Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Ezequiel : 29

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48

1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze, a palavra de Yahweh veio a mim, dizendo: 2 "Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, o rei do Egito; profetiza contra ele e contra todo o Egito, 3 dizendo: 'assim declara Yahweh Deus: Vê, estou contra ti, Faraó, rei do Egito. Tu, grande monstro, que vives no meio do rio, que dizes: 'o meu rio é somente para mim, eu o fiz para mim mesmo'.

(1) בַּ⁠שָּׁנָה֙ הָ⁠עֲשִׂירִ֔ית בָּ⁠עֲשִׂרִ֕י בִּ⁠שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר לַ⁠חֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥⁠י לֵ⁠אמֹֽר׃
(2) בֶּן־ אָדָ֕ם שִׂ֣ים פָּנֶ֔י⁠ךָ עַל־ פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וְ⁠הִנָּבֵ֣א עָלָ֔י⁠ו וְ⁠עַל־ מִצְרַ֖יִם כֻּלָּֽ⁠הּ׃
(3) דַּבֵּ֨ר וְ⁠אָמַרְתָּ֜ כֹּֽה־ אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֗ה הִנְ⁠נִ֤י עָלֶ֨י⁠ךָ֙ פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־ מִצְרַ֔יִם הַ⁠תַּנִּים֙ הַ⁠גָּד֔וֹל הָ⁠רֹבֵ֖ץ בְּ⁠ת֣וֹךְ יְאֹרָ֑י⁠ו אֲשֶׁ֥ר אָמַ֛ר לִ֥⁠י יְאֹרִ֖⁠י וַ⁠אֲנִ֥י עֲשִׂיתִֽ⁠נִי׃

4 Mas Eu colocarei anzóis no teu queixo e o peixe do teu Nilo pegará nas tuas escamas; Eu te tirarei do meio do teu rio, juntamente com todos os peixes que pegaram nas tuas escamas. 5 Eu te lançarei para um lugar selvagem, tu e todos os peixes do teu rio. Tu cairás na terra vazia; não será recolhido ou levantado. Entregar-te-ei como alimento para animais da terra e para as aves dos céus.

(4) וְ⁠נָתַתִּ֤י חחיים בִּ⁠לְחָיֶ֔י⁠ךָ וְ⁠הִדְבַּקְתִּ֥י דְגַת־ יְאֹרֶ֖י⁠ךָ בְּ⁠קַשְׂקְשֹׂתֶ֑י⁠ךָ וְ⁠הַעֲלִיתִ֨י⁠ךָ֙ מִ⁠תּ֣וֹךְ יְאֹרֶ֔י⁠ךָ וְ⁠אֵת֙ כָּל־ דְּגַ֣ת יְאֹרֶ֔י⁠ךָ בְּ⁠קַשְׂקְשֹׂתֶ֖י⁠ךָ תִּדְבָּֽק׃
(5) וּ⁠נְטַשְׁתִּ֣י⁠ךָ הַ⁠מִּדְבָּ֗רָ⁠ה אוֹתְ⁠ךָ֙ וְ⁠אֵת֙ כָּל־ דְּגַ֣ת יְאֹרֶ֔י⁠ךָ עַל־ פְּנֵ֤י הַ⁠שָּׂדֶה֙ תִּפּ֔וֹל לֹ֥א תֵאָסֵ֖ף וְ⁠לֹ֣א תִקָּבֵ֑ץ לְ⁠חַיַּ֥ת הָ⁠אָ֛רֶץ וּ⁠לְ⁠ע֥וֹף הַ⁠שָּׁמַ֖יִם נְתַתִּ֥י⁠ךָ לְ⁠אָכְלָֽה׃

6 Então, todos os moradores do Egito saberão que Eu sou Yahweh, porque eles têm sido um bordão de cana para a casa de Israel. 7 Quando eles te tomaram nas mãos, tu te quebraste e rasgaste os ombros deles; e, quando eles encostaram em ti, tu foste quebrado, mas fizeste as pernas deles ficarem instáveis.

(6) וְ⁠יָֽדְעוּ֙ כָּל־ יֹשְׁבֵ֣י מִצְרַ֔יִם כִּ֖י אֲנִ֣י יְהוָ֑ה יַ֧עַן הֱיוֹתָ֛⁠ם מִשְׁעֶ֥נֶת קָנֶ֖ה לְ⁠בֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
(7) בְּ⁠תָפְשָׂ֨⁠ם בְּ⁠ךָ֤ ב⁠כפ⁠ך תֵּר֔וֹץ וּ⁠בָקַעְתָּ֥ לָ⁠הֶ֖ם כָּל־ כָּתֵ֑ף וּ⁠בְ⁠הִֽשָּׁעֲנָ֤⁠ם עָלֶ֨י⁠ךָ֙ תִּשָּׁבֵ֔ר וְ⁠הַעֲמַדְתָּ֥ לָ⁠הֶ֖ם כָּל־ מָתְנָֽיִם׃ס

8 Portanto, assim declara Yahweh Deus: Vê! Eu trarei a espada contra ti. Eliminarei de ti tanto homem como animal. 9 E a terra do Egito se tornará vazia e em ruína. E eles saberão que Eu Sou Yahweh, porque o monstro do mar havia falado: 'O rio é meu, porque eu o fiz'. 10 Portanto, vê! Estou contra ti e o teu rio e entregarei a terra do Egito para desolação e perda, e se tornará um deserto, desde Migdol até Sevene e as fronteiras da Etiópia.

(8) לָ⁠כֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה הִנְ⁠נִ֛י מֵבִ֥יא עָלַ֖יִ⁠ךְ חָ֑רֶב וְ⁠הִכְרַתִּ֥י מִמֵּ֖⁠ךְ אָדָ֥ם וּ⁠בְהֵמָֽה׃
(9) וְ⁠הָיְתָ֤ה אֶֽרֶץ־ מִצְרַ֨יִם֙ לִ⁠שְׁמָמָ֣ה וְ⁠חָרְבָּ֔ה וְ⁠יָדְע֖וּ כִּֽי־ אֲנִ֣י יְהוָ֑ה יַ֧עַן אָמַ֛ר יְאֹ֥ר לִ֖⁠י וַ⁠אֲנִ֥י עָשִֽׂיתִי׃
(10) לָ⁠כֵ֛ן הִנְ⁠נִ֥י אֵלֶ֖י⁠ךָ וְ⁠אֶל־ יְאֹרֶ֑י⁠ךָ וְ⁠נָתַתִּ֞י אֶת־ אֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם לְ⁠חָרְבוֹת֙ חֹ֣רֶב שְׁמָמָ֔ה מִ⁠מִּגְדֹּ֥ל סְוֵנֵ֖ה וְ⁠עַד־ גְּב֥וּל כּֽוּשׁ׃

11 Nenhum pé de homem passará por ela e nem pé de animal passará por ela. Não será habitada durante quarenta anos. 12 Porque Eu tornarei a terra do Egito em desolação no meio das terras não habitadas e as suas cidades serão desoladas por quarenta anos no meio das cidades arruinadas; e espalharei os egípcios entre as nações e os dispersarei pelas terras.

(11) לֹ֤א תַעֲבָר־ בָּ⁠הּ֙ רֶ֣גֶל אָדָ֔ם וְ⁠רֶ֥גֶל בְּהֵמָ֖ה לֹ֣א תַעֲבָר־ בָּ֑⁠הּ וְ⁠לֹ֥א תֵשֵׁ֖ב אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃
(12) וְ⁠נָתַתִּ֣י אֶת־ אֶרֶץ֩ מִצְרַ֨יִם שְׁמָמָ֜ה בְּ⁠ת֣וֹךְ ׀ אֲרָצ֣וֹת נְשַׁמּ֗וֹת וְ⁠עָרֶ֨י⁠הָ֙ בְּ⁠ת֨וֹךְ עָרִ֤ים מָֽחֳרָבוֹת֙ תִּֽהְיֶ֣יןָ שְׁמָמָ֔ה אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה וַ⁠הֲפִצֹתִ֤י אֶת־ מִצְרַ֨יִם֙ בַּ⁠גּוֹיִ֔ם וְֽ⁠זֵרִיתִ֖י⁠ם בָּ⁠אֲרָצֽוֹת׃פ

13 Porque assim declara Yahweh Deus: No fim de quarenta anos, juntarei o Egito no meio dos povos entre os quais fora espalhado. 14 Eu restaurarei as fortunas do Egito e os trarei de volta para a região de Patros, para suas terras de origem. E, ali, serão um reino humilde.

(13) כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֑ה מִ⁠קֵּ֞ץ אַרְבָּעִ֤ים שָׁנָה֙ אֲקַבֵּ֣ץ אֶת־ מִצְרַ֔יִם מִן־ הָ⁠עַמִּ֖ים אֲשֶׁר־ נָפֹ֥צוּ שָֽׁמָּ⁠ה׃
(14) וְ⁠שַׁבְתִּי֙ אֶת־ שְׁב֣וּת מִצְרַ֔יִם וַ⁠הֲשִׁבֹתִ֤י אֹתָ⁠ם֙ אֶ֣רֶץ פַּתְר֔וֹס עַל־ אֶ֖רֶץ מְכֽוּרָתָ֑⁠ם וְ⁠הָ֥יוּ שָׁ֖ם מַמְלָכָ֥ה שְׁפָלָֽה׃

15 Será o mais humilde entre os reinos e não será mais levantado entre as nações. Eu os diminuirei para que não mais governem sobre as nações. 16 Os egípcios não terão mais a confiança da casa de Israel. Ao invés disso, eles serão uma lembrança da iniquidade que Israel cometeu quando olhou para o Egito à procura de socorro. E eles saberão que Eu sou Yahweh Deus'".

(15) מִן־ הַ⁠מַּמְלָכוֹת֙ תִּהְיֶ֣ה שְׁפָלָ֔ה וְ⁠לֹֽא־ תִתְנַשֵּׂ֥א ע֖וֹד עַל־ הַ⁠גּוֹיִ֑ם וְ⁠הִ֨מְעַטְתִּ֔י⁠ם לְ⁠בִלְתִּ֖י רְד֥וֹת בַּ⁠גּוֹיִֽם׃
(16) וְ⁠לֹ֣א יִֽהְיֶה־ עוֹד֩ לְ⁠בֵ֨ית יִשְׂרָאֵ֤ל לְ⁠מִבְטָח֙ מַזְכִּ֣יר עָוֺ֔ן בִּ⁠פְנוֹתָ֖⁠ם אַחֲרֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠יָ֣דְע֔וּ כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃פ

17 Isso aconteceu no ano vinte e sete, no primeiro dia do primeiro mês, quando a palavra de Yahweh veio a mim, dizendo: 18 "Filho do homem, Nabucodonosor, o rei da Babilônia, enviou o seu exército num trabalho duro contra Tiro. Toda cabeça se gastou até ficar calva e todo ombro esfolou a pele. Ele e o seu exército não tiveram nenhum benefício pelo trabalho árduo que fizeram contra Tiro.

(17) וַ⁠יְהִ֗י בְּ⁠עֶשְׂרִ֤ים וָ⁠שֶׁ֨בַע֙ שָׁנָ֔ה בָּֽ⁠רִאשׁ֖וֹן בְּ⁠אֶחָ֣ד לַ⁠חֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥⁠י לֵ⁠אמֹֽר׃
(18) בֶּן־ אָדָ֗ם נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־ בָּ֠בֶל הֶעֱבִ֨יד אֶת־ חֵיל֜⁠וֹ עֲבֹדָ֤ה גְדֹלָה֙ אֶל־ צֹ֔ר כָּל־ רֹ֣אשׁ מֻקְרָ֔ח וְ⁠כָל־ כָּתֵ֖ף מְרוּטָ֑ה וְ֠⁠שָׂכָר לֹא־ הָ֨יָה ל֤⁠וֹ וּ⁠לְ⁠חֵיל⁠וֹ֙ מִ⁠צֹּ֔ר עַל־ הָ⁠עֲבֹדָ֖ה אֲשֶׁר־ עָבַ֥ד עָלֶֽי⁠הָ׃ס

19 Portanto, assim diz Yahweh Deus: 'Vê! Darei a terra do Egito a Nabucodonosor, o rei da Babilônia, e ele tirará a sua riqueza, roubará suas possessões, e levará tudo o que ele encontrar ali; essa será a recompensa para seu exército. 20 Eu lhe dei a terra do Egito como a recompensa do trabalho que ele prestou para Mim — esta é a declaração de Yahweh Deus.

(19) לָ⁠כֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה הִנְ⁠נִ֥י נֹתֵ֛ן לִ⁠נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל אֶת־ אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְ⁠נָשָׂ֨א הֲמֹנָ֜⁠הּ וְ⁠שָׁלַ֤ל שְׁלָלָ⁠הּ֙ וּ⁠בָזַ֣ז בִּזָּ֔⁠הּ וְ⁠הָיְתָ֥ה שָׂכָ֖ר לְ⁠חֵילֽ⁠וֹ׃
(20) פְּעֻלָּת⁠וֹ֙ אֲשֶׁר־ עָ֣בַד בָּ֔⁠הּ נָתַ֥תִּי ל֖⁠וֹ אֶת־ אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁר֙ עָ֣שׂוּ לִ֔⁠י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃ס

21 Neste dia, Eu farei brotar um chifre da casa de Israel; Eu farei com que tu fales no meio deles e eles saberão que sou Yahweh'".

(21) בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֗וּא אַצְמִ֤יחַ קֶ֨רֶן֙ לְ⁠בֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וּ⁠לְ⁠ךָ֛ אֶתֵּ֥ן פִּתְחֽוֹן־ פֶּ֖ה בְּ⁠תוֹכָ֑⁠ם וְ⁠יָדְע֖וּ כִּי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃פ
A A A

Ezequiel : 29

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse