1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
Para o regente musical, com instrumentos de cordas. Masquil de Davi, quando os zifeus vieram e disseram a Saul: "Por acaso, não está Davi escondido entre nós?" 1 Salva-me, ó Deus, pelo Teu nome, e julga-me pelo Teu poder. 2 Ouve minha oração, ó Deus; dá ouvidos às palavras da minha boca. 3 Pois estrangeiros se levantaram contra mim, e homens sem piedade procuram tirar-me a vida. Eles não se importam com Deus. [Interlúdio]
- Informação Geral: : Paralelismo é comum em poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- Informação Geral: : Esse salmo é um clamor por ajuda.
- Para o regente musical : "Isto é para o regente musical usar na adoração."
- com instrumentos de cordas : "deve-se tocar instrumentos de corda com esta música"
- Masquil : Pode se referir a um estilo musical. Veja como foi traduzido em 32:1.
- zifeus : Pessoas da cidade de Zife, nas montanhas de Judá, a sudeste de Hebrom. (Veja: translate_names)
- Por acaso, não está Davi escondido entre nós? : Essa pergunta é usada para mostrar que isso é algo importante que Saul deveria saber. Tradução Alternativa (T.A.): "Davi está escondido entre nós!" (Veja: figs_rquestion)
- Salva-me, ó Deus, pelo Teu nome : Aqui o nome de Deus representa seu caráter. Isso pode representar especificamente o seu poder, ou sua justiça. T.A.: "Salva-me, ó Deus, pelo teu poder". (Veja: figs_metonymy)
- julga-me pelo Teu poder : Julgar Davi representa mostrar ao povo que Davi não é culpado. Quando Deus usar Seu poder para salvar Davi, pessoas saberão que Deus o julgou como inocente. T.A.: "pelo Teu poder, mostre ao povo que sou inocente" ou "mostre ao povo que sou inocente, pelo Teu poder". (Veja: figs_metonymy)
- dá ouvidos às palavras : Dar ouvidos representa escutar. T.A.: "escute às palavras". (Veja: figs_metonymy)
- às palavras da minha boca : Essa expressão representa o que o poeta diz. T.A.: "às minhas palavras" ou "ao que estou Te dizendo". (Veja: figs_metonymy)
- se levantaram contra mim : Levantar-se contra alguém representa preparar-se para atacar ou atacar esse alguém. T.A.: "se prepararam para me atacar" ou "me atacaram". (Veja: figs_metonymy)
- homens sem piedade : "homens que não têm misericórdia".
- procuram tirar-me a vida : Procurar tirar a vida de alguém representa matar esse alguém. T.A.: "tentaram me matar" ou "querem me matar". (Veja: figs_metonymy)
- Eles não se importam com Deus : Se importar com Deus representa atentar-se a Deus. T.A.: "Eles não se atentam a Deus"; ou "Eles ignoram a Deus". (Veja: figs_metonymy)
- Interlúdio : Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. (Veja: translate_transliterate)
- Por que Davi pediu a Deus para salvá-lo? : Ele pediu a Deus para salvá-lo pelo nome de Deus.
- Quem se levantou e procurou a alma de Davi? : Estranhos se levantaram contra ele e impiedosos homens procuraram sua alma.
4 Eis que Deus é o meu auxílio; Yahweh é quem me sustenta. 5 Ele retribuirá meus inimigos com o mal; na Tua fidelidade, destrói-os.
- quem me sustenta : Defender Davi e o proteger é dito como apoiá-lo e sustentá-lo. T.A.: "quem me defende"; ou "quem me protege". (Veja: figs_metaphor)
- Ele retribuirá meus inimigos com o mal : Punição é comparada a retribuição. T.A.: "Ele punirá meus inimigos com o mal que eles me fizeram" ou "Ele fará aos meus inimigos o mal que eles me fizeram". (Veja: figs_metaphor)
- na Tua fidelidade, destrói-os : Aqui Davi deixa de falar sobre Deus e passa a falar com Deus. T.A.: "Deus, destrua-os, porque Tu és fiel a mim".
- Quem sustenta a alma de Davi? : O Senhor é o único que sustenta sua alma.
- O que Deus vai retribuir aos inimigos de Davi? : Ele retribuirá o mal a eles.
6 A Ti, voluntariamente, oferecerei sacrifícios; darei graças ao Teu nome, Yahweh, porque és bom. 7 Pois me resgataste de toda tribulação; meus olhos viram a derrota dos meus inimigos.
- darei graças ao Teu nome, Yahweh, porque és bom : O nome de Yahweh O representa. T.A.: "darei graças a Ti, Yahweh, porque És bom". (Veja: figs_metonymy)
- meus olhos viram : Os olhos representam a pessoa. T.A.: "eu vi". (Veja: figs_metonymy)
- meus olhos viram a derrota dos meus inimigos : Possíveis significados são: 1) viram que seus inimigos foram derrotados. T.A.: "eu vi que meus inimigos foram derrotados"; 2) derrotaram seus inimigos. T.A.: "eu derrotei os meus inimigos". (Veja: figs_metonymy)
- Por que Davi agradecerá ao nome Yahweh? : Ele vai dar graças ao Seu nome, pois é bom.
- Como Davi olhou para seus inimigos? : Seus olhos olhavam em triunfo sobre seus inimigos.