Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Salmos : 77

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66   |   67   |   68   |   69   |   70   |   71   |   72   |   73   |   74   |   75   |   76   |   77   |   78   |   79   |   80   |   81   |   82   |   83   |   84   |   85   |   86   |   87   |   88   |   89   |   90   |   91   |   92   |   93   |   94   |   95   |   96   |   97   |   98   |   99   |   100   |   101   |   102   |   103   |   104   |   105   |   106   |   107   |   108   |   109   |   110   |   111   |   112   |   113   |   114   |   115   |   116   |   117   |   118   |   119   |   120   |   121   |   122   |   123   |   124   |   125   |   126   |   127   |   128   |   129   |   130   |   131   |   132   |   133   |   134   |   135   |   136   |   137   |   138   |   139   |   140   |   141   |   142   |   143   |   144   |   145   |   146   |   147   |   148   |   149   |   150

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

Para o regente musical, à maneira de Jedutum. Salmo de Asafe. 1 Com minha voz, clamo a Deus; com minha voz, clamo a Deus e Ele me escuta.

  • Informação Geral : O paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
  • Para o regente musical : "Isto é para o regente musical usar na adoração".
  • Jedutum : Um dos regentes musicais de Davi tinha esse nome. Isso pode se referir a ele. Veja como foi traduzido em 39:1. (Veja: translate_names)
  • Salmo de Asafe : "Este é um salmo que Asafe escreveu." Veja como foi traduzido em 53:1.

2 No dia da minha aflição, eu busco a Yahweh; à noite, eu estendo minhas mãos para fora e elas não se cansam. Minha alma se recusa a ser consolada. 3 Eu me lembro de Deus enquanto eu gemo; penso Nele enquanto eu desfaleço. [Interlúdio]

  • eu estendo minhas mãos para fora : "eu oro com minhas mãos estendidas".
  • Minha alma se recusa a ser consolada : A palavra "alma" é uma metonímia que representa a pessoa. Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "não permitirei que ninguém tente me confortar". (Veja: figs_metonymy e figs_activepassive)
  • Eu me lembro de Deus enquanto eu gemo; penso Nele enquanto eu desfaleço : Essas duas frases têm significados parecidos e são combinadas para dar ênfase. (Veja: figs_parallelism)
  • enquanto eu desfaleço : "enquanto meu espírito desfalece" ou "como se meu espírito estivesse sobrecarregado".
  • [Interlúdio] : Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. Veja como foi traduzido em 3:1. (Veja: translate_transliterate)
  • O que Asafe fez no dia de sua aflição? : Ele buscou ao Senhor, orou a noite toda e estendeu suas mãos.
  • O que Asafe fez no dia de sua aflição? : Ele buscou ao Senhor, orou a noite toda e estendeu suas mãos.

4 Tu manténs meus olhos abertos; eu estou muito perturbado para falar. 5 Penso sobre os dias antigos, sobre tempos que já passaram.

  • Informação Geral: : Depois de falar sobre Deus, Asafe fala a Deus no versículo 4 e então retorna a falar sobre Deus.
  • Tu manténs meus meus olhos abertos : "eu disse a Deus, 'Tu me deixaste com os olhos abertos'".
  • olhos abertos : A expressão olhos abertos é uma metoníma para aqueles que não conseguem dormir. T.A.: "me deixou acordado". (Veja: figs_metonymy)
  • os dias antigos ... tempos que já passaram : Se necessário "dias antigos" e "tempos passados" podem ser combinados. T.A.: "coisas que aconteceram há muito tempo atrás". (Veja: figs_parallelism)
  • Em que Asafe pensou quando ele não pôde dormir à noite? : Ele pensou sobre os dias antigos, sobre tempos há muitos passados.

6 Durante a noite, eu me relembro da canção que um dia cantei. Penso cuidadosamente e tento compreender o que aconteceu. 7 Yahweh me rejeitará para sempre? Ele nunca mais me mostrará Seu favor novamente?

  • eu me relembro : T.A.: "eu lembro".
  • o que aconteceu : Outro possível significado é "o que estava acontecendo".
  • Yahweh me rejeitará para sempre? Ele nunca mais me mostrará Seu favor novamente? : Essas duas frases expressam sentir a rejeição do Senhor. (Veja: figs_doublet)
  • Ele nunca mais me mostrará Seu favor novamente? : "Ele nunca mais fará coisas que mostrem que está satisfeito comigo?".
  • O que Asafe relembrou durante à noite? : Ele relembrou da canção que um dia ele cantou.

8 Seu amor leal se foi para sempre? Sua promessa falhou para sempre? 9 Yahweh Se esqueceu de ser gracioso? Sua fúria excluiu Sua compaixão? [Interlúdio]

  • Informação Geral: : Porque Asafe não tinha certeza da resposta para essas perguntas, provavelmente elas são literais e devem ser traduzidas literalmente.
  • Seu amor leal : Ao falar sobre o "amor leal" de Yahweh, Asafe está confiando que Yahweh sempre o amará. Veja como foi traduzido em 13:5. T.A.: "Seu amor fiel". (Veja: figs_abstractnouns)
  • Sua fúria excluiu Sua compaixão? : Asafe fala da raiva como se fosse uma pessoa fechando a porta para deixar outra pessoa de fora, no caso, a compaixão. T.A.: "Deus parou de nos mostrar compaixão porque Ele está com raiva de nós". (Veja: figs_personification e figs_rquestion)
  • Interlúdio : Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. Veja como foi traduzido em 3:1. (Veja: translate_transliterate)

10 Eu digo: “Este é o meu pesar: a mão direita do Altíssimo mudou para conosco."

  • Eu digo : Possíveis significados são: 1) o salmista estava falando de si ou 2) o salmista estava falando de Yahweh.
  • a mão direita do Altíssimo mudou para conosco. : A expressão "mão direita" é uma metonímia para poder, autoridade ou força. T.A.: "O Altíssimo não mais usará seu poder para nos ajudar". (Veja: figs_metonymy)
  • O que é o pesar de Asafe? : O seu pesar é a mudança da mão direita do Deus todo Poderoso em direção a ele e seu povo.

11 Mas eu trarei à mente os Teus feitos, Yahweh, eu pensarei sobre Tuas maravilhosas obras da antiguidade. 12 Meditarei sobre todos os Teus feitos e refletirei neles.

  • Informação Geral: : O escritor começa a falar de Yahweh.
  • trarei à mente : "Lembrar". Veja como foi traduzido em 74:1.
  • Tuas maravilhosas obras da antiguidade : "As maravilhosas obras que fizeste há muito tempo".
  • Meditarei sobre todos os Teus feitos e refletirei neles : Essas duas frases expressam o conceito de meditação no que Yahweh fez. (Veja: figs_doublet)
  • meditarei : "pensarei profundamente".
  • refletirei neles : "pensarei sobre o que significam".
  • Quais atos de Yahweh Asafe pensou? : Ele pensou sobre os maravilhosos feitos mais antigos de Yahweh.

13 Teu caminho, ó Deus, é santo; que deus se compara ao nosso grandioso Deus? 14 Tu és o Deus que realiza maravilhas; Tu tens revelado Tua força entre os povos. 15 Pelo Teu grande poder, Tu deste vitória ao Teu povo, os descendentes de Jacó e José. [Interlúdio]

  • Informação Geral: : O escritor continua falando de Yahweh.
  • que deus se compara ao nosso grandioso Deus? : Isso pode ser traduzido como uma afirmação. T.A.: "nenhum deus poderá ser comparado ao nosso Deus grandioso". (Veja: figs_rquestion)
  • revelado Tua força entre os povos : "mostrado para muitos povos quão forte És". (Veja: figs_abstractnouns)
  • Tu deste vitória... os descendentes : "deste vitória ao teu povo... nós que somos os descendentes".
  • vitória ao Teu povo : "permitiste que Teu povo derrotasse seus inimigos". (Veja: figs_abstractnouns)
  • os descendentes de Jacó e José : Está se referindo a toda a nação de Israel.
  • Interlúdio : Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. Veja como foi traduzido em 3:1. (Veja: translate_transliterate)
  • Como Deus é diferente de todos os outros deuses? : Deus é extraordinario, Ele realiza maravilhas, revela Sua força e dá vitória ao Seu povo.
  • Como Deus é diferente de todos os outros deuses? : Deus é extraordinario, Ele realiza maravilhas, revela Sua força e dá vitória ao Seu povo.

16 As águas Te viram, ó Deus, as águas Te viram e tiveram medo; os abismos tremeram. 17 As nuvens derramaram água, os céus nublados trovejaram, Tuas flechas reluziram.

  • As águas Te viram, ó Deus, as águas Te viram e tiveram medo; os abismos tremeram : Asafe fala como se as águas fossem uma pessoa que viu algo que as assustou. (Veja: figs_personification)
  • as águas Te viram e tiveram medo; os abismos tremeram : As palavras "água" e "abismo" se referem à grandes massas de água, como o mar ou o oceano. (Veja: figs_doublet)
  • abismo : "profundezas das águas".
  • As nuvens derramaram água : Asafe fala das nuvens como se fossem pessoas derramando água. T.A.: "Caiu muita chuva" ou "Choveu muito forte". (Veja: figs_personification)
  • Tuas flechas reluziram. : Essa é uma metáfora que descreve os raios como flechas de Deus. T.A.: "o raio que fizeste cruzou os céus como flecha". (Veja: figs_metaphor)
  • reluziram : Utilize a palavra que sua língua possui para o que uma flecha faz depois que é atirada.
  • Como a natureza reagiu a Deus? : As águas tiveram medo e tremeram. As nuvens derramaram água e os céus trovejaram.
  • Como a natureza reagiu a Deus? : As águas tiveram medo e tremeram. As nuvens derramaram água e os céus trovejaram.

18 Tua voz de trovão foi ouvida nos ventos; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e se abalou. 19 Tua vereda passou pelo mar e Teu caminho pelas águas em ascensão, mas Tuas pegadas não foram vistas. 20 Tu guiaste o Teu povo como um rebanho, pelas mãos de Moisés e Arão.

  • Tua voz de trovão : Isso é uma personificação, referindo-se ao trovão como voz de Deus. T.A.: "Uma voz, tão alta como um trovão" ou "Uma voz muito alta". (Veja: figs_personification)
  • relâmpagos iluminaram o mundo : Parece que a luz iluminou todo o mundo. T.A.: "relâmpagos iluminaram tudo que a vista alcança". (Veja: figs_hyperbole)
  • Tua vereda... Teu caminho : Essas duas frases têm o mesmo significado e são combinadas para dar ênfase. (Veja: figs_doublet)
  • Tuas pegadas : Asafe fala de Yahweh como se fosse uma pessoa com pés. Como isso é uma personificação, deve ser traduzido literalmente, se possível. (Veja: figs_personification)
  • Tuas pegadas não foram vistas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ninguém viu Suas pegadas". (Veja: figs_activepassive)
  • Tu guiaste o Teu povo como um rebanho : Esta símile compara o povo de Deus a um rebanho. (Veja: figs_simile)
  • pelas mãos de : A frase "pelas mãos de" significa "pela ação de" ou "através da ação de".
  • mão : Aqui a palavra "mão" é uma sinédoque para a pessoa inteira. (Veja: figs_synecdoche)
  • Para onde a vereda de Deus foi? : Sua vereda passou pelo mar e Seu caminho pelas águas em ascensão, mas Suas pegadas não foram vistas.
  • Para onde a vereda de Deus foi? : Sua vereda passou pelo mar e Seu caminho pelas águas em ascensão, mas Suas pegadas não foram vistas.

A A A

Salmos : 77

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66   |   67   |   68   |   69   |   70   |   71   |   72   |   73   |   74   |   75   |   76   |   77   |   78   |   79   |   80   |   81   |   82   |   83   |   84   |   85   |   86   |   87   |   88   |   89   |   90   |   91   |   92   |   93   |   94   |   95   |   96   |   97   |   98   |   99   |   100   |   101   |   102   |   103   |   104   |   105   |   106   |   107   |   108   |   109   |   110   |   111   |   112   |   113   |   114   |   115   |   116   |   117   |   118   |   119   |   120   |   121   |   122   |   123   |   124   |   125   |   126   |   127   |   128   |   129   |   130   |   131   |   132   |   133   |   134   |   135   |   136   |   137   |   138   |   139   |   140   |   141   |   142   |   143   |   144   |   145   |   146   |   147   |   148   |   149   |   150

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse