Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Ezequiel : 13

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48

1 Outra vez, a palavra de Yahweh veio a mim, dizendo: 2 "Filho do homem, profetiza contra os profetas que estão profetizando em Israel e dize-lhes que estão profetizando a partir das suas próprias imaginações. 'Ouvi a palavra de Yahweh. 3 Yahweh Deus diz isto: Ai dos falsos profetas que segue seu próprio espírito, mas não veem nada! 4 Ó, Israel, os seus profetas têm sido como raposas numa terra inóspita.

(1) וַ⁠יְהִ֥י דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥⁠י לֵ⁠אמֹֽר׃
(2) בֶּן־ אָדָ֕ם הִנָּבֵ֛א אֶל־ נְבִיאֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הַ⁠נִּבָּאִ֑ים וְ⁠אָֽמַרְתָּ֙ לִ⁠נְבִיאֵ֣י מִ⁠לִּבָּ֔⁠ם שִׁמְע֖וּ דְּבַר־ יְהוָֽה׃
(3) כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה ה֖וֹי עַל־ הַ⁠נְּבִיאִ֣ים הַ⁠נְּבָלִ֑ים אֲשֶׁ֥ר הֹלְכִ֛ים אַחַ֥ר רוּחָ֖⁠ם וּ⁠לְ⁠בִלְתִּ֥י רָאֽוּ׃
(4) כְּ⁠שֻׁעָלִ֖ים בָּ⁠חֳרָב֑וֹת נְבִיאֶ֥י⁠ךָ יִשְׂרָאֵ֖ל הָיֽוּ׃

5 Tu não subiste às brechas do muro ao redor da casa de Israel para repará-la, para que ela resista à batalha no dia de Yahweh. 6 O povo tem falsas visões e faz falsas previsões; e aqueles que dizem: 'Esta é a declaração de Yahweh'. Yahweh não os enviou; eles, todavia, têm trazido mensagens mentirosas ao povo. 7 Acaso não tivestes falsas visões e falsas previsões, quando dissestes: 'Tal é a declaração de Yahweh', quando Eu não falei isso?'.

(5) לֹ֤א עֲלִיתֶם֙ בַּ⁠פְּרָצ֔וֹת וַ⁠תִּגְדְּר֥וּ גָדֵ֖ר עַל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל לַ⁠עֲמֹ֥ד בַּ⁠מִּלְחָמָ֖ה בְּ⁠י֥וֹם יְהוָֽה׃
(6) חָ֤זוּ שָׁוְא֙ וְ⁠קֶ֣סֶם כָּזָ֔ב הָ⁠אֹֽמְרִים֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וַֽ⁠יהוָ֖ה לֹ֣א שְׁלָחָ֑⁠ם וְ⁠יִֽחֲל֖וּ לְ⁠קַיֵּ֥ם דָּבָֽר׃
(7) הֲ⁠ל֤וֹא מַֽחֲזֵה־ שָׁוְא֙ חֲזִיתֶ֔ם וּ⁠מִקְסַ֥ם כָּזָ֖ב אֲמַרְתֶּ֑ם וְ⁠אֹֽמְרִים֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וַ⁠אֲנִ֖י לֹ֥א דִבַּֽרְתִּי׃ס

8 Portanto, assim diz Yahweh Deus: 'Porque tendes tido falsas visões e tendes mentido, esta é a declaração de Yahweh Deus contra vós: 9 Minha mão será contra os profetas com visões falsas e aqueles com falsas previsões. Eles não estarão na assembleia do Meu povo ou inscritos no registro da casa de Israel; não irão para terra de Israel. Pois sabereis que Eu sou Yahweh Deus!

(8) לָ⁠כֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה יַ֚עַן דַּבֶּרְ⁠כֶ֣ם שָׁ֔וְא וַ⁠חֲזִיתֶ֖ם כָּזָ֑ב לָ⁠כֵן֙ הִנְ⁠נִ֣י אֲלֵי⁠כֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃
(9) וְ⁠הָיְתָ֣ה יָדִ֗⁠י אֶֽל־ הַ⁠נְּבִיאִ֞ים הַ⁠חֹזִ֣ים שָׁוְא֮ וְ⁠הַ⁠קֹּסְמִ֣ים כָּזָב֒ בְּ⁠ס֧וֹד עַמִּ֣⁠י לֹֽא־ יִהְי֗וּ וּ⁠בִ⁠כְתָ֤ב בֵּֽית־ יִשְׂרָאֵל֙ לֹ֣א יִכָּתֵ֔בוּ וְ⁠אֶל־ אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֣א יָבֹ֑אוּ וִ⁠ידַעְתֶּ֕ם כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃

10 Por isso, porque eles levam Meu povo a se desviar, dizendo: 'Paz!' quando não há paz, eles constroem uma parede e a rebocam com cal'. 11 Dize àqueles que estão rebocando a parede com cal: 'Esta vai cair; virá uma pancada de chuva e enviarei granizo para derrubá-la e um vento tempestuoso a rachará. 12 Vede, o muro vai cair. Os outros não vos disseram: 'Onde está o cal que foi colocado nele?'.

(10) יַ֣עַן וּ⁠בְ⁠יַ֜עַן הִטְע֧וּ אֶת־ עַמִּ֛⁠י לֵ⁠אמֹ֥ר שָׁל֖וֹם וְ⁠אֵ֣ין שָׁל֑וֹם וְ⁠הוּא֙ בֹּ֣נֶה חַ֔יִץ וְ⁠הִנָּ֛⁠ם טָחִ֥ים אֹת֖⁠וֹ תָּפֵֽל׃
(11) אֱמֹ֛ר אֶל־ טָחֵ֥י תָפֵ֖ל וְ⁠יִפֹּ֑ל הָיָ֣ה ׀ גֶּ֣שֶׁם שׁוֹטֵ֗ף וְ⁠אַתֵּ֜נָה אַבְנֵ֤י אֶלְגָּבִישׁ֙ תִּפֹּ֔לְנָה וְ⁠ר֥וּחַ סְעָר֖וֹת תְּבַקֵּֽעַ׃
(12) וְ⁠הִנֵּ֖ה נָפַ֣ל הַ⁠קִּ֑יר הֲ⁠לוֹא֙ יֵאָמֵ֣ר אֲלֵי⁠כֶ֔ם אַיֵּ֥ה הַ⁠טִּ֖יחַ אֲשֶׁ֥ר טַחְתֶּֽם׃ס

13 Portanto, assim diz Yahweh Deus: Trarei uma tempestade em Meu furor, e, na Minha ira, haverá inundação de chuva! No Meu furor, a chuva de granizo o destruirá completamente. 14 Eu derrubarei a parede coberta com cal e a demolirei, para que seja descoberta a sua fundação. Assim, cairá e vós perecereis no meio dela. E sabereis que Eu sou Yahweh.

(13) לָ⁠כֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה וּ⁠בִקַּעְתִּ֥י רֽוּחַ־ סְעָר֖וֹת בַּֽ⁠חֲמָתִ֑⁠י וְ⁠גֶ֤שֶׁם שֹׁטֵף֙ בְּ⁠אַפִּ֣⁠י יִֽהְיֶ֔ה וְ⁠אַבְנֵ֥י אֶלְגָּבִ֖ישׁ בְּ⁠חֵמָ֥ה לְ⁠כָלָֽה׃
(14) וְ⁠הָ֨רַסְתִּ֜י אֶת־ הַ⁠קִּ֨יר אֲשֶׁר־ טַחְתֶּ֥ם תָּפֵ֛ל וְ⁠הִגַּעְתִּ֥י⁠הוּ אֶל־ הָ⁠אָ֖רֶץ וְ⁠נִגְלָ֣ה יְסֹד֑⁠וֹ וְ⁠נָֽפְלָה֙ וּ⁠כְלִיתֶ֣ם בְּ⁠תוֹכָ֔⁠הּ וִֽ⁠ידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

15 Assim, cumprirei o Meu furor contra a parede e contra aqueles que colocaram cal nela. Eu direi a vós: 'A parede não existe mais e nem o povo que a cobriu com cal, 16 os profetas de Israel que profetizaram acerca de Jerusalém e que tiveram visões de paz para ela. Mas não há paz! — esta é a declaração de Yahweh Deus".

(15) וְ⁠כִלֵּיתִ֤י אֶת־ חֲמָתִ⁠י֙ בַּ⁠קִּ֔יר וּ⁠בַ⁠טָּחִ֥ים אֹת֖⁠וֹ תָּפֵ֑ל וְ⁠אֹמַ֤ר לָ⁠כֶם֙ אֵ֣ין הַ⁠קִּ֔יר וְ⁠אֵ֖ין הַ⁠טָּחִ֥ים אֹתֽ⁠וֹ׃
(16) נְבִיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הַֽ⁠נִבְּאִים֙ אֶל־ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וְ⁠הַ⁠חֹזִ֥ים לָ֖⁠הּ חֲז֣וֹן שָׁלֹ֑ם וְ⁠אֵ֣ין שָׁלֹ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהֹוִֽה׃פ

17 Então, tu, filho do homem, põe o teu rosto contra as filhas do teu povo, que profetizam de seu próprio entendimento, e profetiza contra elas. 18 E dize: 'Assim diz Yahweh Deus: Ai das mulheres que costuram pulseiras mágicas para todas as juntas das mãos e que fazem véus da medida de suas cabeças, usadas para caçarem o povo. Caçarás o Meu povo, mas salvarás as tuas próprias vidas?

(17) וְ⁠אַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֗ם שִׂ֤ים פָּנֶ֨י⁠ךָ֙ אֶל־ בְּנ֣וֹת עַמְּ⁠ךָ֔ הַ⁠מִּֽתְנַבְּא֖וֹת מִֽ⁠לִּבְּ⁠הֶ֑ן וְ⁠הִנָּבֵ֖א עֲלֵי⁠הֶֽן׃
(18) וְ⁠אָמַרְתָּ֞ כֹּה־ אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֗ה הוֹי֩ לִֽ⁠מְתַפְּר֨וֹת כְּסָת֜וֹת עַ֣ל ׀ כָּל־ אַצִּילֵ֣י יָדַ֗⁠י וְ⁠עֹשׂ֧וֹת הַ⁠מִּסְפָּח֛וֹת עַל־ רֹ֥אשׁ כָּל־ קוֹמָ֖ה לְ⁠צוֹדֵ֣ד נְפָשׁ֑וֹת הַ⁠נְּפָשׁוֹת֙ תְּצוֹדֵ֣דְנָה לְ⁠עַמִּ֔⁠י וּ⁠נְפָשׁ֖וֹת לָ⁠כֶ֥נָה תְחַיֶּֽינָה׃

19 Vós Me profanastes no meio do Meu povo por punhados de cevada e migalhas de pão, para matar o povo que não deveria morrer e para manter vivos os que não deveriam viver, por causa das vossas mentiras para o Meu povo que vos escutava.

(19) וַ⁠תְּחַלֶּלְ֨נָה אֹתִ֜⁠י אֶל־ עַמִּ֗⁠י בְּ⁠שַׁעֲלֵ֣י שְׂעֹרִים֮ וּ⁠בִ⁠פְת֣וֹתֵי לֶחֶם֒ לְ⁠הָמִ֤ית נְפָשׁוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־ תְמוּתֶ֔נָה וּ⁠לְ⁠חַיּ֥וֹת נְפָשׁ֖וֹת אֲשֶׁ֣ר לֹא־ תִֽחְיֶ֑ינָה בְּ⁠כַ֨זֶּבְ⁠כֶ֔ם לְ⁠עַמִּ֖⁠י שֹׁמְעֵ֥י כָזָֽב׃ס

20 Portanto, assim diz Yahweh Deus: Estou contra as vossas pulseiras mágicas que são usadas para caçar vidas, como se fossem pássaros. Certamente, Eu as rasgarei de vossos braços; e o povo, a quem caçastes como pássaros, Eu os livrarei. 21 Eu também rasgarei vossos véus e salvarei Meu povo das vossas mãos; e eles nunca mais serão presas em vossas mãos. E vós sabereis que Eu sou Yahweh.

(20) לָ⁠כֵ֞ן כֹּה־ אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֗ה הִנְ⁠נִ֤י אֶל־ כִּסְּתוֹתֵי⁠כֶ֨נָה֙ אֲשֶׁ֣ר אַ֠תֵּנָה מְצֹדְד֨וֹת שָׁ֤ם אֶת־ הַ⁠נְּפָשׁוֹת֙ לְ⁠פֹ֣רְח֔וֹת וְ⁠קָרַעְתִּ֣י אֹתָ֔⁠ם מֵ⁠עַ֖ל זְרוֹעֹֽתֵי⁠כֶ֑ם וְ⁠שִׁלַּחְתִּי֙ אֶת־ הַ⁠נְּפָשׁ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם מְצֹדְד֥וֹת אֶת־ נְפָשִׁ֖ים לְ⁠פֹרְחֹֽת׃
(21) וְ⁠קָרַעְתִּ֞י אֶת־ מִסְפְּחֹֽתֵי⁠כֶ֗ם וְ⁠הִצַּלְתִּ֤י אֶת־ עַמִּ⁠י֙ מִ⁠יֶּדְ⁠כֶ֔ן וְ⁠לֹֽא־ יִהְי֥וּ ע֛וֹד בְּ⁠יֶדְ⁠כֶ֖ן לִ⁠מְצוּדָ֑ה וִֽ⁠ידַעְתֶּ֖ן כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

22 Visto que entristecestes o coração das pessoas justas com mentiras, mesmo Eu não desejando isso, e fortalecestes os perversos para não deixarem o seu caminho e salvarem sua vida — 23 portanto, não tereis mais visões falsas nem continuareis a fazer previsões, pois Eu resgatarei o Meu povo das vossas mãos. E sabereis que Eu sou Yahweh'".

(22) יַ֣עַן הַכְא֤וֹת לֵב־ צַדִּיק֙ שֶׁ֔קֶר וַ⁠אֲנִ֖י לֹ֣א הִכְאַבְתִּ֑י⁠ו וּ⁠לְ⁠חַזֵּק֙ יְדֵ֣י רָשָׁ֔ע לְ⁠בִלְתִּי־ שׁ֛וּב מִ⁠דַּרְכּ֥⁠וֹ הָ⁠רָ֖ע לְ⁠הַחֲיֹתֽ⁠וֹ׃
(23) לָ⁠כֵ֗ן שָׁ֚וְא לֹ֣א תֶחֱזֶ֔ינָה וְ⁠קֶ֖סֶם לֹא־ תִקְסַ֣מְנָה ע֑וֹד וְ⁠הִצַּלְתִּ֤י אֶת־ עַמִּ⁠י֙ מִ⁠יֶּדְ⁠כֶ֔ן וִֽ⁠ידַעְתֶּ֖ן כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
A A A

Ezequiel : 13

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse