1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Yahweh reina; alegre-se a terra, alegrem-se as muitas ilhas. 2 Nuvens e escuridão O cercam; retidão e justiça são a base do Seu trono.
- Informação Geral: : Paralelismos são comuns na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- alegre-se a terra, alegrem-se as muitas ilhas : A terra e as ilhas são faladas como tendo emoções assim como pessoas têm emoções. Tradução Alternativa (T.A.): "alegrem-se todas as pessoas na terra e nas ilhas". (Veja: figs_personification)
- ilhas : Possíveis significados são 1) "terras próximas ao mar" ou 2) "terras rodeadas por mar".
- Nuvens e escuridão O cercam : "Não podemos vê-Lo. É como se Ele estivesse sentado no escuro com nuvens ao redor Dele".
- retidão e justiça são a base do Seu trono : A palavra "trono" é uma metonímia para as ações e palavras de quem senta nele. O salmista fala como se a retidão e a justiça fossem objetos físicos que mantêm o trono firme. T.A.: "Ele é reto e justo em tudo o que faz" ou "Ele é capaz de governar porque governa reta e justamente". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
- a base do Seu trono : Aqui "a base do Seu trono" refere-se a como Yahweh governa Seu reino. (Veja: figs_metonymy)
- Qual a base do trono de Yahweh? : A base do trono de Yahweh é retidão e justiça.
3 Fogo vai adiante Dele e consome Seus adversários por todos os lados. 4 Sua luz ilumina o mundo; a terra vê e treme. 5 As montanhas derretem como cera diante de Yahweh, o Senhor de toda a terra.
- Fogo vai adiante Dele : O salmista fala como se o fogo fosse uma pessoa andando na frente do Rei Yahweh e dizendo às pessoas que o Rei estava vindo. (Veja: figs_personification)
- consome Seus adversários : "queima Seus inimigos".
- a terra vê e treme : "a terra" refere-se às pessoas que vivem na terra. T.A.: "as pessoas na terra veem e tremem". (Veja: figs_metonymy e figs_personification)
- treme : "treme de medo".
- As montanhas derretem como cera diante de Yahweh : "As montanhas são incapazes de ficar de pé quando Yahweh se aproxima" ou "As montanhas desmoronam na presença de Yahweh". (Veja: figs_simile)
- Qual o resultado do fogo que vai adiante de Yahweh? : O fogo que vai adiante de Yahweh consome Seus adversários por todos os lados.
- O que acontece na presença de Yahweh? : A luz de Yahweh ilumina o mundo, a terra vê e treme, as montanhas derretem como cera na presença de Yahweh.
6 Os céus declaram Sua justiça, e todas as nações veem a Sua glória. 7 Sejam envergonhados todos os que servem os ídolos e se orgulham de imagens inúteis. Prostem-se diante Dele todos os deuses. 8 Yahweh, Sião ouviu e se orgulhou, e as filhas de Judá se alegraram por causa dos Teus julgamentos.
- Os céus declaram Sua justiça : Possíveis significados são: 1) o salmista fala dos céus como se fossem mensageiros de Yahweh que declaram que Yahweh é justo. T.A.: "Todos podem ver que Deus é justo, assim como todos podem ver os céus"; ou 2) os céus referem-se aos seres que vivem nos céus. T.A.: "Todos os que vivem nos céus declaram que Yahweh é justo". (UDB) (Veja: figs_personification e figs_metonymy)
- Sejam envergonhados todos os que servem os ídolos e se orgulham de imagens inúteis : Isto pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Deus envergonhará todos aqueles que servem aos ídolos e se orgulham de imagens inúteis". (Veja: figs_activepassive)
- Sião... filhas de Judá : Referem-se às pessoas que vivem nessas terras. T.A.: "As pessoas de Sião... as pessoas de Judá". (Veja: figs_metonymy)
- O que declara a justiça e a glória de Yahweh? : Os céus declaram a justiça de Yahweh e todas as nações vêem Sua glória.
- Quem será envergonhado por Yahweh? : Todos os que adoram figuras esculpidas e se orgulham de ídolos inúteis serão envergonhados por Yahweh.
- Por que Sião ouviu e as cidades de Judá alegraram-se? : Sião ouviu e as cidades de Judá alegraram-se por causa dos justos decretos de Yahweh.
9 Pois tu, Yahweh, és o Altíssimo sobre a terra. Tu és exaltado sobre todos os deuses. 10 Vós que amais Yahweh, odiai o mal! Ele protege a vida de Seus santos, e Ele os tira da mão do perverso. 11 A luz é espalhada sobre os justos e a alegria, sobre os retos de coração.
- és o Altíssimo sobre a Terra : O salmista fala como se aqueles que são fortes o bastante para governarem estivessem fisicamente mais elevados que os outros. T.A.: "governas sobre todas as pessoas que vivem na Terra". (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)
- Tu és exaltado sobre : O salmista fala como se aqueles que são fortes o bastante para governarem estivessem fisicamente mais elevados que os outros. T.A.: "Tu estás acima de". (Veja: figs_metaphor)
- mão do perverso : "controle do perverso". (Veja: figs_synecdoche)
- A luz é espalhada sobre... a alegria, sobre : Estas duas frases têm significados similares e são usadas juntas para enfatizar a ideia. T.A.: "Yahweh semeia luz para os que agem justamente e alegria sobre os retos de coração". (Veja: figs_parallelism e figs_activepassive e figs_ellipsis)
- A luz é espalhada sobre os justos : A palavra "espalhada" é uma metáfora para ações com resultados futuros, como uma pessoa espalha semestes em um campo. E "luz" é uma uma metáfora para coisas boas. T.A.: "Yahweh planeja que coisas boas aconteçam no futuro dos justos". (Veja: figs_metaphor)
- justos : O adjetivo "justos" pode ser traduzido como uma locução nominal. T.A.: "pessoas justas". (Veja: figs_nominaladj)
- e a alegria sobre os retos de coração : "e a alegria é espalhada para os retos de coração". A palavra "espalhada" é uma metáfora para ações com resultados futuros, como uma pessoa espalha semestes em um campo. T.A.: "Yahweh planeja para as pessoas de coração reto que sejam alegres no futuro". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns)
- retos de coração : O coração é uma sinédoque para a pessoa inteira. T.A.: "pessoas retas". (Veja: figs_synecdoche)
- O que o salmista diz sobre Yahweh? : O salmista diz que Yahweh é o Altíssimo sobre toda a terra e exaltado sobre todos os deuses.
- O que Yahweh faz por Seus santos? : Yahweh protege a vida de Seus santos e os tira da mão do perverso.
12 Alegrai-vos em Yahweh, vós justos, e dai graças ao lembrar do Seu santo nome.
- Informação Geral: : Esse versículo tem uma ordem seguida pela razão para essa ordem. Se o idioma precisar da razão antes da ordem: "Por causa do que Yahweh fez por vós, justos, alegrai-vos e dai graças ao lembrar do Seu santo nome".
- Alegrai-vos em Yahweh : "Alegrai-vos por causa do que Yahweh fez por vós". (Veja: figs_idiom)
- ao lembrar do Seu santo nome : Possíveis significados são: 1) "ao lembrar o quando Ele é santo" ou 2) "ao Seu santo nome", que é uma metonímia para "a Ele". (Veja: figs_metonymy)
- O que o salmista encoraja os justos a fazerem? : O salmista encoraja os justos a alegrarem-se em Yahweh e darem graças ao Seu santo nome.