Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Salmos : 81

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66   |   67   |   68   |   69   |   70   |   71   |   72   |   73   |   74   |   75   |   76   |   77   |   78   |   79   |   80   |   81   |   82   |   83   |   84   |   85   |   86   |   87   |   88   |   89   |   90   |   91   |   92   |   93   |   94   |   95   |   96   |   97   |   98   |   99   |   100   |   101   |   102   |   103   |   104   |   105   |   106   |   107   |   108   |   109   |   110   |   111   |   112   |   113   |   114   |   115   |   116   |   117   |   118   |   119   |   120   |   121   |   122   |   123   |   124   |   125   |   126   |   127   |   128   |   129   |   130   |   131   |   132   |   133   |   134   |   135   |   136   |   137   |   138   |   139   |   140   |   141   |   142   |   143   |   144   |   145   |   146   |   147   |   148   |   149   |   150

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

Para o regente musical; adapatado ao estilo Gitite. Salmo de Asafe. 1 Cantai, em voz alta, a Deus, nossa força; aclamai de alegria ao Deus de Jacó. 2 Cantai uma canção e tocai o tamborim, a lira prazerosa e a harpa. 3 Tocai a trombeta no dia da lua nova e no dia da lua cheia, quando nossos dias de festa começarem.

  • Informação Geral: : Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
  • Para o regente musical : "Isto é para o regente musical usar na adoração".
  • adapatado ao estilo Gitite : Isso provavelmente se refere ao estilo musical ou à melodia a se usar quando cantar esse salmo. Tradução Alternativa (T.A.): "cante esse salmo usando a melodia de 'Gitite'", ou "cante esse salmo usando o estilo de 'Gitite'".
  • Salmo de Asafe : "Este é um salmo que Asafe escreveu". Veja como foi traduzido em 53:1.
  • Deus, nossa força : O substantivo abstrato "força" pode ser substituído por "forte". T.A.: "Deus que nos faz fortes". (Veja: figs_abstractnouns)
  • ao Deus de Jacó : Aqui "Jacó" representa todos os seus descendentes. T.A.: "ao Deus de Israel, nação dos descendentes de Jacó". (Veja: figs_synecdoche)
  • tocai o tamborim, a lira prazerosa e a harpa : Estes são instrumentos musicais.
  • tamborim : Um instrumento musical com uma pele como tambor que pode ser batido, e pedaços de metal ao redor dos lados que soam quando o instrumento é agitado. (Veja: translate_unknown)
  • da lua nova : Este é o começo do mês lunar.
  • no dia da lua cheia : Este é o meio do mês lunar.
  • quando nossos dias de festa começarem : "nos dias que nossas festas começarem".
  • O que o Salmista diz a todos para fazerem a Deus? : Diz-lhes que cantem em voz alta e gritem de alegria.
  • Que instrumentos o Salmista diz ao povo para tocar quando eles cantam uma canção? : As pessoas deveriam tocar o pandeiro e a agradável Lira com a harpa.
  • Quando as pessoas devem soprar o chifre de carneiro? : Eles devem sopra-lo no dia da lua nova, no dia da lua cheia, quando seu dia de festa começa.

4 Pois é um estatuto para Israel, um decreto dado pelo Deus de Jacó. 5 Ele ordenou como uma regra a José, quando foi contra a terra do Egito, onde ouvi uma língua que não conhecia.

  • Pois é : Aqui "é" refere-se ao dia de festa.
  • um decreto dado pelo Deus de Jacó : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o Deus de Jacó decretou" ou "o Deus de Jacó ordenou". (Veja: figs_activepassive)
  • Deus de Jacó : Aqui "Jacó" representa todos os seus descendentes. T.A.: "ao Deus de Israel, nação dos descendentes de Jacó". (Veja: figs_synecdoche)
  • ordenou como uma regra : "decretou como uma lei".
  • a José : Aqui "José" representa todos os israelitas. T.A.: "aos israelitas". (Veja: figs_synecdoche)
  • quando foi contra a terra do Egito : Isso se refere aos eventos históricos no Egito, quando o povo de Israel foi escravizado e Deus os resgatou. (Veja: figs_explicit)
  • a terra do Egito : Aqui "terra" representa o povo. T.A.: "o povo do Egito". (Veja: figs_metonymy)
  • Quem deu o estatuto e decreto para Israel? : O Deus de Jacó deu-os para Israel.
  • Por que o Deus de Jacó emitiu um estatuto e decreto para Israel? : Ele emitiu-o como um regulamento a José.

6 "Eu removi o fardo do seu ombro; suas mãos foram libertas dos cestos. 7 Na tua aflição, clamaste e Eu te ajudei; Eu te respondi de uma nuvem escura de trovão. Eu te provei nas águas de Meribá. [Interlúdio].

  • Informação Geral: : Aqui Deus começa a falar.
  • removi o fardo do seu ombro : Aqui "o fardo do seu ombro" representa o trabalho forçado que os israelitas tinham que fazer como escravos no Egito. (Veja: figs_synecdoche)
  • suas mãos foram libertas dos cestos : Aqui "libertas dos cestos" representa o trabalho forçado que os israelitas tinham que fazer como escravos no Egito. (Veja: figs_synecdoche)
  • Na tua aflição : "No teu sofrimento".
  • Eu te respondi de uma nuvem escura de trovão : Quando Deus veio aos israelitas, Ele escondeu a plenitude de Sua presença e glória numa nuvem escura e ameaçadora. (Veja: figs_explicit)
  • Eu te provei nas águas de Meribá : Deus testou os filhos de Israel para ver se eles confiariam Nele para prover água no deserto de Meribá. (Veja: figs_explicit)
  • Interlúdio : Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. Veja como foi traduzido em 3:1. (Veja: translate_transliterate)
  • O que Deus removeu do ombro do povo? : Deus removeu o fardo.
  • O que aconteceu quando o povo gritou em seu sofrimento? : Deus ajudou-os, e respondeu-lhes e testou-os.

8 Escuta, Meu povo, pois Eu estou te advertindo, ó Israel. Se apenas me ouvisses! 9 Não tenhas deuses estranhos no meio de ti; não adores nenhum deus estrangeiro. 10 Eu sou Yahweh, teu Deus, que te trouxe da terra do Egito. Abre a tua boca e Eu a encherei.

  • Informação Geral: : Yahweh lembra o povo do que Ele disse enquanto estavam no deserto.
  • pois Eu estou te advertindo : "pois eu te advertirei".
  • Israel : Aqui "Israel" representa o povo de Israel. T.A.: "israelitas" ou "povo de Israel". (Veja: figs_synecdoche)
  • Se apenas me ouvisses! : "Como Eu gostaria que me ouvisses!" ou "Mas vós deveis me ouvir!".
  • Abre a tua boca e Eu a encherei : Deus tomando conta de todas as necessidades do povo é dito como se Ele fosse um pássaro alimentando seus filhotes. (Veja: figs_metaphor)
  • O que Deus disse sobre deuses estrangeiros? : Deus disse que não deve haver nenhum Deus estrangeiro entre Israel e eles não devem adorar qualquer Deus estrangeiro.
  • O que Yahweh diz que fez por Israel? : Ele os trouxe do Egito.
  • Por que Deus disse aos israelitas para abrirem a boca? : Ele disse a eles para abri-lo para que ele pudesse enchê-lo.

11 Mas Meu povo não ouviu as Minhas palavras; Israel não Me obedeceu. 12 Então, Eu os entreguei à sua própria teimosia, para fazerem o que lhes parecesse certo.

  • Informação Geral: : Agora Yahweh conta o que realmente aconteceu depois que Ele advertiu o povo.
  • as Minhas palavras : Aqui "palavras" representa o que Deus disse. T.A.: "o que Eu disse" ou "a Mim". (Veja: figs_metonymy)
  • Então, Eu os entreguei à sua própria teimosia : Deus permitindo o povo a continuar teimoso é falado como se Deus os estivesse entregando a um inimigo para machucá-los. T.A.: "Assim, Eu deixo eles serem teimosos". (Veja: figs_metaphor)
  • O que o povo de Yahweh, Israel, não fez? : Eles não ouvir as palavras de Yahweh nem obedeceu Ele.
  • Por que o Yahweh deu seu povo o seu próprio caminho teimoso? : Ele entregou-os para que eles pudessem fazer o que parecia certo para eles.

13 Ó, se Meu povo Me escutasse! Ó, se Meu povo andasse em Meus caminhos! 14 Então, Eu rapidamente subjugaria seus inimigos e viraria Minha mão contra seus opressores.

  • Ó, se Meu povo andasse em Meus caminhos : Deus querer que as pessoas O obedeçam é dito como se Ele quisesse que eles andassem em Seus caminhos. T.A.: "Eu gostaria que eles obedecessem Minhas leis". (Veja: figs_metaphor)
  • viraria Minha mão contra : Aqui "mão" representa o poder de Yahweh. T.A.: "Eu destruiria" ou "Eu derrotaria". (Veja: figs_metonymy)
  • O que o Yahweh deseja que seu povo faça? : Yahweh quer que seu povo o ouça e caminhe em Seus caminhos.
  • O que o Yahweh faria se o seu povo ouvi-Lo e andar em seus caminhos? : Ele rapidamente dominaria seus inimigos e viraria a mão contra seus opressores.

15 Que aqueles que odeiam Yahweh se encolham de medo diante Dele! Que eles sejam humilhados para sempre. 16 Eu alimentaria Israel com o melhor do trigo; Eu te satisfaria com o mel da rocha”.

  • que odeiam Yahweh... diante Dele : Yahweh está falando de Si mesmo na terceira pessoa. T.A.: "que Me odeiam... diante de Mim". (Veja: figs_123person)
  • se encolham de medo : "se ajoelhem de medo" ou "caiam de medo".
  • Que eles sejam humilhados para sempre : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu os humilharia para sempre" ou "Eu vou puni-los eternamente". (Veja: figs_activepassive)
  • Eu alimentaria Israel com o melhor do trigo : Deus fazer crescer o melhor trigo em Israel é dito como se ele fosse literalmente alimentá-los. T.A.: "Eu permitiria que os israelitas comessem o melhor trigo". (Veja: figs_metaphor)
  • alimentaria Israel... te satisfaria : Ambos "Israel" e "te" se referem aos israelitas.
  • mel da rocha : Isso se refere ao mel selvagem. As abelhas construíam colmeias nos buracos das rochas e faziam seu mel ali. (Veja: figs_explicit)
  • O que o Salmista quer que aconteça com aqueles que odeiam o senhor? : Ele quer que eles se encolham de medo e sejam humilhado para sempre.
  • O que o Yahweh diz que faria por Israel? : Yahweh iria alimentá-los com o melhor trigo e satisfazê-los com o mel da rocha.

A A A

Salmos : 81

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66   |   67   |   68   |   69   |   70   |   71   |   72   |   73   |   74   |   75   |   76   |   77   |   78   |   79   |   80   |   81   |   82   |   83   |   84   |   85   |   86   |   87   |   88   |   89   |   90   |   91   |   92   |   93   |   94   |   95   |   96   |   97   |   98   |   99   |   100   |   101   |   102   |   103   |   104   |   105   |   106   |   107   |   108   |   109   |   110   |   111   |   112   |   113   |   114   |   115   |   116   |   117   |   118   |   119   |   120   |   121   |   122   |   123   |   124   |   125   |   126   |   127   |   128   |   129   |   130   |   131   |   132   |   133   |   134   |   135   |   136   |   137   |   138   |   139   |   140   |   141   |   142   |   143   |   144   |   145   |   146   |   147   |   148   |   149   |   150

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse