Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Ezequiel : 36

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48

1 "Agora tu, filho do homem, profetiza aos montes de Israel e dize: 'Montes de Israel, ouvi a palavra de Yahweh. 2 Assim diz Yahweh Deus: O inimigo disse contra ti: "Bem feito!" e "Os teus antigos lugares altos tornaram-se nossa possessão'". 3 Portanto, profetiza e dize: "Assim diz Yahweh Deus: Por causa da vossa desolação e por causa dos ataques que vieram sobre vós de todos os lados, vós vos tornastes uma possessão das outras nações; fostes sujeitos aos lábios, às línguas caluniosas e às histórias do povo.

(1) וְ⁠אַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֔ם הִנָּבֵ֖א אֶל־ הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠אָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־ יְהוָֽה׃
(2) כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה יַ֣עַן אָמַ֧ר הָ⁠אוֹיֵ֛ב עֲלֵי⁠כֶ֖ם הֶאָ֑ח וּ⁠בָמ֣וֹת עוֹלָ֔ם לְ⁠מֽוֹרָשָׁ֖ה הָ֥יְתָה לָּֽ⁠נוּ׃
(3) לָ⁠כֵן֙ הִנָּבֵ֣א וְ⁠אָמַרְתָּ֔ כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֑ה יַ֣עַן בְּ⁠יַ֡עַן שַׁמּוֹת֩ וְ⁠שָׁאֹ֨ף אֶתְ⁠כֶ֜ם מִ⁠סָּבִ֗יב לִֽ⁠הְיוֹתְ⁠כֶ֤ם מֽוֹרָשָׁה֙ לִ⁠שְׁאֵרִ֣ית הַ⁠גּוֹיִ֔ם וַ⁠תֵּֽעֲל֛וּ עַל־ שְׂפַ֥ת לָשׁ֖וֹן וְ⁠דִבַּת־ עָֽם׃

4 Portanto, montes de Israel, ouvi a palavra de Yahweh Deus: Assim diz Yahweh Deus aos montes e às colinas, às correntes de água e aos vales, aos desertos assolados e às cidades abandonadas que se tornaram presa e alvo de zombaria para as outras nações, que os rodeiam — 5 portanto, assim diz Yahweh Deus: 'Certamente, falei, no fogo e na Minha fúria, contra outras nações e contra Edom e todos que tomaram a Minha terra para eles como sua possessão, contra todos que tiveram ao mesmo tempo júbilo em seu coração e desdém em seu espírito, para saquearem a Minha terra'. 6 Portanto, profetiza à terra de Israel e dize aos montes e às colinas, às correntes de água e aos vales: 'Assim diz Yahweh Deus: Eis que falei em Minha fúria e em Minha ira, porque vós levastes vexame às nações.

(4) לָ⁠כֵן֙ הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֑ה כֹּֽה־ אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣⁠י יְ֠הוִה לֶ⁠הָרִ֨ים וְ⁠לַ⁠גְּבָע֜וֹת לָ⁠אֲפִיקִ֣ים וְ⁠לַ⁠גֵּאָי֗וֹת וְ⁠לֶ⁠חֳרָב֤וֹת הַ⁠שֹּֽׁמְמוֹת֙ וְ⁠לֶ⁠עָרִ֣ים הַ⁠נֶּעֱזָב֔וֹת אֲשֶׁ֨ר הָי֤וּ לְ⁠בַז֙ וּ⁠לְ⁠לַ֔עַג לִ⁠שְׁאֵרִ֥ית הַ⁠גּוֹיִ֖ם אֲשֶׁ֥ר מִ⁠סָּבִֽיב׃ס
(5) לָ⁠כֵ֗ן כֹּֽה־ אָמַר֮ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִה֒ אִם־ לֹ֠א בְּ⁠אֵ֨שׁ קִנְאָתִ֥⁠י דִבַּ֛רְתִּי עַל־ שְׁאֵרִ֥ית הַ⁠גּוֹיִ֖ם וְ⁠עַל־ אֱד֣וֹם כֻּלָּ֑⁠א אֲשֶׁ֣ר נָתְנֽוּ־ אֶת־ אַרְצִ֣⁠י ׀ לָ֠⁠הֶם לְ⁠מ֨וֹרָשָׁ֜ה בְּ⁠שִׂמְחַ֤ת כָּל־ לֵבָב֙ בִּ⁠שְׁאָ֣ט נֶ֔פֶשׁ לְמַ֥עַן מִגְרָשָׁ֖⁠הּ לָ⁠בַֽז׃
(6) לָ⁠כֵ֕ן הִנָּבֵ֖א עַל־ אַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠אָמַרְתָּ֡ לֶ⁠הָרִ֣ים וְ֠⁠לַ⁠גְּבָעוֹת לָ⁠אֲפִיקִ֨ים וְ⁠לַ⁠גֵּאָי֜וֹת כֹּֽה־ אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֗ה הִנְ⁠נִ֨י בְ⁠קִנְאָתִ֤⁠י וּ⁠בַ⁠חֲמָתִ⁠י֙ דִּבַּ֔רְתִּי יַ֛עַן כְּלִמַּ֥ת גּוֹיִ֖ם נְשָׂאתֶֽם׃

7 Portanto, assim diz Yahweh Deus: Eu mesmo levantarei a Minha mão para jurar que as nações que estão ao redor de vós certamente, carregarão a sua própria vergonha.

(7) לָ⁠כֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה אֲנִ֖י נָשָׂ֣אתִי אֶת־ יָדִ֑⁠י אִם־ לֹ֤א הַ⁠גּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר לָ⁠כֶ֣ם מִ⁠סָּבִ֔יב הֵ֖מָּה כְּלִמָּתָ֥⁠ם יִשָּֽׂאוּ׃

8 Vós, porém, montes de Israel, produzireis ramos e dareis fruto para o meu povo Israel, uma vez que, em breve, retornarão. 9 Eis que Eu estou convosco e vos trato com graça; sereis lavrados e semeados.

(8) וְ⁠אַתֶּ֞ם הָרֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ עַנְפְּ⁠כֶ֣ם תִּתֵּ֔נוּ וּ⁠פֶרְיְ⁠כֶ֥ם תִּשְׂא֖וּ לְ⁠עַמִּ֣⁠י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֥י קֵרְב֖וּ לָ⁠בֽוֹא׃
(9) כִּ֖י הִנְ⁠נִ֣י אֲלֵי⁠כֶ֑ם וּ⁠פָנִ֣יתִי אֲלֵי⁠כֶ֔ם וְ⁠נֶעֱבַדְתֶּ֖ם וְ⁠נִזְרַעְתֶּֽם׃

10 Assim, multiplicarei em vós homens dos montes em toda a casa de Israel, as cidades serão habitadas e as ruínas reedificadas. 11 Multiplicarei homem e animais em vossos montes, para que eles multipliquem e sejam frutíferos. Depois, farei com que sejais habitada, como antes, Eu vos farei prosperar mais do que fostes no passado e sabereis que Eu sou Yahweh. 12 Trarei homens, meu povo Israel, para andarem sobre vós. Eles vos possuirão e vós sereis sua herança e não mais causarão morte dos seus filhos.

(10) וְ⁠הִרְבֵּיתִ֤י עֲלֵי⁠כֶם֙ אָדָ֔ם כָּל־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל כֻּלֹּ֑⁠ה וְ⁠נֹֽשְׁבוּ֙ הֶֽ⁠עָרִ֔ים וְ⁠הֶ⁠חֳרָב֖וֹת תִּבָּנֶֽינָה׃
(11) וְ⁠הִרְבֵּיתִ֧י עֲלֵי⁠כֶ֛ם אָדָ֥ם וּ⁠בְהֵמָ֖ה וְ⁠רָב֣וּ וּ⁠פָר֑וּ וְ⁠הוֹשַׁבְתִּ֨י אֶתְ⁠כֶ֜ם כְּ⁠קַדְמֽוֹתֵי⁠כֶ֗ם וְ⁠הֵטִֽבֹתִי֙ מֵ⁠רִאשֹׁ֣תֵי⁠כֶ֔ם וִֽ⁠ידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
(12) וְ⁠הוֹלַכְתִּי֩ עֲלֵי⁠כֶ֨ם אָדָ֜ם אֶת־ עַמִּ֤⁠י יִשְׂרָאֵל֙ וִֽ⁠ירֵשׁ֔וּ⁠ךָ וְ⁠הָיִ֥יתָ לָ⁠הֶ֖ם לְ⁠נַחֲלָ֑ה וְ⁠לֹא־ תוֹסִ֥ף ע֖וֹד לְ⁠שַׁכְּלָֽ⁠ם׃ס

13 Assim diz Yahweh Deus: Porque a vós eles dizem: "Vós devorais pessoas e os filhos da vossa nação morreram", 14 portanto, não mais devorareis as pessoas e não mais fareis a vossa nação ficar sem filhos. Esta é a declaração de Yahweh Deus. 15 Nem mais vos deixarei ouvir insultos das nações; não mais levarás sobre vós o vexame dos povos ou fará com que a vossa nação caia — esta é a declaração de Yahweh Deus'".

(13) כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה יַ֚עַן אֹמְרִ֣ים לָ⁠כֶ֔ם אֹכֶ֥לֶת אָדָ֖ם אָ֑תְּ אתי\f* וּ⁠מְשַׁכֶּ֥לֶת גוי⁠ך גּוֹיַ֖יִךְ\f* הָיִֽית׃
(14) לָ⁠כֵ֗ן אָדָם֙ לֹא־ תֹ֣אכְלִי ע֔וֹד ו⁠גוי⁠ך וְגוֹיַ֖יִךְ\f* לֹ֣א תְשַׁכְּלִי־ ע֑וֹד תכשלי\f* נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃
(15) וְ⁠לֹא־ אַשְׁמִ֨יעַ אֵלַ֤יִ⁠ךְ עוֹד֙ כְּלִמַּ֣ת הַ⁠גּוֹיִ֔ם וְ⁠חֶרְפַּ֥ת עַמִּ֖ים לֹ֣א תִשְׂאִי־ ע֑וֹד ו⁠גוי⁠ך וְגוֹיַ֙יִךְ֙\f* לֹא־ תַכְשִׁ֣לִי תְשַׁכְּלִי\f* ע֔וֹד נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃ס

16 Depois, a palavra de Yahweh veio a mim, dizendo: 17 "Filho do homem, quando a casa de Israel habitou em sua terra, eles profanaram os seus caminhos e seus feitos. Seus caminhos eram como a impureza de uma mulher na menstruação, assim eram diante de Mim. 18 Por isso, derramei a Minha fúria contra eles, por causa do sangue que derramaram na terra e porque contaminaram com seus ídolos.

(16) וַ⁠יְהִ֥י דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥⁠י לֵ⁠אמֹֽר׃
(17) בֶּן־ אָדָ֗ם בֵּ֤ית יִשְׂרָאֵל֙ יֹשְׁבִ֣ים עַל־ אַדְמָתָ֔⁠ם וַ⁠יְטַמְּא֣וּ אוֹתָ֔⁠הּ בְּ⁠דַרְכָּ֖⁠ם וּ⁠בַ⁠עֲלִֽילוֹתָ֑⁠ם כְּ⁠טֻמְאַת֙ הַ⁠נִּדָּ֔ה הָיְתָ֥ה דַרְכָּ֖⁠ם לְ⁠פָנָֽ⁠י׃
(18) וָ⁠אֶשְׁפֹּ֤ךְ חֲמָתִ⁠י֙ עֲלֵי⁠הֶ֔ם עַל־ הַ⁠דָּ֖ם אֲשֶׁר־ שָׁפְכ֣וּ עַל־ הָ⁠אָ֑רֶץ וּ⁠בְ⁠גִלּוּלֵי⁠הֶ֖ם טִמְּאֽוּ⁠הָ׃

19 Espalhei-os pelas nações; foram dispersos pelas terras. Julguei-os segundo os seus caminhos e seus feitos. 20 Depois, foram às nações, e onde quer que foram, profanaram o Meu santo nome, quando o povo deles dizia: 'São estes realmente o povo de Yahweh? Pois foram lançados para fora da sua terra'. 21 Mas tive compaixão do Meu santo nome, que a casa de Israel havia profanado dentre as nações, quando lá estiveram.

(19) וָ⁠אָפִ֤יץ אֹתָ⁠ם֙ בַּ⁠גּוֹיִ֔ם וַ⁠יִּזָּר֖וּ בָּ⁠אֲרָצ֑וֹת כְּ⁠דַרְכָּ֥⁠ם וְ⁠כַ⁠עֲלִילוֹתָ֖⁠ם שְׁפַטְתִּֽי⁠ם׃
(20) וַ⁠יָּב֗וֹא אֶל־ הַ⁠גּוֹיִם֙ אֲשֶׁר־ בָּ֣אוּ שָׁ֔ם וַֽ⁠יְחַלְּל֖וּ אֶת־ שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֑⁠י בֶּ⁠אֱמֹ֤ר לָ⁠הֶם֙ עַם־ יְהוָ֣ה אֵ֔לֶּה וּ⁠מֵ⁠אַרְצ֖⁠וֹ יָצָֽאוּ׃
(21) וָ⁠אֶחְמֹ֖ל עַל־ שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֑⁠י אֲשֶׁ֤ר חִלְּל֨וּ⁠הוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל בַּ⁠גּוֹיִ֖ם אֲשֶׁר־ בָּ֥אוּ שָֽׁמָּ⁠ה׃ס

22 Portanto, diz à casa de Israel: 'Assim diz Yahweh Deus: Não procedo assim por causa de vós, casa de Israel, mas pelo Meu santo nome, que vós profanastes dentre as nações por onde fostes. 23 Porque santificarei o Meu grande nome, que vós profanastes dentre as nações; no meio das quais vós profanastes. Então, as nações saberão que Eu sou Yahweh — esta é a declaração de Yahweh Deus — quando vós virdes que Eu sou santo.

(22) לָ⁠כֵ֞ן אֱמֹ֣ר לְ⁠בֵֽית־ יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה לֹ֧א לְמַעַנְ⁠כֶ֛ם אֲנִ֥י עֹשֶׂ֖ה בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י אִם־ לְ⁠שֵׁם־ קָדְשִׁ⁠י֙ אֲשֶׁ֣ר חִלַּלְתֶּ֔ם בַּ⁠גּוֹיִ֖ם אֲשֶׁר־ בָּ֥אתֶם שָֽׁם׃
(23) וְ⁠קִדַּשְׁתִּ֞י אֶת־ שְׁמִ֣⁠י הַ⁠גָּד֗וֹל הַֽ⁠מְחֻלָּל֙ בַּ⁠גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁ֥ר חִלַּלְתֶּ֖ם בְּ⁠תוֹכָ֑⁠ם וְ⁠יָדְע֨וּ הַ⁠גּוֹיִ֜ם כִּי־ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה בְּ⁠הִקָּדְשִׁ֥⁠י בָ⁠כֶ֖ם לְ⁠עֵינֵי⁠הֶֽם׃

24 Eu vos tirarei dentre as nações e vos ajuntarei de toda a terra e vos reunirei na vossa terra. 25 Depois, aspergirei água pura sobre vós e ficareis purificados de todas as vossas impurezas e de todos os vossos ídolos.

(24) וְ⁠לָקַחְתִּ֤י אֶתְ⁠כֶם֙ מִן־ הַ⁠גּוֹיִ֔ם וְ⁠קִבַּצְתִּ֥י אֶתְ⁠כֶ֖ם מִ⁠כָּל־ הָ⁠אֲרָצ֑וֹת וְ⁠הֵבֵאתִ֥י אֶתְ⁠כֶ֖ם אֶל־ אַדְמַתְ⁠כֶֽם׃
(25) וְ⁠זָרַקְתִּ֧י עֲלֵי⁠כֶ֛ם מַ֥יִם טְהוֹרִ֖ים וּ⁠טְהַרְתֶּ֑ם מִ⁠כֹּ֧ל טֻמְאוֹתֵי⁠כֶ֛ם וּ⁠מִ⁠כָּל־ גִּלּ֥וּלֵי⁠כֶ֖ם אֲטַהֵ֥ר אֶתְ⁠כֶֽם׃

26 Dar-vos-ei um novo coração e porei, no vosso íntimo, um novo espírito e tirarei o vosso coração de pedra e vos darei um coração de carne. 27 Colocarei o Meu Espírito em vós e vos farei andar em Meus estatutos e guardar os Meus mandamentos, para que os cumprais. 28 Depois, habitareis na terra que Eu dei aos vossos antepassados; sereis Meu povo e Eu serei vosso Deus.

(26) וְ⁠נָתַתִּ֤י לָ⁠כֶם֙ לֵ֣ב חָדָ֔שׁ וְ⁠ר֥וּחַ חֲדָשָׁ֖ה אֶתֵּ֣ן בְּ⁠קִרְבְּ⁠כֶ֑ם וַ⁠הֲסִ֨רֹתִ֜י אֶת־ לֵ֤ב הָ⁠אֶ֨בֶן֙ מִ⁠בְּשַׂרְ⁠כֶ֔ם וְ⁠נָתַתִּ֥י לָ⁠כֶ֖ם לֵ֥ב בָּשָֽׂר׃
(27) וְ⁠אֶת־ רוּחִ֖⁠י אֶתֵּ֣ן בְּ⁠קִרְבְּ⁠כֶ֑ם וְ⁠עָשִׂ֗יתִי אֵ֤ת אֲשֶׁר־ בְּ⁠חֻקַּ⁠י֙ תֵּלֵ֔כוּ וּ⁠מִשְׁפָּטַ֥⁠י תִּשְׁמְר֖וּ וַ⁠עֲשִׂיתֶֽם׃
(28) וִ⁠ישַׁבְתֶּ֣ם בָּ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַ⁠אֲבֹֽתֵי⁠כֶ֑ם וִ⁠הְיִ֤יתֶם לִ⁠י֙ לְ⁠עָ֔ם וְ⁠אָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָ⁠כֶ֖ם לֵ⁠אלֹהִֽים׃

29 Porque, Eu vos livrarei de toda a vossa imundície. Trarei trigo e o multiplicarei; não mais porei fome sobre vós. 30 Multiplicarei o fruto das árvores e a produção do campo, para que não mais tenhais vergonha e fome entre as nações. 31 Então, lembrareis dos vossos caminhos corruptos e vossos feitos que não eram bons; mostrareis nojo em vossos rostos, por causa do vosso próprio pecado e vossas obras abomináveis.

(29) וְ⁠הוֹשַׁעְתִּ֣י אֶתְ⁠כֶ֔ם מִ⁠כֹּ֖ל טֻמְאֽוֹתֵי⁠כֶ֑ם וְ⁠קָרָ֤אתִי אֶל־ הַ⁠דָּגָן֙ וְ⁠הִרְבֵּיתִ֣י אֹת֔⁠וֹ וְ⁠לֹא־ אֶתֵּ֥ן עֲלֵי⁠כֶ֖ם רָעָֽב׃
(30) וְ⁠הִרְבֵּיתִי֙ אֶת־ פְּרִ֣י הָ⁠עֵ֔ץ וּ⁠תְנוּבַ֖ת הַ⁠שָּׂדֶ֑ה לְמַ֗עַן אֲ֠שֶׁר לֹ֣א תִקְח֥וּ ע֛וֹד חֶרְפַּ֥ת רָעָ֖ב בַּ⁠גּוֹיִֽם׃
(31) וּ⁠זְכַרְתֶּם֙ אֶת־ דַּרְכֵי⁠כֶ֣ם הָ⁠רָעִ֔ים וּ⁠מַעַלְלֵי⁠כֶ֖ם אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־ טוֹבִ֑ים וּ⁠נְקֹֽטֹתֶם֙ בִּ⁠פְנֵי⁠כֶ֔ם עַ֚ל עֲוֺנֹ֣תֵי⁠כֶ֔ם וְ⁠עַ֖ל תּוֹעֲבֽוֹתֵי⁠כֶֽם׃

32 Não faço isto por causa de vós — esta é a declaração de Yahweh — sabeis disso. Então, ficai envergonhados e humilhai-vos por causa dos vossos caminhos, casa de Israel. 33 Assim diz Yahweh Deus: No dia em que Eu vos purificar de toda a vossa iniquidade, Eu vos farei habitar nas cidades e reedificar os lugares arruinados. 34 Pois lavrareis a terra arruinada até que não mais seja uma ruína, diante dos olhos de todos que passam.

(32) לֹ֧א לְמַעַנְ⁠כֶ֣ם אֲנִֽי־ עֹשֶׂ֗ה נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה יִוָּדַ֖ע לָ⁠כֶ֑ם בּ֧וֹשׁוּ וְ⁠הִכָּלְמ֛וּ מִ⁠דַּרְכֵי⁠כֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ס
(33) כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה בְּ⁠יוֹם֙ טַהֲרִ֣⁠י אֶתְ⁠כֶ֔ם מִ⁠כֹּ֖ל עֲוֺנֽוֹתֵי⁠כֶ֑ם וְ⁠הֽוֹשַׁבְתִּי֙ אֶת־ הֶ֣⁠עָרִ֔ים וְ⁠נִבְנ֖וּ הֶ⁠חֳרָבֽוֹת׃
(34) וְ⁠הָ⁠אָ֥רֶץ הַ⁠נְּשַׁמָּ֖ה תֵּֽעָבֵ֑ד תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר הָיְתָ֣ה שְׁמָמָ֔ה לְ⁠עֵינֵ֖י כָּל־ עוֹבֵֽר׃

35 Então, eles dirão: "Esta terra estava desolada, mas tornou-se como o jardim do Éden; as cidades desoladas e as ruínas desabitadas que foram derribadas são agora fortificadas e habitadas". 36 E as outras nações ao vosso redor saberão que Eu sou Yahweh, que edifiquei as ruínas e replantei os lugares abandonados. Eu sou Yahweh. Assim declarei e assim farei.

(35) וְ⁠אָמְר֗וּ הָ⁠אָ֤רֶץ הַלֵּ֨זוּ֙ הַ⁠נְּשַׁמָּ֔ה הָיְתָ֖ה כְּ⁠גַן־ עֵ֑דֶן וְ⁠הֶ⁠עָרִ֧ים הֶ⁠חֳרֵב֛וֹת וְ⁠הַֽ⁠נְשַׁמּ֥וֹת וְ⁠הַ⁠נֶּהֱרָס֖וֹת בְּצוּר֥וֹת יָשָֽׁבוּ׃
(36) וְ⁠יָדְע֣וּ הַ⁠גּוֹיִ֗ם אֲשֶׁ֣ר יִֽשָּׁאֲרוּ֮ סְבִיבוֹתֵי⁠כֶם֒ כִּ֣י ׀ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה בָּנִ֨יתִי֙ הַ⁠נֶּ֣הֱרָס֔וֹת נָטַ֖עְתִּי הַ⁠נְּשַׁמָּ֑ה אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּ֥רְתִּי וְ⁠עָשִֽׂיתִי׃ס

37 Assim diz Yahweh Deus: Vou novamente ser procurado pela casa de Israel, para fazer isto para eles, para lhes multiplicar como um rebanho de pessoas. 38 Como rebanho é separado para sacrifícios, como rebanho de Jerusalém nas suas festas solenes, assim serão as cidades arruinadas, cheias de rebanhos de pessoas e saberão que Eu sou Yahweh'".

(37) כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה ע֗וֹד זֹ֛את אִדָּרֵ֥שׁ לְ⁠בֵֽית־ יִשְׂרָאֵ֖ל לַ⁠עֲשׂ֣וֹת לָ⁠הֶ֑ם אַרְבֶּ֥ה אֹתָ֛⁠ם כַּ⁠צֹּ֖אן אָדָֽם׃
(38) כְּ⁠צֹ֣אן קָֽדָשִׁ֗ים כְּ⁠צֹ֤אן יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ בְּ⁠מ֣וֹעֲדֶ֔י⁠הָ כֵּ֤ן תִּהְיֶ֨ינָה֙ הֶ⁠עָרִ֣ים הֶ⁠חֳרֵב֔וֹת מְלֵא֖וֹת צֹ֣אן אָדָ֑ם וְ⁠יָדְע֖וּ כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ס
A A A

Ezequiel : 36

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse