Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Ezequiel : 11

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48

1 Então, o Espírito me levantou e me trouxe para a porta oriental da casa de Yahweh, voltada ao oriente. Eis que contemplei, diante do portão, vinte e cinco homens. Vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías, líderes do povo, no meio deles.

(1) וַ⁠תִּשָּׂ֨א אֹתִ֜⁠י ר֗וּחַ וַ⁠תָּבֵ֣א אֹ֠תִ⁠י אֶל־ שַׁ֨עַר בֵּית־ יְהוָ֤ה הַ⁠קַּדְמוֹנִי֙ הַ⁠פּוֹנֶ֣ה קָדִ֔ימָ⁠ה וְ⁠הִנֵּה֙ בְּ⁠פֶ֣תַח הַ⁠שַּׁ֔עַר עֶשְׂרִ֥ים וַ⁠חֲמִשָּׁ֖ה אִ֑ישׁ וָ⁠אֶרְאֶ֨ה בְ⁠תוֹכָ֜⁠ם אֶת־ יַאֲזַנְיָ֧ה בֶן־ עַזֻּ֛ר וְ⁠אֶת־ פְּלַטְיָ֥הוּ בֶן־ בְּנָיָ֖הוּ שָׂרֵ֖י הָ⁠עָֽם׃פ

2 Deus me disse: "Filho do homem, estes são os homens que fazem planos de iniquidade e aconselham perversamente nesta cidade. 3 Eles dizem: 'Não é agora o tempo de edificar casas; esta cidade é a panela e nós somos a carne'. 4 Por isso, profetiza contra eles. Profetiza, filho do homem".

(2) וַ⁠יֹּ֖אמֶר אֵלָ֑⁠י בֶּן־ אָדָ֕ם אֵ֣לֶּה הָ⁠אֲנָשִׁ֞ים הַ⁠חֹשְׁבִ֥ים אָ֛וֶן וְ⁠הַ⁠יֹּעֲצִ֥ים עֲצַת־ רָ֖ע בָּ⁠עִ֥יר הַ⁠זֹּֽאת׃
(3) הָ⁠אֹ֣מְרִ֔ים לֹ֥א בְ⁠קָר֖וֹב בְּנ֣וֹת בָּתִּ֑ים הִ֣יא הַ⁠סִּ֔יר וַ⁠אֲנַ֖חְנוּ הַ⁠בָּשָֽׂר׃
(4) לָ⁠כֵ֖ן הִנָּבֵ֣א עֲלֵי⁠הֶ֑ם הִנָּבֵ֖א בֶּן־ אָדָֽם׃

5 Então, o Espírito de Yahweh veio sobre mim e me disse: "Dize: 'Assim diz Yahweh': Como vós dizeis, ó casa de Israel, porque Eu sei o que pensais. 6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade e, com eles, enchestes as estradas. 7 Por isso, Yahweh Deus diz: As pessoas que matastes, cujos corpos colocastes no meio de Jerusalém, são a carne, e esta cidade é a panela. Mas vós sereis arrancados para fora desta cidade.

(5) וַ⁠תִּפֹּ֣ל עָלַ⁠י֮ ר֣וּחַ יְהוָה֒ וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלַ֗⁠י אֱמֹר֙ כֹּה־ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה כֵּ֥ן אֲמַרְתֶּ֖ם בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וּ⁠מַעֲל֥וֹת רֽוּחֲ⁠כֶ֖ם אֲנִ֥י יְדַעְתִּֽי⁠הָ׃
(6) הִרְבֵּיתֶ֥ם חַלְלֵי⁠כֶ֖ם בָּ⁠עִ֣יר הַ⁠זֹּ֑את וּ⁠מִלֵּאתֶ֥ם חוּצֹתֶ֖י⁠הָ חָלָֽל׃פ
(7) לָ⁠כֵ֗ן כֹּֽה־ אָמַר֮ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִה֒ חַלְלֵי⁠כֶם֙ אֲשֶׁ֣ר שַׂמְתֶּ֣ם בְּ⁠תוֹכָ֔⁠הּ הֵ֥מָּה הַ⁠בָּשָׂ֖ר וְ⁠הִ֣יא הַ⁠סִּ֑יר וְ⁠אֶתְ⁠כֶ֖ם הוֹצִ֥יא מִ⁠תּוֹכָֽ⁠הּ׃

8 Vós temeis a espada, portanto, Eu trago espada sobre vós, esta é a declaração de Yahweh Deus. 9 Eu vos tirarei do meio da cidade e vos colocarei nas mãos de estranhos e trarei julgamento contra vós. 10 Caireis à espada. Eu vos julgarei no interior das fronteiras de Israel e sabereis que Eu sou Yahweh.

(8) חֶ֖רֶב יְרֵאתֶ֑ם וְ⁠חֶ֨רֶב֙ אָבִ֣יא עֲלֵי⁠כֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃
(9) וְ⁠הוֹצֵאתִ֤י אֶתְ⁠כֶם֙ מִ⁠תּוֹכָ֔⁠הּ וְ⁠נָתַתִּ֥י אֶתְ⁠כֶ֖ם בְּ⁠יַד־ זָרִ֑ים וְ⁠עָשִׂ֛יתִי בָ⁠כֶ֖ם שְׁפָטִֽים׃
(10) בַּ⁠חֶ֣רֶב תִּפֹּ֔לוּ עַל־ גְּב֥וּל יִשְׂרָאֵ֖ל אֶשְׁפּ֣וֹט אֶתְ⁠כֶ֑ם וִֽ⁠ידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

11 Esta cidade não será vossa panela, nem vós sereis a carne dentro dela. Eu vos julgarei no interior das fronteiras de Israel. 12 Então, vós sabereis que Eu Sou Yahweh, Aquele cujos estatutos vós não andastes neles, e cujos decretos não obedecestes. Ao contrário, tendes procedido conforme os decretos das nações que vos rodeiam".

(11) הִ֗יא לֹֽא־ תִהְיֶ֤ה לָ⁠כֶם֙ לְ⁠סִ֔יר וְ⁠אַתֶּ֛ם תִּהְי֥וּ בְ⁠תוֹכָ֖⁠הּ לְ⁠בָשָׂ֑ר אֶל־ גְּב֥וּל יִשְׂרָאֵ֖ל אֶשְׁפֹּ֥ט אֶתְ⁠כֶֽם׃
(12) וִֽ⁠ידַעְתֶּם֙ כִּֽי־ אֲנִ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֤ר בְּ⁠חֻקַּ⁠י֙ לֹ֣א הֲלַכְתֶּ֔ם וּ⁠מִשְׁפָּטַ֖⁠י לֹ֣א עֲשִׂיתֶ֑ם וּֽ⁠כְ⁠מִשְׁפְּטֵ֧י הַ⁠גּוֹיִ֛ם אֲשֶׁ֥ר סְבִיבוֹתֵי⁠כֶ֖ם עֲשִׂיתֶֽם׃

13 Aconteceu que, enquanto eu profetizava, Pelatias filho de Benaías, morreu. Então, caí sobre o meu rosto e chorei em alta voz dizendo: "Ah, Senhor Yahweh, destruirás completamente o resto de Israel?".

(13) וַֽ⁠יְהִי֙ כְּ⁠הִנָּ֣בְאִ֔⁠י וּ⁠פְלַטְיָ֥הוּ בֶן־ בְּנָיָ֖ה מֵ֑ת וָ⁠אֶפֹּ֨ל עַל־ פָּנַ֜⁠י וָ⁠אֶזְעַ֣ק קוֹל־ גָּד֗וֹל וָ⁠אֹמַר֙ אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה כָּלָה֙ אַתָּ֣ה עֹשֶׂ֔ה אֵ֖ת שְׁאֵרִ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃פ

14 A palavra de Yahweh veio a mim, dizendo: 15 Filho do homem, os teus irmãos! Os teus próprios irmãos! Os homens de teu parentesco e de toda casa de Israel! Todos eles são aqueles de quem os habitantes de Jerusalém disseram: 'Eles estão longe de Yahweh! Esta terra nos foi dada como possessão'.

(14) וַ⁠יְהִ֥י דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥⁠י לֵ⁠אמֹֽר׃
(15) בֶּן־ אָדָ֗ם אַחֶ֤י⁠ךָ אַחֶ֨י⁠ךָ֙ אַנְשֵׁ֣י גְאֻלָּתֶ֔⁠ךָ וְ⁠כָל־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל כֻּלֹּ֑⁠ה אֲשֶׁר֩ אָמְר֨וּ לָ⁠הֶ֜ם יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם רַֽחֲקוּ֙ מֵ⁠עַ֣ל יְהוָ֔ה לָ֥⁠נוּ הִ֛יא נִתְּנָ֥ה הָ⁠אָ֖רֶץ לְ⁠מוֹרָשָֽׁה׃ס

16 Portanto, dize: "Assim diz Yahweh Deus: 'Apesar de tê-los removido para longe entre as nações, e, embora Eu os tenha espalhalho entre as terras, mesmo assim, Eu tenho sido um santuário para eles por pouco tempo nas terras para onde foram'. 17 Portanto dize: 'Assim diz Yahweh Deus: Eu vos juntarei dentre os povos e vos congregarei das terras para onde fostes espalhados; darei a vós a terra de Israel'. 18 Então, eles irão e removerão todas coisas detestáveis e todas as abominações deste lugar.

(16) לָ⁠כֵ֣ן אֱמֹ֗ר כֹּֽה־ אָמַר֮ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִה֒ כִּ֤י הִרְחַקְתִּי⁠ם֙ בַּ⁠גּוֹיִ֔ם וְ⁠כִ֥י הֲפִֽיצוֹתִ֖י⁠ם בָּ⁠אֲרָצ֑וֹת וָ⁠אֱהִ֤י לָ⁠הֶם֙ לְ⁠מִקְדָּ֣שׁ מְעַ֔ט בָּ⁠אֲרָצ֖וֹת אֲשֶׁר־ בָּ֥אוּ שָֽׁם׃ס
(17) לָ⁠כֵ֣ן אֱמֹ֗ר כֹּֽה־ אָמַר֮ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִה֒ וְ⁠קִבַּצְתִּ֤י אֶתְ⁠כֶם֙ מִן־ הָ֣⁠עַמִּ֔ים וְ⁠אָסַפְתִּ֣י אֶתְ⁠כֶ֔ם מִן־ הָ֣⁠אֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר נְפֹצוֹתֶ֖ם בָּ⁠הֶ֑ם וְ⁠נָתַתִּ֥י לָ⁠כֶ֖ם אֶת־ אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃
(18) וּ⁠בָ֖אוּ־ שָׁ֑מָּ⁠ה וְ⁠הֵסִ֜ירוּ אֶת־ כָּל־ שִׁקּוּצֶ֛י⁠הָ וְ⁠אֶת־ כָּל־ תּוֹעֲבוֹתֶ֖י⁠הָ מִמֶּֽ⁠נָּה׃

19 Eu lhes darei um só coração e porei neles um espírito novo. Tirarei deles o coração de pedra e lhes darei um coração de carne, 20 para que eles andem nos Meus estatutos, guardem os Meus decretos e os pratiquem. Eles serão Meu povo e Eu serei o seu Deus. 21 Mas para aqueles que andam com os corações voltados para as suas coisas detestáveis e suas abominações, Eu farei recair as suas obras sobre as suas cabeças, esta é a declaração de Yahweh Deus".

(19) וְ⁠נָתַתִּ֤י לָ⁠הֶם֙ לֵ֣ב אֶחָ֔ד וְ⁠ר֥וּחַ חֲדָשָׁ֖ה אֶתֵּ֣ן בְּ⁠קִרְבְּ⁠כֶ֑ם וַ⁠הֲסִ֨רֹתִ֜י לֵ֤ב הָ⁠אֶ֨בֶן֙ מִ⁠בְּשָׂרָ֔⁠ם וְ⁠נָתַתִּ֥י לָ⁠הֶ֖ם לֵ֥ב בָּשָֽׂר׃
(20) לְמַ֨עַן֙ בְּ⁠חֻקֹּתַ֣⁠י יֵלֵ֔כוּ וְ⁠אֶת־ מִשְׁפָּטַ֥⁠י יִשְׁמְר֖וּ וְ⁠עָשׂ֣וּ אֹתָ֑⁠ם וְ⁠הָיוּ־ לִ֣⁠י לְ⁠עָ֔ם וַ⁠אֲנִ֕י אֶהְיֶ֥ה לָ⁠הֶ֖ם לֵ⁠אלֹהִֽים׃
(21) וְ⁠אֶל־ לֵ֧ב שִׁקּוּצֵי⁠הֶ֛ם וְ⁠תוֹעֲבוֹתֵי⁠הֶ֖ם לִבָּ֣⁠ם הֹלֵ֑ךְ דַּרְכָּ⁠ם֙ בְּ⁠רֹאשָׁ֣⁠ם נָתַ֔תִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃

22 Os querubins levantaram suas asas, e as rodas ao seu lado os acompanhavam, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles. 23 Então, a glória de Yahweh subiu desde o meio da cidade e ficou no monte que está ao oriente da cidade.

(22) וַ⁠יִּשְׂא֤וּ הַ⁠כְּרוּבִים֙ אֶת־ כַּנְפֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠הָ⁠אֽוֹפַנִּ֖ים לְ⁠עֻמָּתָ֑⁠ם וּ⁠כְב֧וֹד אֱלֹהֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֛ל עֲלֵי⁠הֶ֖ם מִ⁠לְ⁠מָֽעְלָ⁠ה׃
(23) וַ⁠יַּ֨עַל֙ כְּב֣וֹד יְהוָ֔ה מֵ⁠עַ֖ל תּ֣וֹךְ הָ⁠עִ֑יר וַֽ⁠יַּעֲמֹד֙ עַל־ הָ⁠הָ֔ר אֲשֶׁ֖ר מִ⁠קֶּ֥דֶם לָ⁠עִֽיר׃

24 O Espírito me levantou e me levou até a Babilônia, junto com os exilados, em visão pelo Espírito de Deus, e a visão que havia tido desapareceu. 25 E eu declarei aos exilados todas as coisas que Yahweh havia me mostrado.

(24) וְ⁠ר֣וּחַ נְשָׂאַ֗תְ⁠נִי וַ⁠תְּבִיאֵ֤⁠נִי כַשְׂדִּ֨ימָ⁠ה֙ אֶל־ הַ⁠גּוֹלָ֔ה בַּ⁠מַּרְאֶ֖ה בְּ⁠ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים וַ⁠יַּ֨עַל֙ מֵֽ⁠עָלַ֔⁠י הַ⁠מַּרְאֶ֖ה אֲשֶׁ֥ר רָאִֽיתִי׃
(25) וָ⁠אֲדַבֵּ֖ר אֶל־ הַ⁠גּוֹלָ֑ה אֵ֛ת כָּל־ דִּבְרֵ֥י יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר הֶרְאָֽ⁠נִי׃פ
A A A

Ezequiel : 11

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse