Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Jeremias : 16

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52

1 Então, a palavra de Yahweh veio a mim, dizendo: 2 "Não tomes uma esposa para ti e não tenhas filhos ou filhas neste lugar. 3 Porque assim diz Yahweh a respeito dos filhos e filhas que nascem neste lugar, para as mães que dão à luz a eles e para os pais que geraram nesta terra: 4 'Eles morrerão de enfermidades terríveis, não serão lamentados ou enterrados, serão como esterco no chão. Eles morrerão por espada e fome, e seus corpos serão alimento para os pássaros dos céus e para as feras da terra".

(1) וַ⁠יְהִ֥י דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥⁠י לֵ⁠אמֹֽר׃
(2) לֹֽא־ תִקַּ֥ח לְ⁠ךָ֖ אִשָּׁ֑ה וְ⁠לֹֽא־ יִהְי֤וּ לְ⁠ךָ֙ בָּנִ֣ים וּ⁠בָנ֔וֹת בַּ⁠מָּק֖וֹם הַ⁠זֶּֽה׃
(3) כִּי־ כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה עַל־ הַ⁠בָּנִים֙ וְ⁠עַל־ הַ⁠בָּנ֔וֹת הַ⁠יִּלּוֹדִ֖ים בַּ⁠מָּק֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה וְ⁠עַֽל־ אִמֹּתָ֞⁠ם הַ⁠יֹּלְד֣וֹת אוֹתָ֗⁠ם וְ⁠עַל־ אֲבוֹתָ֛⁠ם הַ⁠מּוֹלִדִ֥ים אוֹתָ֖⁠ם בָּ⁠אָ֥רֶץ הַ⁠זֹּֽאת׃
(4) מְמוֹתֵ֨י תַחֲלֻאִ֜ים יָמֻ֗תוּ לֹ֤א יִסָּֽפְדוּ֙ וְ⁠לֹ֣א יִקָּבֵ֔רוּ לְ⁠דֹ֛מֶן עַל־ פְּנֵ֥י הָ⁠אֲדָמָ֖ה יִֽהְי֑וּ וּ⁠בַ⁠חֶ֤רֶב וּ⁠בָֽ⁠רָעָב֙ יִכְל֔וּ וְ⁠הָיְתָ֤ה נִבְלָתָ⁠ם֙ לְ⁠מַאֲכָ֔ל לְ⁠ע֥וֹף הַ⁠שָּׁמַ֖יִם וּ⁠לְ⁠בֶהֱמַ֥ת הָ⁠אָֽרֶץ׃ס

5 Assim diz Yahweh: "Não entres em nenhuma casa que esteja em luto; não lamentes e não se compadeça deles. Pois Eu levei para longe dessas pessoas a Minha paz, Meu amor leal e a Minha misericórdia! — Esta é a declaração de Yahweh. 6 Ambos, grandes e pequenos, morrerão nesta terra. Eles não serão enterrados, nem serão lamentados por ninguém; não cortarão a si mesmos e nem rasparão as suas cabeças por eles.

(5) כִּֽי־ כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אַל־ תָּבוֹא֙ בֵּ֣ית מַרְזֵ֔חַ וְ⁠אַל־ תֵּלֵ֣ךְ לִ⁠סְפּ֔וֹד וְ⁠אַל־ תָּנֹ֖ד לָ⁠הֶ֑ם כִּֽי־ אָסַ֨פְתִּי אֶת־ שְׁלוֹמִ֜⁠י מֵ⁠אֵ֨ת הָ⁠עָ֤ם־ הַ⁠זֶּה֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה אֶת־ הַ⁠חֶ֖סֶד וְ⁠אֶת־ הָֽ⁠רַחֲמִֽים׃
(6) וּ⁠מֵ֨תוּ גְדֹלִ֧ים וּ⁠קְטַנִּ֛ים בָּ⁠אָ֥רֶץ הַ⁠זֹּ֖את לֹ֣א יִקָּבֵ֑רוּ וְ⁠לֹֽא־ יִסְפְּד֣וּ לָ⁠הֶ֔ם וְ⁠לֹ֣א יִתְגֹּדַ֔ד וְ⁠לֹ֥א יִקָּרֵ֖חַ לָ⁠הֶֽם׃

7 Ninguém deve compartilhar alimento com os que estiverem pranteando para confortá-los por causa dos mortos e, ninguém deve dar de beber o cálice de consolação pela morte de seu pai ou mãe, a fim de confortá-los. 8 Tu não entrarás numa casa de banquete para sentar-se com eles, para comer e beber. 9 Pois, Yahweh dos Exércitos, Deus de Israel, disse isto: Vede, diante de vossos olhos, em vossos dias e neste lugar, Eu farei cessar o som de alegria e celebração, e também a voz do noivo e da noiva.

(7) וְ⁠לֹֽא־ יִפְרְס֥וּ לָ⁠הֶ֛ם עַל־ אֵ֖בֶל לְ⁠נַחֲמ֣⁠וֹ עַל־ מֵ֑ת וְ⁠לֹֽא־ יַשְׁק֤וּ אוֹתָ⁠ם֙ כּ֣וֹס תַּנְחוּמִ֔ים עַל־ אָבִ֖י⁠ו וְ⁠עַל־ אִמּֽ⁠וֹ׃
(8) וּ⁠בֵית־ מִשְׁתֶּ֥ה לֹא־ תָב֖וֹא לָ⁠שֶׁ֣בֶת אוֹתָ֑⁠ם לֶ⁠אֱכֹ֖ל וְ⁠לִ⁠שְׁתּֽוֹת׃ס
(9) כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְ⁠נִ֨י מַשְׁבִּ֜ית מִן־ הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠זֶּ֛ה לְ⁠עֵינֵי⁠כֶ֖ם וּ⁠בִֽ⁠ימֵי⁠כֶ֑ם ק֤וֹל שָׂשׂוֹן֙ וְ⁠ק֣וֹל שִׂמְחָ֔ה ק֥וֹל חָתָ֖ן וְ⁠ק֥וֹל כַּלָּֽה׃

10 Então, acontecerá que tu falarás todas estas palavras para esse povo, e eles te dirão: 'Por que Yahweh decretou esse grande mal contra nós? Qual é a nossa iniquidade? Qual é nossa iniquidade e pecado contra Yahweh nosso Deus?' 11 Então, responde-lhes: 'É porque vossos ancestrais Me abandonaram!' — Esta é a declaração de Yahweh. 'Eles foram atrás de outros deuses e os adoraram, e curvaram-se diante deles; eles Me abandonaram e não guardaram a Minha lei.

(10) וְ⁠הָיָ֗ה כִּ֤י תַגִּיד֙ לָ⁠עָ֣ם הַ⁠זֶּ֔ה אֵ֥ת כָּל־ הַ⁠דְּבָרִ֖ים הָ⁠אֵ֑לֶּה וְ⁠אָמְר֣וּ אֵלֶ֗י⁠ךָ עַל־ מֶה֩ דִבֶּ֨ר יְהוָ֤ה עָלֵ֨י⁠נוּ֙ אֵ֣ת כָּל־ הָ⁠רָעָ֤ה הַ⁠גְּדוֹלָה֙ הַ⁠זֹּ֔את וּ⁠מֶ֤ה עֲוֺנֵ֨⁠נוּ֙ וּ⁠מֶ֣ה חַטָּאתֵ֔⁠נוּ אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖אנוּ לַֽ⁠יהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי⁠נוּ׃
(11) וְ⁠אָמַרְתָּ֣ אֲלֵי⁠הֶ֗ם עַל֩ אֲשֶׁר־ עָזְב֨וּ אֲבוֹתֵי⁠כֶ֤ם אוֹתִ⁠י֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וַ⁠יֵּלְכ֗וּ אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַ⁠יַּעַבְד֖וּ⁠ם וַ⁠יִּשְׁתַּחֲו֣וּ לָ⁠הֶ֑ם וְ⁠אֹתִ֣⁠י עָזָ֔בוּ וְ⁠אֶת־ תּוֹרָתִ֖⁠י לֹ֥א שָׁמָֽרוּ׃

12 Todavia, vós mesmos fizestes mais maldades do que vossos ancestrais, cada pessoa está caminhando pela obstinação do seu coração perverso; não há ninguém que Me escute. 13 Portanto, Eu vos tirarei desta terra para uma terra que não conheceis, nem vós, nem vossos ancestrais; e vós adorareis os deuses de lá, dia e noite, e não vos darei nenhum favor.

(12) וְ⁠אַתֶּ֛ם הֲרֵעֹתֶ֥ם לַ⁠עֲשׂ֖וֹת מֵ⁠אֲבֽוֹתֵי⁠כֶ֑ם וְ⁠הִנְּ⁠כֶ֣ם הֹלְכִ֗ים אִ֚ישׁ אַֽחֲרֵי֙ שְׁרִר֣וּת לִבּֽ⁠וֹ־ הָ⁠רָ֔ע לְ⁠בִלְתִּ֖י שְׁמֹ֥עַ אֵלָֽ⁠י׃
(13) וְ⁠הֵטַלְתִּ֣י אֶתְ⁠כֶ֗ם מֵ⁠עַל֙ הָ⁠אָ֣רֶץ הַ⁠זֹּ֔את עַל־ הָ⁠אָ֕רֶץ אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יְדַעְתֶּ֔ם אַתֶּ֖ם וַ⁠אֲבֽוֹתֵי⁠כֶ֑ם וַ⁠עֲבַדְתֶּם־ שָׁ֞ם אֶת־ אֱלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ יוֹמָ֣ם וָ⁠לַ֔יְלָה אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־ אֶתֵּ֥ן לָ⁠כֶ֖ם חֲנִינָֽה׃ס

14 Vede! Os dias estão chegando — esta é a declaração de Yahweh — quando não mais se dirá: 'Tão certo como vive Yahweh, Aquele que trouxe o povo de Israel da terra de Egito'; 15 mas, 'tão certo como vive Yahweh, Aquele que livrou o povo de Israel da terra do norte e das terras por onde Ele os espalhou!' Eu vos trarei de volta à terra que dei aos vossos ancestrais.

(14) לָ⁠כֵ֛ן הִנֵּֽה־ יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־ יְהוָ֑ה וְ⁠לֹֽא־ יֵאָמֵ֥ר עוֹד֙ חַי־ יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֧ר הֶעֱלָ֛ה אֶת־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מֵ⁠אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
(15) כִּ֣י אִם־ חַי־ יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הֶעֱלָ֜ה אֶת־ בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מֵ⁠אֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן וּ⁠מִ⁠כֹּל֙ הָֽ⁠אֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר הִדִּיחָ֖⁠ם שָׁ֑מָּ⁠ה וַ⁠הֲשִֽׁבֹתִי⁠ם֙ עַל־ אַדְמָתָ֔⁠ם אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַ⁠אֲבוֹתָֽ⁠ם׃ס

16 Vede! Eu enviarei muitos pescadores — esta é a declaração de Yahweh — e eles pescarão o povo. Depois disso, Eu enviarei muitos caçadores, e eles vos caçarão em todas as montanhas, morros e fendas de rochas. 17 Porque Meus olhos estão sobre todos os vossos caminhos; não podereis esconder-vos de Mim; vossa iniquidade não será oculta diante dos Meus olhos. 18 Primeiramente, Eu vos retribuirei em dobro por vossa iniquidade e pecado, por contaminar a Minha terra com vossas imagens detestáveis, e por encherem minha herança com vossos ídolos abomináveis."

(16) הִנְ⁠נִ֨י שֹׁלֵ֜חַ ל⁠דוגים רַבִּ֛ים נְאֻם־ יְהוָ֖ה וְ⁠דִיג֑וּ⁠ם וְ⁠אַֽחֲרֵי־ כֵ֗ן אֶשְׁלַח֙ לְ⁠רַבִּ֣ים צַיָּדִ֔ים וְ⁠צָד֞וּ⁠ם מֵ⁠עַ֤ל כָּל־ הַר֙ וּ⁠מֵ⁠עַ֣ל כָּל־ גִּבְעָ֔ה וּ⁠מִ⁠נְּקִיקֵ֖י הַ⁠סְּלָעִֽים׃
(17) כִּ֤י עֵינַ⁠י֙ עַל־ כָּל־ דַּרְכֵי⁠הֶ֔ם לֹ֥א נִסְתְּר֖וּ מִ⁠לְּ⁠פָנָ֑⁠י וְ⁠לֹֽא־ נִצְפַּ֥ן עֲוֺנָ֖⁠ם מִ⁠נֶּ֥גֶד עֵינָֽ⁠י׃
(18) וְ⁠שִׁלַּמְתִּ֣י רִֽאשׁוֹנָ֗ה מִשְׁנֵ֤ה עֲוֺנָ⁠ם֙ וְ⁠חַטָּאתָ֔⁠ם עַ֖ל חַלְּלָ֣⁠ם אֶת־ אַרְצִ֑⁠י בְּ⁠נִבְלַ֤ת שִׁקּֽוּצֵי⁠הֶם֙ וְ⁠תוֹעֲב֣וֹתֵי⁠הֶ֔ם מָלְא֖וּ אֶת־ נַחֲלָתִֽ⁠י׃ס

19 Yahweh, Tu és minha fortaleza e meu refúgio, meu lugar seguro no dia da angústia. As nações virão a Ti dos confins da terra e dirão: 'Certamente, os nossos ancestrais herdaram mentira, vaidade e coisas que não servem para nada'. 20 "O povo faz para si deuses que, na verdade, não são deuses?. 21 Portanto, vede! Eu farei com que eles, nesse tempo, conheçam a Minha mão e o Meu poder; então, eles saberão que Yahweh é Meu nome".

(19) יְהוָ֞ה עֻזִּ֧⁠י וּ⁠מָעֻזִּ֛⁠י וּ⁠מְנוּסִ֖⁠י בְּ⁠י֣וֹם צָרָ֑ה אֵלֶ֗י⁠ךָ גּוֹיִ֤ם יָבֹ֨אוּ֙ מֵֽ⁠אַפְסֵי־ אָ֔רֶץ וְ⁠יֹאמְר֗וּ אַךְ־ שֶׁ֨קֶר֙ נָחֲל֣וּ אֲבוֹתֵ֔י⁠נוּ הֶ֖בֶל וְ⁠אֵֽין־ בָּ֥⁠ם מוֹעִֽיל׃
(20) הֲ⁠יַעֲשֶׂה־ לּ֥⁠וֹ אָדָ֖ם אֱלֹהִ֑ים וְ⁠הֵ֖מָּה לֹ֥א אֱלֹהִֽים׃
(21) לָ⁠כֵן֙ הִנְ⁠נִ֣י מֽוֹדִיעָ֔⁠ם בַּ⁠פַּ֣עַם הַ⁠זֹּ֔את אוֹדִיעֵ֥⁠ם אֶת־ יָדִ֖⁠י וְ⁠אֶת־ גְּבֽוּרָתִ֑⁠י וְ⁠יָדְע֖וּ כִּֽי־ שְׁמִ֥⁠י יְהוָֽה׃ס
A A A

Jeremias : 16

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse