1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Faze-me justiça, ó Deus, e defende minha causa contra uma nação perversa; livra-me dos falsos e injustos. 2 Pois Tu és o Deus da minha fortaleza. Por que Tu me rejeitaste? Por que ando lamentando por causa da opressão do inimigo?
- Informação Geral: : O paralelismo é comun na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- Tu és o Deus da minha fortaleza. : Possíveis significados são: 1) "O Deus que me protege" ou 2) "O Deus que me dá força".
- Por que Tu me rejeitaste? Por que ando lamentando por causa da opressão do inimigo? : O escritor está perguntando como se tivesse reclamando com Deus e expressando suas emoções e não recebedo a resposta. (Veja: figs_rquestion)
- Por que ando lamentando : O termo "ando lamentando" é uma forma comum de dizer que está muito triste.
- por causa da opressão do inimigo : A palavra "opressão" pode ser traduzida como um verbo. T.A.: "porque meus inimigos me oprimiram". (Veja: figs_abstractnouns)
- O que o autor pede a Deus que faça por ele? : Ele pede a Deus que o julgue e defenda sua causa contra uma nação pecadora.
- Por que Deus deveria julgá-lo e defender sua causa? : Deus deveria julgá-lo porque Ele é o Deus da sua força.
3 Ó, envia Tua luz e Tua verdade; que elas me guiem; que elas me levem para o Teu santo monte e para a Tua habitação. 4 Então, eu irei ao altar de Deus, ao Deus da minha intensa alegria; Eu Te louvarei com a harpa, ó Deus, meu Deus!
- Ó, envia Tua luz e Tua verdade : O escritor está falando da libertação de Deus como se fosse uma luz que mostra o caminho e a verdade que o ensina como viver. T.A.: "guia-me na Tua luz e na verdade". (Veja: figs_metaphor)
- santo monte : Aqui está referindo a um monte me Jerusalém onde está o templo e assim o templo por si só. (Veja: figs_metonymy)
- para a Tua habitação : "lugar da Tua habitação".
- Deus da minha intensa alegria : "Deus que é a minha grande alegria" ou "Deus que entrega minha grande alegria".
- O que o autor pede a Deus que deixe Sua luz e verdade fazer? : Ele pede a Deus que deixe Sua luz e Sua verdade o guiarem e trazê-lo ao monte santo da Sua Glória e do Seu tabernáculo.
- Onde o autor irá quando Deus o trouxer ao Seu tabernáculo? : Ele irá ao Altar de Deus.
- O que o autor fará com sua harpa? : Ele irá louvar a Deus na sua harpa.
5 Por que estás abatida, ó minha alma? Por que estás angustiada dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda O louvarei. Ele é a minha salvação e o meu Deus.
- Por que estás abatida, ó minha alma? Por que estás angustiada dentro de mim? : O autor se refere ao seu ser interior como sua "alma". Ele faz essas perguntas para repreender a si mesmo. Veja como traduzir isso em 42:5. T.A.: "Eu não serei abatido. Eu não estou preocupado". (Veja: figs_rquestion e figs_synecdoche)
- abatida : O escritor fala em depressão ou desânimo como se estivesse abatido. Veja como traduzir isso em 42:5. T.A.: "desanimada". (Veja figs_metaphor)
- Espera em Deus : Aqui o escritor continua falando da sua alma e a manda confiar em Deus. Veja como traduzir em 42:5. (Veja: figs_metaphor)
- minha salvação e o meu Deus : Aqui a frase "minha salvação" se refere a Deus. S e necessário as duas frases podem ser combinadas. T.A.: "meu Deus quem me salva". (Veja: figs_doublet)
- Porque a alma do autor não seria curvada ou inquietada? : Sua alma deveria esperar em Deus, pois ainda irá louvá-Lo, que é sua ajuda e seu Deus.