Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Salmos : 42

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66   |   67   |   68   |   69   |   70   |   71   |   72   |   73   |   74   |   75   |   76   |   77   |   78   |   79   |   80   |   81   |   82   |   83   |   84   |   85   |   86   |   87   |   88   |   89   |   90   |   91   |   92   |   93   |   94   |   95   |   96   |   97   |   98   |   99   |   100   |   101   |   102   |   103   |   104   |   105   |   106   |   107   |   108   |   109   |   110   |   111   |   112   |   113   |   114   |   115   |   116   |   117   |   118   |   119   |   120   |   121   |   122   |   123   |   124   |   125   |   126   |   127   |   128   |   129   |   130   |   131   |   132   |   133   |   134   |   135   |   136   |   137   |   138   |   139   |   140   |   141   |   142   |   143   |   144   |   145   |   146   |   147   |   148   |   149   |   150

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

Para o regente musical. Masquil dos filhos de Corá. 1 Assim como a corça anseia por correntes de água, também tenho sede de Ti, ó Deus. 2 Tenho sede de Deus, do Deus vivo. Quando virei e me apresentarei diante de Deus?

  • Informação Geral: : O paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
  • Assim como a corça anseia por correntes de água, também tenho sede de Ti, ó Deus. : O autor compara seu desejo por Deus como seu desejo por água.
  • anseia : Como um respirar pesado de um animal ou uma pessoa que está muito cansada e com sede.
  • também tenho sede de Ti, ó Deus... tenho sede de Deus : O autor fala de um forte desejo por Deus é como se fosse a sede forte de água. (Veja: figs_metaphor)
  • Quando virei e me apresentarei diante de Deus? : O autor não está perguntando para ter uma resposta, mas para mostrar seu desejo forte de está na preseça de Deus. (Veja: figs_rquestion)
  • Como a alma do escritor anseia por Deus? : Sua alma anela por Deus assim como a corça anseia por correntes de águas.
  • O que o escritor diz sobre sua alma? : Que sua alma tem sede por Deus, o Deus vivo.

3 Minhas lágrimas têm sido o meu alimento dia e noite, enquanto meus inimigos estão sempre me dizendo: "Onde está o teu Deus?" 4 Derrama-se em pranto a minha alma, quando trago à mente as lembranças de como eu andava com a multidão, guiando o povo à casa de Deus, com vozes de alegria e louvor; uma multidão celebrando em festa.

  • Minhas lágrimas têm sido meu alimento : O autor se refere as lágrimas como se fossem as comidas que ele come. Isso quer dizer que ele está muito triste e não consegue comer. Tradução Alternativa (T.A.): "Meu choro é como a comida e não como nada mais". (Veja: figs_metaphor e figs_explicit)
  • dia e noite : Essa frase está se referindo ao dia inteiro se refere ao começo e ao fim do dia. T.A.: "o dia todo". (Veja: figs_merism)
  • meus inimigos estão sempre me dizendo : Isso é um exagero. Seus inimigos não estão falando constatemente; eles falam as vezes. (Veja: figs_hyperbole)
  • Onde está o teu Deus? : Os inimigos do autor, utilizam dessa pergunta para zombar e dizer que não estão vendo Deus ajudá-lo. T.A.: "O seu Deus não está aqui para ajudá-lo". (Veja: figs_rquestion)
  • trago à mente : Isso é uma expressão idiomática que significa lembrar ou pensar sobre algo. T.A.: "lembro-me". (Veja: figs_idiom)
  • Derrama-se em pranto a minha alma : Aqui a palavra "alma" se refere as emoções. O autor diz que sua alma é como um líquido derramado. A frase quer dizer que ele está expressando seu sentimento de tristeza. T.A.: "Eu expresso a minha tristeza". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
  • a multidão : "a multidão de pessoas".
  • alegria e louvor : Essa frase é utilizada duas palavras diferentes para expressar a mesma ideia. T.A.: "gozo e adoração". (Veja: figs_hendiadys)
  • O que as lágrimas do escritor têm se tornado para ele? : Suas lágrimas tem sido seu alimento dia e noite.
  • Que coisas o escritor traz à memória? : Ele traz à memória de como ele foi à multidão e a guiou para a casa de Deus com vozes de alegria e louvor.

5 Por que estás abatida, ó minha alma? Por que estás angustiada dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda O louvarei. Ele é a minha salvação. 6 Meu Deus, minha alma está abatida dentro de mim; por isso, eu Te trago à memória nas terras do Jordão, nos três picos do Monte Hermom e no monte Mizar.

  • Por que estás abatida, ó minha alma? Por que estás angustiada dentro de mim? : O autor se refere a seu ser interior como sua "alma". Ele faz essas perguntas e repreende a si mesmo. T.A.: "Não devo me abater. Não devo me preocupar". (Veja: figs_rquestion e figs_synecdoche)
  • abatida : Aqui o escritor está falando da depressão e do desânimo como se sua alma estivesse encurvada. T.A.: "desanimada". (Veja: figs_metaphor)
  • Espera em Deus : O escritor continua falando da sua alma e ordena a confiar em Deus. (Veja: figs_imperative)
  • Meu Deus, minha alma : Aqui o escritor começa a falar com Deus da sua alma.
  • Te trago à memória : O significado dessa frase é para lembrar ou pensar sobre alguma coisa. T.A: "Eu penso em Você". (Veja: figs_idiom)
  • nas terras do Jordão : Isso é provavelmente uma referência a região norte de Isarel, local da origem do rio Jordão. T.A.: "a terra onde o rio Jordão começa". (Veja: figs_explicit)
  • picos : Topo da montanha.
  • monte Mizar : Esse é o nome do monte é a base do monte Hermon. (Veja: translate_names)
  • O que o escritor diz à sua alma para fazer? : Ele diz à sua alma para esperar em Deus, pois ele O louvará pelo socorro de Sua presença.

7 Um abismo chama outro abismo ao barulho de Tuas cachoeiras; todas as Tuas ondas e vagalhões vieram sobre mim. 8 Ainda assim, Yahweh ordenará Seu amor leal durante o dia; à noite, Sua canção estará comigo, uma oração ao Deus da minha vida.

  • Um abismo chama outro abismo ao barulho de Tuas cachoeiras; todas as Tuas ondas... vieram sobre mim. : A palavra "abismo" se refere as águas profundas que correm do monte Hermon. Aqui o escritor diz que é como o povo chamando uns aos outros e como se ouvisem o seu som descer pela montanha. (Veja: figs_personification)
  • Tuas ondas... vieram sobre mim. : O autor fala sobre a grande desgraça e tristeza como se as profundezas das águas vieram sobre ele uma onda após a outra. (Veja: figs_metaphor)
  • Tuas ondas e vagalhões : A palavra "vagalhões" é uma outra palavra para "ondas". As duas palavras enfatizam a grandeza das ondas. T.A.: "todas suas grandes ondas". (Veja: figs_doublet)
  • Yahweh ordenará Seu amor leal : O escritor fala de Yahweh como uma aliança e fidelidade como se a pessoa que comanda tem que está com ele. T.A.: "Yahweh irá mostrar sua aliança fiel". (Veja: figs_metaphor)
  • Sua canção : Possíveis significados são: 1) "a música que Ele traz" ou 2) "a música sobre Ele".
  • Deus da minha vida. : "Deus quem me dá a vida".
  • O que veio ao escritor? : Todas as ondas e vagalhões de Deus vieram ao escritor.
  • O que Yahweh ordenará durante o dia? : Yahweh ordenará sua fidelidade à aliança durante o dia.
  • O que acontecerá à noite? : À noite, uma canção de Deus estará com o escritor, uma oração ao Deus de sua vida.

9 Eu direi a Deus, minha Rocha: "Por que Te esqueceste de mim? Por que ando lamentando por causa da opressão do inimigo?” 10 Semelhante a uma espada em meus ossos é quando meus adversários me insultam, sempre a perguntar: “Onde está o teu Deus?”

  • Eu direi a Deus, minha Rocha : O escritor fala de Deus como se fosse uma pedra muito grande que irá nos proteger contra o ataque do inimigo. (Veja: figs_metaphor)
  • Por que ando lamentando : A palavra "lamentando" está relacionada a alguém muito triste.
  • Semelhante a uma espada em meus ossos : O escritor está descrevendo a censura de seus adversários como receber um machucado fatal. (Veja: figs_simile)
  • sempre a perguntar : Isso é um exagero; os inimigos não estão constatemente perguntando, mas falam algumas vezes. (Veja: figs_hyperbole)
  • Onde está o teu Deus? : Aqui os inimigos usaram essa pergunta para zombar e expressar que não estão vendo Deus ajudá-lo. T.A.: "Seu Deus não está aqui para te ajudar". (Veja: figs_rquestion)
  • O que o escritor pergunta a Deus, sua rocha? : Ele pergunta por que Deus se esqueceu dele, e porque ele deve lamentar a opressão do inimigo.
  • A que o escritor compara a repreensão dos seus adversários? : Ele diz que eles são como feridas que quebram seus ossos.

11 Por que estás abatida, ó minha alma? Por que estás angustiada dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda O louvarei. Ele é a minha salvação e o meu Deus.

  • Por que estás abatida, ó minha alma? Por que estás angustiada dentro de mim? : O autor se refere ao seu ser interior como sua "alma". Ele se questiona e repreende a si mesmo. Veja como pode ser traduzido em 42:5. T.A.: Eu não devo estar abatido, eu não preciso me preocupar". (Veja: figs_rquestion e figs_synecdoche)
  • abatida : O escritor fala sobre a depressão e o desânimo como se sua alma estivesse inclinado. Veja como traduzir isso em 42:5. T.A.: "desanimada". (Veja: figs_metaphor)
  • Espera em Deus : O escritor continua falando sobre sua alma e determina a confiança em Deus. Veja como pode ser traduzido em 42:5. (Veja: figs_imperative)
  • O que o escritor espera que Deus faça? : Ele esperará confiantemente que Deus o abençoe.

A A A

Salmos : 42

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66   |   67   |   68   |   69   |   70   |   71   |   72   |   73   |   74   |   75   |   76   |   77   |   78   |   79   |   80   |   81   |   82   |   83   |   84   |   85   |   86   |   87   |   88   |   89   |   90   |   91   |   92   |   93   |   94   |   95   |   96   |   97   |   98   |   99   |   100   |   101   |   102   |   103   |   104   |   105   |   106   |   107   |   108   |   109   |   110   |   111   |   112   |   113   |   114   |   115   |   116   |   117   |   118   |   119   |   120   |   121   |   122   |   123   |   124   |   125   |   126   |   127   |   128   |   129   |   130   |   131   |   132   |   133   |   134   |   135   |   136   |   137   |   138   |   139   |   140   |   141   |   142   |   143   |   144   |   145   |   146   |   147   |   148   |   149   |   150

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse