Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Ezequiel : 37

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48

1 A mão de Yahweh estava sobre mim, Ele me levou pelo Espírito de Yahweh e me colocou no meio de um vale; estava cheio de ossos. 2 Depois, Ele me fez passar ao redor deles; eram muitos no grande vale, e estavam sequíssimos. 3 Ele me disse: "Filho do homem, poderão estes ossos voltar a viver?". E eu disse: "Senhor Yahweh, só Tu o sabes".

(1) הָיְתָ֣ה עָלַ⁠י֮ יַד־ יְהוָה֒ וַ⁠יּוֹצִאֵ֤⁠נִי בְ⁠ר֨וּחַ֙ יְהוָ֔ה וַ⁠יְנִיחֵ֖⁠נִי בְּ⁠ת֣וֹךְ הַ⁠בִּקְעָ֑ה וְ⁠הִ֖יא מְלֵאָ֥ה עֲצָמֽוֹת׃
(2) וְ⁠הֶעֱבִירַ֥⁠נִי עֲלֵי⁠הֶ֖ם סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב וְ⁠הִנֵּ֨ה רַבּ֤וֹת מְאֹד֙ עַל־ פְּנֵ֣י הַ⁠בִּקְעָ֔ה וְ⁠הִנֵּ֖ה יְבֵשׁ֥וֹת מְאֹֽד׃
(3) וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלַ֔⁠י בֶּן־ אָדָ֕ם הֲ⁠תִחְיֶ֖ינָה הָ⁠עֲצָמ֣וֹת הָ⁠אֵ֑לֶּה וָ⁠אֹמַ֕ר אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִ֖ה אַתָּ֥ה יָדָֽעְתָּ׃

4 Então, Ele me disse: "Profetiza sobre estes ossos e dize-lhes: 'Ossos secos, ouvi a palavra de Yahweh. 5 Assim diz Yahweh Deus a estes ossos: Eis que porei o espírito em vós e vivereis. 6 Colocarei tendões sobre vós e porei carne; revestir-vos-ei de pele e porei em vós o espírito, para que vivais. Então, sabereis que Eu sou Yahweh'".

(4) וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלַ֔⁠י הִנָּבֵ֖א עַל־ הָ⁠עֲצָמ֣וֹת הָ⁠אֵ֑לֶּה וְ⁠אָמַרְתָּ֣ אֲלֵי⁠הֶ֔ם הָ⁠עֲצָמוֹת֙ הַ⁠יְבֵשׁ֔וֹת שִׁמְע֖וּ דְּבַר־ יְהוָֽה׃
(5) כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה לָ⁠עֲצָמ֖וֹת הָ⁠אֵ֑לֶּה הִנֵּ֨ה אֲנִ֜י מֵבִ֥יא בָ⁠כֶ֛ם ר֖וּחַ וִ⁠חְיִיתֶֽם׃
(6) וְ⁠נָתַתִּי֩ עֲלֵי⁠כֶ֨ם גִּדִ֜ים וְֽ⁠הַעֲלֵתִ֧י עֲלֵי⁠כֶ֣ם בָּשָׂ֗ר וְ⁠קָרַמְתִּ֤י עֲלֵי⁠כֶם֙ ע֔וֹר וְ⁠נָתַתִּ֥י בָ⁠כֶ֛ם ר֖וּחַ וִ⁠חְיִיתֶ֑ם וִ⁠ידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

7 Então, profetizei como me fora ordenado; enquanto profetizava, eis que houve um ruído, como de alguma coisa se mexendo. Depois, os ossos se ajuntaram — cada um ao seu osso. 8 Olhei e eis que tendões já estavam neles; a carne cresceu e a pele lhes cobriu; mas ainda não havia neles o espírito.

(7) וְ⁠נִבֵּ֖אתִי כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר צֻוֵּ֑יתִי וַֽ⁠יְהִי־ ק֤וֹל כְּ⁠הִנָּֽבְאִ⁠י֙ וְ⁠הִנֵּה־ רַ֔עַשׁ וַ⁠תִּקְרְב֣וּ עֲצָמ֔וֹת עֶ֖צֶם אֶל־ עַצְמֽ⁠וֹ׃
(8) וְ⁠רָאִ֜יתִי וְ⁠הִנֵּֽה־ עֲלֵי⁠הֶ֤ם גִּדִים֙ וּ⁠בָשָׂ֣ר עָלָ֔ה וַ⁠יִּקְרַ֧ם עֲלֵי⁠הֶ֛ם ע֖וֹר מִ⁠לְ⁠מָ֑עְלָ⁠ה וְ⁠ר֖וּחַ אֵ֥ין בָּ⁠הֶֽם׃

9 Então, Yahweh me disse: "Profetiza ao espírito, profetiza, filho do homem, e dize-lhe: 'Assim diz Yahweh Deus: Vem dos quatro ventos, ó espírito e assopra nestes mortos, para que vivam". 10 Assim, profetizei como me ordenara; o espírito entrou neles e viveram. Então, ficaram de pé, um exército muito numeroso.

(9) וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלַ֔⁠י הִנָּבֵ֖א אֶל־ הָ⁠ר֑וּחַ הִנָּבֵ֣א בֶן־ אָ֠דָם וְ⁠אָמַרְתָּ֨ אֶל־ הָ⁠ר֜וּחַ כֹּֽה־ אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֗ה מֵ⁠אַרְבַּ֤ע רוּחוֹת֙ בֹּ֣אִי הָ⁠ר֔וּחַ וּ⁠פְחִ֛י בַּ⁠הֲרוּגִ֥ים הָ⁠אֵ֖לֶּה וְ⁠יִֽחְיֽוּ׃
(10) וְ⁠הִנַּבֵּ֖אתִי כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֑⁠נִי וַ⁠תָּבוֹא֩ בָ⁠הֶ֨ם הָ⁠ר֜וּחַ וַ⁠יִּֽחְי֗וּ וַ⁠יַּֽעַמְדוּ֙ עַל־ רַגְלֵי⁠הֶ֔ם חַ֖יִל גָּד֥וֹל מְאֹד־ מְאֹֽד׃ס

11 Depois, Yahweh me disse: "Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel. Eis que dizem: 'Nossos ossos secaram, foi-se a nossa esperança. Fomos derrubados'. 12 Portanto, profetiza e dize-lhes: 'Assim diz Yahweh Deus: Eis que abrirei as vossas sepulturas e vos tirarei delas, Meu povo. E vos trarei à terra de Israel.

(11) וַ⁠יֹּאמֶר֮ אֵלַ⁠י֒ בֶּן־ אָדָ֕ם הָ⁠עֲצָמ֣וֹת הָ⁠אֵ֔לֶּה כָּל־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל הֵ֑מָּה הִנֵּ֣ה אֹמְרִ֗ים יָבְשׁ֧וּ עַצְמוֹתֵ֛י⁠נוּ וְ⁠אָבְדָ֥ה תִקְוָתֵ֖⁠נוּ נִגְזַ֥רְנוּ לָֽ⁠נוּ׃
(12) לָ⁠כֵן֩ הִנָּבֵ֨א וְ⁠אָמַרְתָּ֜ אֲלֵי⁠הֶ֗ם כֹּֽה־ אָמַר֮ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִה֒ הִנֵּה֩ אֲנִ֨י פֹתֵ֜חַ אֶת־ קִבְרֽוֹתֵי⁠כֶ֗ם וְ⁠הַעֲלֵיתִ֥י אֶתְ⁠כֶ֛ם מִ⁠קִּבְרוֹתֵי⁠כֶ֖ם עַמִּ֑⁠י וְ⁠הֵבֵאתִ֥י אֶתְ⁠כֶ֖ם אֶל־ אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃ס

13 Depois, sabereis que Eu sou Yahweh, quando abrir as vossas sepulturas e vos tirar delas, povo Meu. 14 Porei o Meu Espírito em vós e vivereis, e vos farei descansar na vossa terra, e sabereis que Eu sou Yahweh. Assim declaro e assim farei — esta é a declaração de Yahweh'".

(13) וִֽ⁠ידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־ אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּ⁠פִתְחִ֣⁠י אֶת־ קִבְרֽוֹתֵי⁠כֶ֗ם וּ⁠בְ⁠הַעֲלוֹתִ֥⁠י אֶתְ⁠כֶ֛ם מִ⁠קִּבְרוֹתֵי⁠כֶ֖ם עַמִּֽ⁠י׃
(14) וְ⁠נָתַתִּ֨י רוּחִ֤⁠י בָ⁠כֶם֙ וִ⁠חְיִיתֶ֔ם וְ⁠הִנַּחְתִּ֥י אֶתְ⁠כֶ֖ם עַל־ אַדְמַתְ⁠כֶ֑ם וִ⁠ידַעְתֶּ֞ם כִּי־ אֲנִ֧י יְהוָ֛ה דִּבַּ֥רְתִּי וְ⁠עָשִׂ֖יתִי נְאֻם־ יְהוָֽה׃פ

15 Então, a palavra de Yahweh veio a mim, dizendo: 16 "Agora, pois, pega um pedaço de madeira e escreve nele: 'Para Judá e para todo o povo de Israel, seus companheiros'. Depois, toma outro pedaço de madeira e escreve nele: 'Para José, ramo de Efraim, e para todo o povo de Israel, seus companheiros'. 17 Junta ambos num só pedaço de madeira, para que se tornem um só em tua mão.

(15) וַ⁠יְהִ֥י דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥⁠י לֵ⁠אמֹֽר׃
(16) וְ⁠אַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֗ם קַח־ לְ⁠ךָ֙ עֵ֣ץ אֶחָ֔ד וּ⁠כְתֹ֤ב עָלָי⁠ו֙ לִֽ⁠יהוּדָ֔ה וְ⁠לִ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל חֲבֵרָ֑יו חבר⁠ו\f* וּ⁠לְקַח֙ עֵ֣ץ אֶחָ֔ד וּ⁠כְת֣וֹב עָלָ֗י⁠ו לְ⁠יוֹסֵף֙ עֵ֣ץ אֶפְרַ֔יִם וְ⁠כָל־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל חֲבֵרָֽיו׃ חבר⁠ו\f*
(17) וְ⁠קָרַ֨ב אֹתָ֜⁠ם אֶחָ֧ד אֶל־ אֶחָ֛ד לְ⁠ךָ֖ לְ⁠עֵ֣ץ אֶחָ֑ד וְ⁠הָי֥וּ לַ⁠אֲחָדִ֖ים בְּ⁠יָדֶֽ⁠ךָ׃

18 Quando o teu povo falar a ti e disser: 'Não nos revelarás o que estas coisas significam?' 19 Então, dize-lhes: 'Assim diz Yahweh Deus: Eis que levarei o ramo de José, que está na mão de Efraim, e as tribos de Israel, seus companheiros, e os ajuntarei ao ramo de Judá, e serão um só ramo, e se tornarão um só na Minha mão'. 20 Segura, na tua mão, os ramos nos quais escreveste diante dos seus olhos.

(18) וְ⁠כַֽ⁠אֲשֶׁר֙ יֹאמְר֣וּ אֵלֶ֔י⁠ךָ בְּנֵ֥י עַמְּ⁠ךָ֖ לֵ⁠אמֹ֑ר הֲ⁠לֽוֹא־ תַגִּ֥יד לָ֖⁠נוּ מָה־ אֵ֥לֶּה לָּֽ⁠ךְ׃
(19) דַּבֵּ֣ר אֲלֵ⁠הֶ֗ם כֹּֽה־ אָמַר֮ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִה֒ הִנֵּה֩ אֲנִ֨י לֹקֵ֜חַ אֶת־ עֵ֤ץ יוֹסֵף֙ אֲשֶׁ֣ר בְּ⁠יַד־ אֶפְרַ֔יִם וְ⁠שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל חֲבֵרָ֑יו חבר⁠ו\f* וְ⁠נָתַתִּי֩ אוֹתָ֨⁠ם עָלָ֜י⁠ו אֶת־ עֵ֣ץ יְהוּדָ֗ה וַֽ⁠עֲשִׂיתִ⁠ם֙ לְ⁠עֵ֣ץ אֶחָ֔ד וְ⁠הָי֥וּ אֶחָ֖ד בְּ⁠יָדִֽ⁠י׃
(20) וְ⁠הָי֨וּ הָ⁠עֵצִ֜ים אֲֽשֶׁר־ תִּכְתֹּ֧ב עֲלֵי⁠הֶ֛ם בְּ⁠יָדְ⁠ךָ֖ לְ⁠עֵינֵי⁠הֶֽם׃

21 Declara-lhes: 'Assim diz Yahweh Deus: Eis que estou prestes a tirar o povo de Israel dentre as nações para onde foram; Eu os ajuntarei de todas as terras em derredor e os trarei para sua terra. 22 Farei deles uma só nação na terra, nos montes de Israel, e haverá um só rei, será rei sobre todos eles, e não mais serão duas nações. Não mais estarão divididos em dois reinos. 23 Então, não mais se profanarão com os seus ídolos, nem com suas coisas abomináveis, nem com outros pecados. Porquanto, os livrarei de todas as suas ações de incredulidade com as quais pecaram, e os purificarei. Então, serão Meu povo e Eu serei seu Deus.

(21) וְ⁠דַבֵּ֣ר אֲלֵי⁠הֶ֗ם כֹּֽה־ אָמַר֮ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִה֒ הִנֵּ֨ה אֲנִ֤י לֹקֵ֨חַ֙ אֶת־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִ⁠בֵּ֥ין הַ⁠גּוֹיִ֖ם אֲשֶׁ֣ר הָֽלְכוּ־ שָׁ֑ם וְ⁠קִבַּצְתִּ֤י אֹתָ⁠ם֙ מִ⁠סָּבִ֔יב וְ⁠הֵבֵאתִ֥י אוֹתָ֖⁠ם אֶל־ אַדְמָתָֽ⁠ם׃
(22) וְ⁠עָשִׂ֣יתִי אֹ֠תָ⁠ם לְ⁠ג֨וֹי אֶחָ֤ד בָּ⁠אָ֨רֶץ֙ בְּ⁠הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וּ⁠מֶ֧לֶךְ אֶחָ֛ד יִֽהְיֶ֥ה לְ⁠כֻלָּ֖⁠ם לְ⁠מֶ֑לֶךְ וְ⁠לֹ֤א יִֽהְיוּ־ עוֹד֙ יהיה\f* לִ⁠שְׁנֵ֣י גוֹיִ֔ם וְ⁠לֹ֨א יֵחָ֥צוּ ע֛וֹד לִ⁠שְׁתֵּ֥י מַמְלָכ֖וֹת עֽוֹד׃
(23) וְ⁠לֹ֧א יִֽטַמְּא֣וּ ע֗וֹד בְּ⁠גִלּֽוּלֵי⁠הֶם֙ וּ⁠בְ⁠שִׁקּ֣וּצֵי⁠הֶ֔ם וּ⁠בְ⁠כֹ֖ל פִּשְׁעֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠הוֹשַׁעְתִּ֣י אֹתָ֗⁠ם מִ⁠כֹּ֤ל מוֹשְׁבֹֽתֵי⁠הֶם֙ אֲשֶׁ֣ר חָטְא֣וּ בָ⁠הֶ֔ם וְ⁠טִהַרְתִּ֤י אוֹתָ⁠ם֙ וְ⁠הָיוּ־ לִ֣⁠י לְ⁠עָ֔ם וַ⁠אֲנִ֕י אֶהְיֶ֥ה לָ⁠הֶ֖ם לֵ⁠אלֹהִֽים׃

24 Davi, meu servo, reinará sobre eles. Então, haverá um só pastor sobre eles e andarão segundo os Meus decretos e guardarão os Meus estatutos e os obedecerão. 25 Viverão na terra que dei ao Meu servo Jacó, onde os seus pais habitaram. Nela viverão para sempre, eles, seus filhos e seus netos, porque Davi, Meu servo, será seu líder para sempre.

(24) וְ⁠עַבְדִּ֤⁠י דָוִד֙ מֶ֣לֶךְ עֲלֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠רוֹעֶ֥ה אֶחָ֖ד יִהְיֶ֣ה לְ⁠כֻלָּ֑⁠ם וּ⁠בְ⁠מִשְׁפָּטַ֣⁠י יֵלֵ֔כוּ וְ⁠חֻקֹּתַ֥⁠י יִשְׁמְר֖וּ וְ⁠עָשׂ֥וּ אוֹתָֽ⁠ם׃
(25) וְ⁠יָשְׁב֣וּ עַל־ הָ⁠אָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר נָתַ֨תִּי֙ לְ⁠עַבְדִּ֣⁠י לְ⁠יַֽעֲקֹ֔ב אֲשֶׁ֥ר יָֽשְׁבוּ־ בָ֖⁠הּ אֲבֽוֹתֵי⁠כֶ֑ם וְ⁠יָשְׁב֣וּ עָלֶ֡י⁠הָ הֵ֠מָּה וּ⁠בְנֵי⁠הֶ֞ם וּ⁠בְנֵ֤י בְנֵי⁠הֶם֙ עַד־ עוֹלָ֔ם וְ⁠דָוִ֣ד עַבְדִּ֔⁠י נָשִׂ֥יא לָ⁠הֶ֖ם לְ⁠עוֹלָֽם׃

26 Estabelecerei um acordo de paz com eles. Será um acordo eterno com eles. Irei estabelecê-los e os multiplicarei e colocarei o Meu santo lugar no meio deles para sempre. 27 A Minha habitação será com eles; serei seu Deus, e eles serão Meu povo. 28 Então, as nações saberão que Eu sou Yahweh que santifico Israel, quando o Meu santo lugar estiver no meio deles'".

(26) וְ⁠כָרַתִּ֤י לָ⁠הֶם֙ בְּרִ֣ית שָׁל֔וֹם בְּרִ֥ית עוֹלָ֖ם יִהְיֶ֣ה אוֹתָ֑⁠ם וּ⁠נְתַתִּי⁠ם֙ וְ⁠הִרְבֵּיתִ֣י אוֹתָ֔⁠ם וְ⁠נָתַתִּ֧י אֶת־ מִקְדָּשִׁ֛⁠י בְּ⁠תוֹכָ֖⁠ם לְ⁠עוֹלָֽם׃
(27) וְ⁠הָיָ֤ה מִשְׁכָּנִ⁠י֙ עֲלֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠הָיִ֥יתִי לָ⁠הֶ֖ם לֵֽ⁠אלֹהִ֑ים וְ⁠הֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־ לִ֥⁠י לְ⁠עָֽם׃
(28) וְ⁠יָֽדְעוּ֙ הַ⁠גּוֹיִ֔ם כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה מְקַדֵּ֖שׁ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל בִּ⁠הְי֧וֹת מִקְדָּשִׁ֛⁠י בְּ⁠תוֹכָ֖⁠ם לְ⁠עוֹלָֽם׃ס
A A A

Ezequiel : 37

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse