שִׁשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וְ⁠אֶל־ אֵיל֙ הֶֽ⁠חָצֵ֔ר הַ⁠שַּׁ֖עַר סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃
(15) וְ⁠עַ֗ל פְּנֵי֙ הַ⁠שַּׁ֣עַר הָֽאִית֔וֹן ה⁠יאתון\f* עַל־ לִ⁠פְנֵ֕י אֻלָ֥ם הַ⁠שַּׁ֖עַר הַ⁠פְּנִימִ֑י חֲמִשִּׁ֖ים אַמָּֽה׃
(16) וְ⁠חַלֹּנ֣וֹת אֲטֻמ֣וֹת אֶֽל־ הַ⁠תָּאִ֡ים וְ⁠אֶל֩ אֵלֵי⁠הֵ֨מָה לִ⁠פְנִ֤ימָה לַ⁠שַּׁ֨עַר֙ סָבִ֣יב ׀ סָבִ֔יב וְ⁠כֵ֖ן לָ⁠אֵֽלַמּ֑וֹת וְ⁠חַלּוֹנ֞וֹת סָבִ֤יב ׀ סָבִיב֙ לִ⁠פְנִ֔ימָה וְ⁠אֶל־ אַ֖יִל תִּמֹרִֽים׃

17 Então, o homem me levou para o pátio externo do templo; vi que havia salas e também um pavimento no pátio, com trinta salas naquele pavimento. 18 O pavimento inferior dos portões e a sua largura era a mesma do comprimento dos portões. 19 Então, o homem mediu a distância da frente do portão inferior até o interior do pátio de dentro, que era de cem côvados do lado do oriente, e o mesmo do lado do norte.

(17) וַ⁠יְבִיאֵ֗⁠נִי אֶל־ הֶֽ⁠חָצֵר֙ הַ⁠חִ֣יצוֹנָ֔ה וְ⁠הִנֵּ֤ה לְשָׁכוֹת֙ וְ⁠רִֽצְפָ֔ה עָשׂ֥וּי לֶ⁠חָצֵ֖ר סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב שְׁלֹשִׁ֥ים לְשָׁכ֖וֹת אֶל־ הָ⁠רִֽצְפָֽה׃
(18) וְ⁠הָ⁠רִֽצְפָה֙ אֶל־ כֶּ֣תֶף הַ⁠שְּׁעָרִ֔ים לְ⁠עֻמַּ֖ת אֹ֣רֶךְ הַ⁠שְּׁעָרִ֑ים הָ⁠רִֽצְפָ֖ה הַ⁠תַּחְתּוֹנָֽה׃
(19) וַ⁠יָּ֣מָד רֹ֡חַב מִ⁠לִּ⁠פְנֵי֩ הַ⁠שַּׁ֨עַר הַ⁠תַּחְתּ֜וֹנָ⁠ה לִ⁠פְנֵ֨י הֶ⁠חָצֵ֧ר הַ⁠פְּנִימִ֛י מִ⁠ח֖וּץ מֵאָ֣ה אַמָּ֑ה הַ⁠קָּדִ֖ים וְ⁠הַ⁠צָּפֽוֹן׃

20 Em seguida, ele mediu o comprimento e a largura do portão, que estava ao norte do pátio exterior. 21 Havia três câmaras de cada lado do portão; seus pilares e seu pórtico, tinham a mesma medida do portão principal, que era de cinquenta côvados no comprimento e vinte e cinco côvados na largura.

(20) וְ⁠הַ⁠שַּׁ֗עַר אֲשֶׁ֤ר פָּנָי⁠ו֙ דֶּ֣רֶךְ הַ⁠צָּפ֔וֹן לֶ⁠חָצֵ֖ר הַ⁠חִֽיצוֹנָ֑ה מָדַ֥ד אָרְכּ֖⁠וֹ וְ⁠רָחְבּֽ⁠וֹ׃
(21) וְתָאָ֗יו ו⁠תא⁠ו\f* שְׁלוֹשָׁ֤ה מִ⁠פּוֹ֙ וּ⁠שְׁלֹשָׁ֣ה מִ⁠פּ֔וֹ וְאֵילָ֤יו ו⁠איל⁠ו\f* וְאֵֽלַמָּיו֙ ו⁠אלמ⁠ו\f* הָיָ֔ה כְּ⁠מִדַּ֖ת הַ⁠שַּׁ֣עַר הָ⁠רִאשׁ֑וֹן חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אָרְכּ֔⁠וֹ וְ⁠רֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְ⁠עֶשְׂרִ֖ים בָּ⁠אַמָּֽה׃

22 Suas janelas, seu pórtico e suas palmeiras, eram da medida do portão de frente para o oriente; subiam sete degraus até ele, e seu pórtico ficava do lado oposto. 23 Havia um portão para dentro do pátio, em frente ao portão voltado para o norte, justamente onde também havia o portão do oriente; o homem mediu de um portão ao outro, cem côvados de distância.

(22) וְחַלּוֹנָ֤יו ו⁠חלונ⁠ו\f* וְאֵֽלַמָּיו֙ ו⁠אלמ⁠ו\f* וְתִ֣מֹרָ֔יו ו⁠תמר⁠ו\f* כְּ⁠מִדַּ֣ת הַ⁠שַּׁ֔עַר אֲשֶׁ֥ר פָּנָ֖י⁠ו דֶּ֣רֶךְ הַ⁠קָּדִ֑ים וּ⁠בְ⁠מַעֲל֥וֹת שֶׁ֨בַע֙ יַֽעֲלוּ־ ב֔⁠וֹ וְאֵֽילַמָּ֖יו ו⁠אילמ⁠ו\f* לִ⁠פְנֵי⁠הֶֽם׃
(23) וְ⁠שַׁ֨עַר֙ לֶ⁠חָצֵ֣ר הַ⁠פְּנִימִ֔י נֶ֣גֶד הַ⁠שַּׁ֔עַר לַ⁠צָּפ֖וֹן וְ⁠לַ⁠קָּדִ֑ים וַ⁠יָּ֧מָד מִ⁠שַּׁ֛עַר אֶל־ שַׁ֖עַר מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃

24 Em seguida, o homem me levou para o portão da entrada do sul; seus pilares e pórtico tinham a mesma medida dos portões de fora. 25 Havia janelas fechadas na entrada e em seus pórticos, assim como nos portões. O portão do sul e seu pórtico mediam cinquenta côvados de comprimento e vinte cinco de largura.

(24) וַ⁠יּוֹלִכֵ֨⁠נִי֙ דֶּ֣רֶךְ הַ⁠דָּר֔וֹם וְ⁠הִנֵּה־ שַׁ֖עַר דֶּ֣רֶךְ הַ⁠דָּר֑וֹם וּ⁠מָדַ֤ד אֵילָיו֙ איל⁠ו\f* וְאֵ֣ילַמָּ֔יו ו⁠אילמ⁠ו\f* כַּ⁠מִּדּ֖וֹת הָ⁠אֵֽלֶּה׃
(25) וְ⁠חַלּוֹנִ֨ים ל֤⁠וֹ וּלְאֵֽילַמָּיו֙ ו⁠ל⁠אילמ⁠ו\f* סָבִ֣יב ׀ סָבִ֔יב כְּ⁠הַ⁠חֲלֹּנ֖וֹת הָ⁠אֵ֑לֶּה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ וְ⁠רֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְ⁠עֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃

26 Havia sete degraus que subiam até o portão e seu pórtico, e havia palmeiras entalhadas nas paredes em ambos os lados. 27 Havia um portão para dentro do pátio do lado sul e o homem mediu desse portão até o portão da entrada sul, cem côvados de distância.

(26) וּ⁠מַעֲל֤וֹת שִׁבְעָה֙ עלות⁠ו עלות⁠ו\f* מַעֲלָֽיו\f* וְאֵֽלַמָּ֖יו ו⁠אלמ⁠ו\f* לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠תִמֹרִ֣ים ל֗⁠וֹ אֶחָ֥ד מִ⁠פּ֛וֹ וְ⁠אֶחָ֥ד מִ⁠פּ֖וֹ אֶל־ אֵילָֽיו׃ איל⁠ו\f*
(27) וְ⁠שַׁ֛עַר לֶ⁠חָצֵ֥ר הַ⁠פְּנִימִ֖י דֶּ֣רֶךְ הַ⁠דָּר֑וֹם וַ⁠יָּ֨מָד מִ⁠שַּׁ֧עַר אֶל־ הַ⁠שַּׁ֛עַר דֶּ֥רֶךְ הַ⁠דָּר֖וֹם מֵאָ֥ה אַמּֽוֹת׃

28 Então, o homem me levou para dentro do pátio no caminho do portão do sul, que tinha a mesma medida dos outros portões. 29 Suas câmaras, seus pilares e pórticos, tinham as mesmas medidas de outros portões; havia janelas ao redor do pórtico; que mediam cinquenta côvados de comprimento e vinte cinco de largura. 30 Havia também pórticos ao redor da parede interior; estes mediam vinte e cinco côvados de comprimento e cinco de largura. 31 Este pórtico ficava de frente para o pátio externo, com palmeiras esculpidas em suas paredes, oito degraus subiam até ele.

(28) וַ⁠יְבִיאֵ֛⁠נִי אֶל־ חָצֵ֥ר הַ⁠פְּנִימִ֖י בְּ⁠שַׁ֣עַר הַ⁠דָּר֑וֹם וַ⁠יָּ֨מָד֙ אֶת־ הַ⁠שַּׁ֣עַר הַ⁠דָּר֔וֹם כַּ⁠מִּדּ֖וֹת הָ⁠אֵֽלֶּה׃
(29) וְתָאָ֞יו ו⁠תא⁠ו\f* וְאֵילָ֤יו ו⁠איל⁠ו\f* וְאֵֽלַמָּיו֙ ו⁠אלמ⁠ו\f* כַּ⁠מִּדּ֣וֹת הָ⁠אֵ֔לֶּה וְ⁠חַלּוֹנ֥וֹת ל֛⁠וֹ וּלְאֵלַמָּ֖יו ו⁠ל⁠אלמ⁠ו\f* סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ וְ⁠רֹ֕חַב עֶשְׂרִ֥ים וְ⁠חָמֵ֖שׁ אַמּֽוֹת׃
(30) וְ⁠אֵֽלַמּ֖וֹת סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֗רֶךְ חָמֵ֤שׁ וְ⁠עֶשְׂרִים֙ אַמָּ֔ה וְ⁠רֹ֖חַב חָמֵ֥שׁ אַמּֽוֹת׃
(31) וְ⁠אֵלַמָּ֗י⁠ו ואלמו\f* אֶל־ חָצֵר֙ הַ⁠חִ֣צוֹנָ֔ה וְ⁠תִמֹרִ֖ים אֶל־ אֵילָ֑יו איל⁠ו\f* וּ⁠מַעֲל֥וֹת שְׁמוֹנֶ֖ה מַעֲלָֽיו׃ מעל⁠ו\f*

32 Depois, o me homem levou ao pátio interior pelo caminho oriental e mediu o portão, que tinha a mesma medida dos anteriores. 33 Seus portões, pilares e pórtico também tinham a mesma medida dos outros portões e havia janelas ao seu redor. O portão interior e seu pórtico mediam cinquenta côvados de comprimento e vinte e cinco de largura. 34 Seu pórtico ficava de frente para o pátio externo e tinha palmeiras em ambos lados e oito degraus subindo até ele.

(32) וַ⁠יְבִיאֵ֛⁠נִי אֶל־ הֶ⁠חָצֵ֥ר הַ⁠פְּנִימִ֖י דֶּ֣רֶךְ הַ⁠קָּדִ֑ים וַ⁠יָּ֣מָד אֶת־ הַ⁠שַּׁ֔עַר כַּ⁠מִּדּ֖וֹת הָ⁠אֵֽלֶּה׃
(33) וְתָאָ֞יו ו⁠תא⁠ו\f* וְאֵלָ֤יו ואלו\f* וְאֵֽלַמָּיו֙ ו⁠אלמ⁠ו\f* כַּ⁠מִּדּ֣וֹת הָ⁠אֵ֔לֶּה וְ⁠חַלּוֹנ֥וֹת ל֛⁠וֹ וּלְאֵלַמָּ֖יו ו⁠ל⁠אלמ⁠ו\f* סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֚רֶךְ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֔ה וְ⁠רֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְ⁠עֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃
(34) וְאֵלַמָּ֗יו ו⁠אלמ⁠ו\f* לֶֽ⁠חָצֵר֙ הַ⁠חִ֣יצוֹנָ֔ה וְ⁠תִמֹרִ֥ים אֶל־ אֵלָ֖יו אל⁠ו\f* מִ⁠פּ֣וֹ וּ⁠מִ⁠פּ֑וֹ וּ⁠שְׁמֹנֶ֥ה מַעֲל֖וֹת מַעֲלָֽיו׃ מעל⁠ו\f*

35 Em seguida, o homem me levou ao portão norte, e o mediu, como também os outros portões. 36 Suas câmaras, seus pilares e seu pórtico mediam o mesmo que os outros portões e havia janelas ao redor. A entrada e seu pórtico mediam cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco de largura. 37 Seu pórtico ficava de frente ao pátio externo e tinha palmeiras em ambos lados e oito degraus subindo até ele.

(35) וַ⁠יְבִיאֵ֖⁠נִי אֶל־ שַׁ֣עַר הַ⁠צָּפ֑וֹן וּ⁠מָדַ֖ד כַּ⁠מִּדּ֥וֹת הָ⁠אֵֽלֶּה׃
(36) תָּאָיו֙ תא⁠ו\f* אֵלָ֣יו אל⁠ו\f* וְאֵֽלַמָּ֔יו ו⁠אלמ⁠ו\f* וְ⁠חַלּוֹנ֥וֹת ל֖⁠וֹ סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֚רֶךְ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֔ה וְ⁠רֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְ⁠עֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃
(37) וְאֵילָ֗יו ו⁠איל⁠ו\f* לֶֽ⁠חָצֵר֙ הַ⁠חִ֣יצוֹנָ֔ה וְ⁠תִמֹרִ֥ים אֶל־ אֵילָ֖יו איל⁠ו\f* מִ⁠פּ֣וֹ וּ⁠מִ⁠פּ֑וֹ וּ⁠שְׁמֹנֶ֥ה מַעֲל֖וֹת מַעֲלָֽיו׃ מעל⁠ו\f*

38 Havia uma câmara com uma porta para cada entrada interna, onde eles lavavam os holocaustos. 39 Havia duas mesas, em ambos lados de cada pórtico, nas quais o holocausto era imolado e era realizada a oferta pela culpa e pelo pecado.

(38) וְ⁠לִשְׁכָּ֣ה וּ⁠פִתְחָ֔⁠הּ בְּ⁠אֵילִ֖ים הַ⁠שְּׁעָרִ֑ים שָׁ֖ם יָדִ֥יחוּ אֶת־ הָ⁠עֹלָֽה׃
(39) וּ⁠בְ⁠אֻלָ֣ם הַ⁠שַּׁ֗עַר שְׁנַ֤יִם שֻׁלְחָנוֹת֙ מִ⁠פּ֔וֹ וּ⁠שְׁנַ֥יִם שֻׁלְחָנ֖וֹת מִ⁠פֹּ֑ה לִ⁠שְׁח֤וֹט אֲלֵי⁠הֶם֙ הָ⁠עוֹלָ֔ה וְ⁠הַ⁠חַטָּ֖את וְ⁠הָ⁠אָשָֽׁם׃

40 Ao lado da entrada do átrio, subindo para o portão do norte, havia duas mesas. Também do outro lado, havia duas mesas no pórtico do portão. 41 Havia quatro mesas em ambos os lados, perto da portão; eles imolavam animais em oito mesas.

(40) וְ⁠אֶל־ הַ⁠כָּתֵ֣ף מִ⁠ח֗וּצָ⁠ה לָ⁠עוֹלֶה֙ לְ⁠פֶ֨תַח֙ הַ⁠שַּׁ֣עַר הַ⁠צָּפ֔וֹנָ⁠ה שְׁנַ֖יִם שֻׁלְחָנ֑וֹת וְ⁠אֶל־ הַ⁠כָּתֵ֣ף הָ⁠אַחֶ֗רֶת אֲשֶׁר֙ לְ⁠אֻלָ֣ם הַ⁠שַּׁ֔עַר שְׁנַ֖יִם שֻׁלְחָנֽוֹת׃
(41) אַרְבָּעָ֨ה שֻׁלְחָנ֜וֹת מִ⁠פֹּ֗ה וְ⁠אַרְבָּעָ֧ה שֻׁלְחָנ֛וֹת מִ⁠פֹּ֖ה לְ⁠כֶ֣תֶף הַ⁠שָּׁ֑עַר שְׁמוֹנָ֥ה שֻׁלְחָנ֖וֹת אֲלֵי⁠הֶ֥ם יִשְׁחָֽטוּ׃

42 Havia quatro mesas de pedra lavrada para os holocaustos, com um côvado e meio de comprimento, um côvado e meio de largura e um côvado de altura. Nelas, eles colocavam os instrumentos, com os quais imolavam os sacrifícios para o holocausto. 43 Ganchos de duas pontas de um palmo de comprimento, pendurados por dentro em toda a volta; e a carne dos sacrifícios estava sobre as mesas.

(42) וְ⁠אַרְבָּעָה֩ שֻׁלְחָנ֨וֹת לָ⁠עוֹלָ֜ה אַבְנֵ֣י גָזִ֗ית אֹרֶךְ֩ אַמָּ֨ה אַחַ֤ת וָ⁠חֵ֨צִי֙ וְ⁠רֹ֨חַב אַמָּ֤ה אַחַת֙ וָ⁠חֵ֔צִי וְ⁠גֹ֖בַהּ אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת אֲלֵי⁠הֶ֗ם וְ⁠יַנִּ֤יחוּ אֶת־ הַ⁠כֵּלִים֙ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁחֲט֧וּ אֶת־ הָ⁠עוֹלָ֛ה בָּ֖⁠ם וְ⁠הַ⁠זָּֽבַח׃
(43) וְ⁠הַֽ⁠שְׁפַתַּ֗יִם טֹ֧פַח אֶחָ֛ד מוּכָנִ֥ים בַּ⁠בַּ֖יִת סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב וְ⁠אֶל־ הַ⁠שֻּׁלְחָנ֖וֹת בְּשַׂ֥ר הַ⁠קָּרְבָֽן׃

44 Perto do portão interior, no pátio interno, estavam as câmaras dos cantores. Uma dessas câmaras estava do lado norte e uma do lado sul. 45 Então, o homem me disse: "Esta sala de frente para o sul é para os sacerdotes que estão a serviço do templo.

(44) וּ⁠מִ⁠חוּצָ⁠ה֩ לַ⁠שַּׁ֨עַר הַ⁠פְּנִימִ֜י לִֽשְׁכ֣וֹת שָׁרִ֗ים בֶּ⁠חָצֵ֤ר הַ⁠פְּנִימִי֙ אֲשֶׁ֗ר אֶל־ כֶּ֨תֶף֙ שַׁ֣עַר הַ⁠צָּפ֔וֹן וּ⁠פְנֵי⁠הֶ֖ם דֶּ֣רֶךְ הַ⁠דָּר֑וֹם אֶחָ֗ד אֶל־ כֶּ֨תֶף֙ שַׁ֣עַר הַ⁠קָּדִ֔ים פְּנֵ֖י דֶּ֥רֶךְ הַ⁠צָּפֹֽן׃
(45) וַ⁠יְדַבֵּ֖ר אֵלָ֑⁠י זֹ֣ה הַ⁠לִּשְׁכָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר פָּנֶ֨י⁠הָ֙ דֶּ֣רֶךְ הַ⁠דָּר֔וֹם לַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת הַ⁠בָּֽיִת׃

46 A sala de frente para o norte é para os sacerdotes a serviço do altar. Estes são os filhos de Zadoque, que dentre os levitas, se aproximaram de Yahweh, para O servirem". 47 Em seguida, ele mediu o pátio, com cem côvados de comprimento e cem de largura; era quadrado, com um altar em frente do templo.

(46) וְ⁠הַ⁠לִּשְׁכָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר פָּנֶ֨י⁠הָ֙ דֶּ֣רֶךְ הַ⁠צָּפ֔וֹן לַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֣רֶת הַ⁠מִּזְבֵּ֑חַ הֵ֣מָּה בְנֵֽי־ צָד֗וֹק הַ⁠קְּרֵבִ֧ים מִ⁠בְּנֵֽי־ לֵוִ֛י אֶל־ יְהוָ֖ה לְ⁠שָׁרְתֽ⁠וֹ׃
(47) וַ⁠יָּ֨מָד אֶת־ הֶ⁠חָצֵ֜ר אֹ֣רֶךְ ׀ מֵאָ֣ה אַמָּ֗ה וְ⁠רֹ֛חַב מֵאָ֥ה אַמָּ֖ה מְרֻבָּ֑עַת וְ⁠הַ⁠מִּזְבֵּ֖חַ לִ⁠פְנֵ֥י הַ⁠בָּֽיִת׃

48 Depois, o homem me levou ao pórtico do templo e mediu os batentes dos portões, que tinham cinco côvados de espessura nos dois lados. Sua entrada tinha três côvados de um lado e três côvados do outro. 49 O comprimento do pórtico era de vinte côvados e sua profundidade era de onze côvados. Havia degraus que subiam até ele e colunas erguidas de um lado e do outro.

(48) וַ⁠יְבִאֵ⁠נִי֮ אֶל־ אֻלָ֣ם הַ⁠בַּיִת֒ וַ⁠יָּ֨מָד֙ אֵ֣ל אֻלָ֔ם חָמֵ֤שׁ אַמּוֹת֙ מִ⁠פֹּ֔ה וְ⁠חָמֵ֥שׁ אַמּ֖וֹת מִ⁠פֹּ֑ה וְ⁠רֹ֣חַב הַ⁠שַּׁ֔עַר שָׁלֹ֤שׁ אַמּוֹת֙ מִ⁠פּ֔וֹ וְ⁠שָׁלֹ֥שׁ אַמּ֖וֹת מִ⁠פּֽוֹ׃
(49) אֹ֣רֶךְ הָ⁠אֻלָ֞ם עֶשְׂרִ֣ים אַמָּ֗ה וְ⁠רֹ֨חַב֙ עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה אַמָּ֔ה וּ⁠בַֽ⁠מַּעֲל֔וֹת אֲשֶׁ֥ר יַעֲל֖וּ אֵלָ֑י⁠ו וְ⁠עַמֻּדִים֙ אֶל־ הָ֣⁠אֵילִ֔ים אֶחָ֥ד מִ⁠פֹּ֖ה וְ⁠אֶחָ֥ד מִ⁠פֹּֽה׃
A A A

Ezequiel : 40

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse