1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo descansará à sombra do Onipotente, e 2 dirá de Yahweh: "Ele é meu refúgio e minha fortaleza, meu Deus, em Quem confio."
- Informação Geral: : Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- Aquele que habita... descansará... do Onipotente : Devido às palavras "habita" e "descansará" significarem quase a mesma coisa, assim como as palavras "abrigo" e "sombra", pois ambas são metáforas para proteção, você pode precisar combinar duas frases em uma. Tradução Alternativa (T.A.): "O Altíssimo, o Onipotente, cuidará de todos os que vivem onde Ele pode protegê-los". (Veja: figs_metaphor e figs_doublet)
- que habita no abrigo do Altíssimo : A palavra "abrigo" é uma metáfora para proteção. T.A.: "aquele que vive onde o Altíssimo o protege". (Veja: figs_metaphor)
- do Altíssimo : A palavra "Altissímo" se refere a Yahweh. Veja como foi traduzido em 18:13.
- descansará à sombra do Onipotente : A palavra "sombra" é uma metáfora para proteção. T.A.: "ficará onde o Altíssimo pode protegê-lo". (Veja: figs_metaphor)
- do Onipotente : Aquele que tem poder e controle sobre todas as coisas. Veja como foi traduzido em 68:14
- dirá de Yahweh : "eu direi sobre Yahweh".
- meu refúgio e minha fortaleza : Um "refúgio" é um lugar que a pessoa pode ir e terá alguém ou alguma coisa para protegê-lo. Uma "fortaleza" é algo que as pessoas fazem para que possam proteger a si ou à sua propriedade. Asafe usa essas palavras aqui como metáfora para proteção. T.A.: "Aquele a quem eu posso ir e Ele irá me proteger". (Veja: figs_metaphor)
- O que o salmista diz de Yahweh? : O salmista diz, "Ele é meu abrigo e minha fortaleza, meu Deus, em quem eu confio".
3 Pois Ele te resgatará do laço do caçador e da praga mortal. 4 Ele te protegerá com Suas penas e, sob Suas asas, encontrarás refúgio. Sua verdade é um escudo e proteção.
- Pois Ele te resgatará do laço do caçador e da praga mortal : As palavras que foram deixadas de fora podem ser incluidas. T.A.: "Pois Deus te resgatará do laço do caçador e Ele te resgatará das pragas que podem te matar". (Veja: figs_ellipsis)
- do laço do caçador : "da armadilha que o caçador armou para te pegar".
- Ele te protegerá com Suas penas e, sob Suas asas, encontrarás refúgio : A proteção de Deus aqui é referida como "asas" as quais um pássaro usa para cobrir seus filhotes do perigo. "Te cobrir com as Suas asas" e "debaixo das Suas asas" significam basicamente a mesma coisa. T.A.: "Ele te manterá seguro e te protegerá". (Veja: figs_metaphor e figs_parallelism)
- Sua verdade é um escudo e proteção : A verdade de Deus é aqui referida como um "escudo" o qual pode proteger as pessoas que se escondem nele. T.A.: "Você pode confiar Nele para te proteger". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns)
- proteção : Ninguém sabe ao certo o que essa palavra significa. Possiveis significados são: 1) Um escudo pequeno preso ao antebraço que os soldados usam para se proteger contra flechas e espadas ou 2) Uma parede de pedras em círculo, onde os soldados ficam dentro e podem se esconder e atirar flechas.
- O que Yahweh fará para aquele que Nele confia? : Yahweh o resgatará do laço do caçador e da praga mortal e o cobrirá com Suas asas.
- O que Yahweh fará para aquele que Nele confia? : Yahweh o resgatará do laço do caçador e da praga mortal e o cobrirá com Suas asas.
5 Tu não temerás o terror da noite ou a flecha lançada de dia, 6 nem a praga que se alastra na escuridão ou a doença que vem ao meio-dia. 7 Ainda que milhares caiam ao teu lado e dezenas de milhares, à tua direita, tu não serás atingido.
- terror da noite : O salmista se refere a "terror" como se fosse um espírito ou um animal feroz que poderia atacar a noite, e por isso aterroriza as pessoas. T.A.: "coisas atacando você a noite". (Veja: figs_metonymy)
- da noite... de dia : Essas duas frases quando colocadas juntas se referem a todas as possíveis horas da noite ou do dia. (Veja: figs_merism)
- a flecha lançada de dia : A "flecha" é uma metonímia para a pessoa que lança as flechas. T.A.: "pessoas atacando vocês com flechas durante o dia". (Veja: figs_metonymy)
- nem a praga que se alastra : O salmisa fala da praga como se ela fosse uma pessoa que anda pela noite matando outras pessoas. T.A.: "Você não ficará com medo de morrer de doença". (Veja: figs_personification)
- alastra : Vai aonde quiser e quando quiser.
- na escuridão... ao meio-dia : Essas duas frases quando colocadas juntas se referem a todas as possíveis horas da noite ou do dia. (Veja: figs_merism)
- doença : Uma doença que atinge a muitas pessoas ao mesmo tempo.
- Ainda que milhares caiam ao teu lado e dezenas de milhares, à tua direita : "Muitas pessoas cairão as seu redor". Se traduzir o número exato for confundir as pessoas, você pode omiti-lo.
- tu não serás atingido : "o mal não te ferirá".
- O que aquele que confia em Yahweh não precisa temer? : Aquele que confia em Yahweh não precisa ter medo do terror da noite, ou da flecha que voa de dia, da praga que vagueia ao redor na escuridão e da doença que vem ao meio-dia.
- O que aquele que confia em Yahweh não precisa temer? : Aquele que confia em Yahweh não precisa ter medo do terror da noite, ou da flecha que voa de dia, da praga que vagueia ao redor na escuridão e da doença que vem ao meio-dia.
8 Tu apenas observarás e verás a recompensa dos ímpios. 9 Pois disseste: "Yahweh é meu refúgio", e fizeste do Altíssimo a tua habitação.
- Tu apenas observarás e verás : "Você não sofrerá, mas você observará cuidadosamente, e você verá".
- a recompensa dos ímpios : "como Deus pune os corruptos". (Veja: figs_abstractnouns)
- Yahweh é meu refúgio : "Yahweh é para onde eu vou quando eu preciso de alguém que me proteja". (Veja: figs_abstractnouns)
- fizeste do Altíssimo tua habitação : "Você também fez do Altíssimo o seu refúgio". O salmista para de falar com Deus e começa a falar para o leitor.
- O que Yahweh é para o salmista? : Yahweh é o refúgio para o salmista.
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda. 11 Pois Ele dará ordem a Seus anjos para te protegerem e guardarem em todos os teus caminhos.
- Nenhum mal te sucederá : "Nada de mal te acontecerá". (Veja: figs_idiom)
- nem praga alguma chegará à tua tenda : O salmista fala das pessoas que aflingem outros como se eles fossem o dano que eles causam. T.A.: "ninguém será capaz de ferir a sua família". (Veja: figs_personification e figs_metonymy)
- Pois Ele dará ordem : "Yahweh comandará".
- em todos os teus caminhos : O salmista se refere ao modo que uma pessoa vive a sua vida como se fosse um percurso que a pessoa caminha. T.A.: "em tudo o que você faz" ou "em todo o tempo". (Veja: figs_metaphor)
- Por que nenhum mal alcançará nem aflição chegará perto da casa daquele que confia em Yahweh? : Nenhum mal alcançará e nem aflição chegará perto da casa daquele que confia em Yahweh, pois Ele direcionará Seus anjos, para proteger e guardá-lo em todos os seus caminhos.
- Por que nenhum mal alcançará nem aflição chegará perto da casa daquele que confia em Yahweh? : Nenhum mal alcançará nem aflição chegará perto da casa daquele que confia em Yahweh, pois Ele direcionará Seus anjos, para proteger e guardá-lo em todos os seus caminhos.
12 Eles te sustentarão com suas mãos para que não tropeces em alguma pedra. 13 Esmagarás leões e víboras debaixo de teus pés; pisotearás leões jovens e serpentes.
- Eles te sustentarão : "Os anjos de Yahweh te sustentarão".
- não tropeces em alguma pedra : Os anjos protegerão não só os pés do leitor, mas também o restante do seu corpo. T.A.: "você nem mesmo acertará seu pé em uma pedra" ou "não acontecerá nada de ruim com você". (Veja: figs_hyperbole e figs_synecdoche)
- Esmagarás leões e víboras debaixo de teus pés; pisotearás leões jovens e serpentes : Onde "tropeçar em uma pedra" significa um pequeno problema, leões e cobras são exemplos de grandes perigos. O salmista fala de leões e cobras como e eles fossem pequenos o suficiente para serem esmagados debaixo dos pés de uma pessoa. T.A.: "você será capaz de matar leões e víboras como se eles fossem animais pequenos que você pudesse esmagar debaixo dos seus pés". (Veja: figs_metaphor)
- víboras : Um tipo de cobra venenosa.
- pisotearás : Esmagar por pisar fortemente.
- Como os anjos protegerão e guardarão aquele que confia em Yahweh? : Os anjos o sustentarão com suas mãos para que ele não escorregue e caia em uma pedra.
- Como os anjos protegerão e guardarão aquele que confia em Yahweh? : Os anjos o sustentarão com suas mãos para que ele não escorregue e caia em uma pedra.
14 Porque a Mim se apegou com amor, Eu o livrarei. Eu o protegerei porque ele é leal a Mim. 15 Quando ele Me invocar, eu lhe responderei. Estarei com ele nas tribulações; Eu lhe darei vitória e o honrarei. 16 Eu o satisfarei com vida longa e lhe mostrarei a Minha salvação.
- Porque a Mim se apegou com amor : "Porque Ele me ama".
- Estarei com ele nas tribulações : Isso pode ser dito de forma explícita. T.A.: "Eu estarei com ele quando ele estiver com problemas". (Veja: figs_explicit)
- Eu lhe darei vitória : "farei com que ele seja capaz de derrotar seus inimigos". (Veja: figs_abstractnouns)
- Eu o satisfarei com vida longa : O salmista fala da vida como se fosse algo que ele pode comer. T.A.: "Eu permitirei que ele viva uma vida longa e feliz". (Veja: figs_metaphor)
- e lhe mostrarei a Minha salvação : "e eu lhe mostrarei a Minha salvação". O salmista fala do trabalho que Deus faz para salvar as pessoas como se eles fossem objetos físicos. T.A.: "Eu o salvarei, para que ele saiba que fui Eu quem o salvou". (Veja: figs_metaphor)
- O que Yahweh faz por aquele que é devotado a Ele? : Yahweh o resgatará, protegerá, responderá quando ele chamar, o dará vitória e o honrará quando ele estiver em tribulação, o satisfará com vida longa e mostrará a salvação de Yahweh.
- O que Yahweh faz por aquele que é devotado a Ele? : Yahweh o resgatará, protegerá, responderá quando ele chamar, o dará vitória e o honrará quando ele estiver em tribulação, o satisfará com vida longa e mostrará a salvação de Yahweh.