1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Yahweh, Deus que vinga, brilha sobre nós, Deus que vinga. 2 Levanta-te, juiz da terra! Dá aos orgulhosos o que eles merecem.
- Informação Geral: : O paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- brilha sobre nós : "mostra-Te a nós" ou "revela a Tua justiça". (Veja: figs_metaphor)
- Levanta-Te, juiz da terra! Dá aos orgulhosos o que eles merecem : "Vem, juiz da terra, e traz a punição aos orgulhosos".
- Levanta-Te : O salmista fala do ato de iniciar um tarefa como se fosse o mesmo que levantar-se. Se o seu idioma tem uma palavra para o ato de começar a fazer algo, use essa palavra aqui. T.A.: "Toma uma atitude" ou "Faz alguma coisa". (Veja: figs_metonymy)
- O que o Salmista pede para Deus fazer ? : O escritor pede a Yahweh que Deus brilhe sobre o seu povo e dê aos orgulhosos o que eles merecem.
3 Até quando os ímpios, Yahweh, até quando os ímpios se alegrarão? 4 Eles proferem palavras arrogantes; Todos aqueles que praticam o mal se orgulham.
- Até quando os ímpios, Yahweh, até quando os ímpios se alegrarão? : O salmista repete a pergunta para mostrar que ele está infeliz com a duração de tempo que Yahweh permitiu que os ímpios se alegrassem. Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Você já esperou muito tempo, Yahweh, Você já esperou muito tempo para impedir os ímpios de se alegrarem. (Veja: figs_rquestion)
- os ímpios se alegrarão? : O motivo de os ímpios se alegrarem pode ser dito de maneira clara. T.A.: "Você vai deixar os ímpios se alegrarem por não puni-los pelas coisas más que eles fazem?". (Veja: figs_explicit)
- Eles : "Todos aqueles que praticam o mal".
- Eles proferem palavras arrogantes : O salmista descreve a fala dos ímpios como se ela fosse um líquido que está sendo derramado. (Veja: figs_metaphor)
- Todos aqueles que praticam o mal se orgulham : "Todos aqueles que praticam o mal se orgulham das ações e do comportamento deles". (Veja: figs_explicit)
- Como os ímpios se alegram com o que dizem? : Os ímpios regozijam-se ao proferir discursos arrogantes, desafiadores e arrogantes.
5 Eles esmagam o Teu povo, Yahweh; eles afligem as nações que pertencem a Ti. 6 Eles matam a viúva e o estrangeiro, e assassinam o órfão. 7 Eles dizem: "Yahweh não verá, o Deus de Jacó não terá conhecimento disso."
- Eles esmagam : O salmista fala sobre o tratamento ruim que um povo poderoso dá a um povo sem poder como se esse povo poderoso estivesse esmagando o mais fraco ou quebrando-o em pedaços. T.A.: "Eles destroem completamente" ou "Eles causam grande dano". Veja como "esmagar" foi traduzido em 72:4. (Veja: figs_metaphor)
- afligem as nações : Aqui a metonímia "nações" se refere aos povos das nações. T.A.: "afligem os povos das nações". (Veja: figs_metonymy)
- a viúva : "a mulher cujo marido morreu".
- o órfão : "filhos que não têm mais os pais".
- o Deus de Jacó não terá conhecimento disso : "o Deus de Israel não vê o que fazemos".
- Qual é o comportamento dos ímpios? : Os ímpios apavoram o povo de Yahweh e matam as viúvas, o estrangeiro e o órfão.
- O que o ímpio diz? : O ímpio diz que o Senhor não verá nem notará o que fazemos.
8 Entendei, ó estúpidos! E vós, tolos, quando tereis sabedoria? 9 Aquele que fez os ouvidos não ouvirá? Aquele que formou os olhos não verá?
- Informação Geral: : O escritor orienta os ímpios.
- quando tereis sabedoria? : Essa pergunta retórica enfatiza a raiva do escritor com os ímpios a quem ele fala. Essa pergunta pode ser traduzida como uma afirmação: T.A.: "parem de agir sem sabedoria!" ou "aprendam com os seus erros!". (Veja: figs_rquestion)
- Aquele que fez os ouvidos não ouvirá? Aquele que formou os olhos não verá? : Essas perguntas retóricas podem ser traduzidas como afirmações ou ordens. T.A.: "Deus fez o ouvido, então Ele pode ouvir. Deus fez os olhos, então Ele pode ver" ou "Deus fez o ouvido, então parem de agir como se Ele não ouvisse. Deus fez os olhos, então parem de agir como se Ele não visse". (Veja: figs_rquestion)
- Qual é a pergunta que o Salmista faz dos tolos? : Ele pergunta a eles: "Quando irão aprender?"
10 Aquele que disciplina as nações não corrige? É Ele que dá conhecimento ao homem. 11 Yahweh conhece os pensamentos dos homens, que são como um sopro.
- Informação Geral: : O escritor continua orientando os ímpios.
- Aquele que disciplina as nações não corrige? : Essa pergunta pode ser traduzida como uma afirmação. Está implícito que Yahweh corrige seu povo. T.A.: "Vocês sabem que Yahweh corrige as nações, então podem ter certeza que Ele vai corrigir o Seu povo" ou "Ele vai punir o Seu povo". (Veja: figs_rquestion e figs_explicit)
- não corrige? : Isso pode ser dito na forma afirmativa. Possíveis significados são: 1) Deus corrige. T.A.: "Ele corrige" ou 2) Deus pune. T.A.: "Ele pune". (Veja: figs_litotes)
- que são como um sopro : Aqui os pensamentos dos homens são comparados ao vapor que desaparece no ar. Essa metáfora mostra o quanto eles são inúteis e sem importância. (Veja: figs_metaphor)
- sopro : "vapor". Veja como foi traduzido em 39:10.
- O que Yahweh sabe sobre os pensamentos dos homens? : Yahweh sabe que os pensamentos dos homens são corruptos.
12 Abençoado é aquele a quem Tu repreendes, Yahweh, aquele a quem ensinas a Tua lei. 13 Tu dás a ele descanso em tempos de dificuldade, até que se abra a cova para o ímpio.
- Informação Geral: : Agora o escritor volta a falar com Yahweh.
- até que se abra a cova para o ímpio : O salmista fala da punição de Yahweh sobre os ímpios como se Yahweh estivesse prendendo um animal em uma cova. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "até que Tu caves um buraco para os ímpios" ou "até que Tu destruas os ímpios". (Veja: figs_activepassive e figs_metaphor)
- O que Yahweh faz para aquele que é abençoado? : Yahweh ensina a Sua lei e descanso em tempos de angústia para aquele que é abençoado.
14 Porque Yahweh não renunciará ao Seu povo ou abandonará a Sua herança. 15 Pois o julgamento será novamente justo; e todos os retos de coração o seguirão. 16 Quem se levantará para me defender contra os malfeitores? Quem se levantará por mim contra os perversos?
- Sua herança : "aqueles a quem Ele escolheu para estarem com Ele para sempre".
- o julgamento será novamente justo : O salmista fala dos que julgam como se eles fossem as decisões que tomam. O substantivo abstrato "julgamento" pode ser traduzido como o verbo "julgar". T.A.: "os juízes vão julgar de forma justa novamente" ou "os juízes vão tomar a decisão correta novamente". (Veja: figs_metonymy e figs_abstractnouns)
- os retos de coração : T.A.: "aqueles que têm um coração que serve a Deus". (Veja: figs_nominaladj)
- o seguirão : "vão querer que os juízes julguem de forma justa".
- Quem se levantará para me defender contra os malfeitores? Quem se levantará por mim contra os perversos? : Isso pode ser traduzido como uma afirmação. T.A.: "Ninguém vai me defender contra os malfeitores. Ninguém vai me ajudar a lutar contra os perversos". (Veja: figs_rquestion)
- os perversos : "pessoas más". (Veja: figs_nominaladj)
- Que promessa o Salmista dá ao povo de Yahweh? : O Salmista diz que o Yahweh não abandonará seu povo nem abandonará sua herança.
- Qual é o resultado da promessa de Yahweh? : O resultado da promessa de Yahweh é que a justiça prevalecerá e todos os retos a seguirão.
17 Se Yahweh não tivesse sido minha ajuda, em breve eu estaria deitado no lugar do silêncio. 18 Quando eu disse: "Meu pé escorrega", Teu amor leal, Yahweh, me sustentou. 19 Quando as preocupações dentro de mim são muitas, Teu conforto me faz feliz.
- Se Yahweh não tivesse sido minha ajuda... silêncio : Essa é uma situação hipotética. Yahweh o ajudou, por isso ele não está deitado no lugar do silêncio. (Veja: figs_hypo)
- Se Yahweh não tivesse sido minha ajuda : O substantivo abstrato "ajuda" pode ser expresso na forma de um verbo. T.A.: "Se Yahweh não tivesse me ajudado". (Veja: figs_abstractnouns)
- em breve eu estaria deitado no lugar do silêncio : Aqui "estaria deitado" se refere à morte e "no lugar do silêncio" se refere ao túmulo. T.A.: "em breve eu estaria morto, deitado em um túmulo silencioso". (Veja: figs_euphemism)
- Quando as preocupações dentro de mim são muitas, Teu conforto me faz feliz : O salmista fala de preocupação como se ele pudesse nomear várias preocupações separadamente. O substantivo abstrato "conforto" pode ser traduzido como o verbo "consolar" ou "confortar". T.A.: "Quando eu estive preocupado com muitas coisas, Você me consolou e me deixou feliz". (Veja: figs_abstractnouns)
- Que provisão de Yahweh foi uma ajuda para o Salmista? : A provisão era a fidelidade da aliança de Yahweh, que mantinha o Salmista de pé quando ele disse: "meu pé está escorregando".
20 Pode um trono de iniquidade, o qual cria injustiça em nome da lei, associar-se Contigo? 21 Eles conspiram juntos para tirar a vida do justo, e condenam o inocente à morte.
- Pode um trono de iniquidade, o qual cria injustiça em nome da lei, associar-se Contigo? : Essa pergunta retórica é usada para afirmar algo. Ela pode ser traduzida na forma de uma afirmação. T.A.: "O governante ímpio, que faz leis injustas, não é Seu amigo". (Veja: figs_rquestion)
- um trono de iniquidade : Aqui a metonímia trono refere-se a um rei ou governante. T.A.: "um governante mau" ou "um juiz corrupto". (Veja: figs_metonymy)
- conspiram : Planejam juntos e de forma secreta algo ilegal ou que causa danos.
- tirar a vida do : Essa é uma expressão idiomática que significa matar alguém. (Veja: figs_idiom)
- Como os governantes malvados criam injustiça por estatuto? : Os governantes malvados criam injustiça conspirando contra os justos e condenando os inocentes à morte.
22 Mas Yahweh tem sido minha torre alta; o meu Deus é a rocha do meu refúgio. 23 Ele lhes trará a sua própria iniquidade e os destruirá em sua própria maldade. Yahweh, nosso Deus, os exterminará.
- Yahweh tem sido minha torre alta : Aqui "torre" é uma metáfora para proteção. T.A.: "Yahweh tem me protegido dos meus inimigos". (Veja: figs_metaphor)
- o meu Deus é a rocha do meu refúgio : O salmista fala sobre ter Deus protegendo-o como se Deus fosse um lugar aonde o salmista poderia ir para ficar seguro. Veja como "rocha" e "refúgio" foram traduzidos em 62:7. T.A.: "Eu pedi a Deus que me protegesse e Ele me manteve a salvo pelo Seu poder". (Veja: figs_metaphor)
- lhes trará a sua própria iniquidade : Possíveis significados são: 1) "fará com eles as mesmas coisas ruins que eles fizeram com outros" ou 2) "vai puni-los por todas as coisas ruins que eles fizeram com os outros".
- os destruirá : Essa é uma expressão idiomática que significa "os matará". (Veja: figs_idiom)
- em sua própria maldade : Possíveis significados são: 1) "enquanto eles fazem coisas ruins" ou 2) "porque eles tem feito coisas ruins".
- Como Yahweh encorajou o Salmista? : Yahweh encorajou o Salmista por ser sua alta torre e a rocha de seu refúgio.
- O que Yahweh fará aos governantes iníquos? : Yahweh trará sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia.