1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
Para o regente musical. Salmo de Davi. 1 Abençoado é aquele que se preocupa com o necessitado. No dia da aflição, Yahweh o salvará. 2 Yahweh o preservará e o manterá vivo, e ele será abençoado na terra; Yahweh não o entregará ao desejo dos seus inimigos. 3 Yahweh lhe dará suporte no leito de sofrimento; Tu farás do seu leito de doença um leito de cura.
- Informação Geral: : Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- aquele... o... ele : Essas palavras se referem a qualquer um que se preocupa com os fracos.
- o necessitado : "pessoas fracas" ou "pessoas pobres".
- Yahweh o preservará e o manterá vivo : A frase "manterá vivo" refere-se a quando a pessoa está convalecendo pela doença. Tradução Alternativa (T.A.): "Quando ele estiver doente na cama, Yahweh o manterá". (Veja: figs_metonymy)
- Tu farás do seu leito de doença um leito de cura : A frase "leito de cura" refere-se a quando uma pessoa descança na cama para se recuperar de uma doença. T.A.: "Tu, Yahweh, o curará de suas doenças". (Veja: figs_metonymy)
- Quem Davi diz que é abençoado? : Aquele que se preocupa com o fraco é abençoado.
- O que Yahweh fará com aquele que é abençoado? : Yahweh o resgatará, o preservará e o manterá vivo, e ele será abençoado na terra.
- O que Yahweh não fará àquele que é abençoado? : Yahweh não o sujeitará ao desejo dos seus inimigos.
- O que Yahweh fará ao abençoado no leito de sofrimento? : Yahweh dará suporte no leito de sofrimento e transformará o seu leito de enfermidade em leito de cura.
4 Eu disse: “Yahweh, tem misericórdia de mim! Cura-me, porque eu pequei contra Ti." 5 Meus inimigos falam mal de mim, dizendo: “Quando morrerá e perecerá o seu nome?” 6 Se meu inimigo vem me ver, ele diz coisas inúteis; seu coração investiga a minha situação de calamidade e, quando vai embora, ele revela para outros a minha situação.
- perecerá o seu nome? : Se o nome de uma pessoa morre, isso significa que as pessoas esqueceram que ela já viveu. T.A.: "quando irá perecer seu nome?" ou "quando esquecerão dele?". (Veja: figs_ellipsis e figs_idiom)
- Se inimigo vem me ver : O termo "inimigo" refere-se a qualquer inimigo, em geral, e não um inimigo específico.
- ele diz coisas inúteis : Possíveis significados são: 1) "ele diz coisas sem significado"; ou 2) seus inimigos dizem coisas para fazê-lo acreditar que são seus amigos sem que sejam. T.A.: "ele diz coisas enganosas" ou "eles fingem-se preocupados comigo". (UDB) (Veja: figs_idiom)
- seu coração investiga a minha situação de calamidade : Seus inimigos tentam aprender tudo que há de ruim sobre ele. Aqui a palavra "coração" refere-se à pessoa inteira. Más circunstâncias são ditas como coisas a serem investigadas. T.A.: "ele tenta aprender sobre meus desastres". (Veja: figs_synecdoche e figs_metaphor)
- Por que Davi pede a Yahweh misericórdia? : Ele pede Yahweh para ter misericórdia dele, porque tem pecado contra Yahweh.
- O que os inimigos de Davi falam mal contra ele? : Eles perguntam quando morrerá e seu nome perecerá.
- O que os inimigos de Davi falam para ele? : Os inimigos de Davi falam coisas inúteis.
7 Os que me odeiam juntam-se e cochicham a meu respeito; esperam que o mal venha sobre mim. 8 Eles dizem: "Uma doença horrível veio fortemente sobre ele; agora que ele está prostrado, não se levantará mais." 9 Na verdade, até o meu amigo mais íntimo, em quem eu confiava, que comia do meu pão, levantou seu calcanhar contra mim.
- cochicham a meu respeito : Possíveis significados são: 1) "torcem por coisas ruins contra mim" (UDB); ou 2) "planejam me ferir".
- Uma doença horrível... sobre ele : Seus inimigos falam da "doença" como se essa fosse uma pessoa que o capturou. T.A.: "Ele está terrivelmente doente". (Veja: figs_personification e figs_metaphor)
- Uma doença horrível : Possíveis significados são: 1) "Uma doença fatal"; ou 2) "Algo mal".
- agora que ele está prostrado, não se levantará mais : Aqui a palavras "prostrado" refere-se a deitar-se devido à doença. Que ele "não se levantará mais" significa que ele continuará prostrado, que é um eufemismo para morte. T.A.: "agora que ele está acamado doente, morrerá assim". (Veja: figs_explicit e figs_euphemism)
- levantou seu calcanhar contra mim : Isso é uma expressão idiomática que significa que seu amigo o traiu. T.A.: "me traiu" ou "voltou-se contra mim". (Veja: figs_idiom)
- O que susurram e esperam aqueles que odeiam Davi? : Aqueles que odeiam Davi sussurram juntos contra ele e esperam por sua ferida.
- O que o amigo íntimo de Davi, em quem confiava, fez contra ele? : O amigo íntimo de Davi tem levantado seu calcanhar contra ele.
10 Mas Tu, Yahweh, tem misericórdia de mim e me levanta, para que eu lhes retribua. 11 Nisto sei que Tu tens prazer em mim, que meus inimigos não triunfem sobre mim. 12 Quanto a mim, Tu me sustentas em minha integridade e me manténs diante de Tua face para sempre.
- Mas Tu, Yahweh, tem misericórdia de mim e me levanta : Isso é um pedido. T.A.: "Por favor, Yahweh, tenha piedade de mim e me erga". (Veja: figs_declarative)
- me levanta : Isso significa levantá-lo de sua cama ou fazê-lo recuperar-se de sua doença. T.A.: "me cure". (Veja: figs_idiom)
- para que eu lhes retribua : O escritor fala da vingança sobre seus inimigos como se estivesse pagando a eles algo que os devia. T.A.: "para que eu possa me vingar deles". (Veja: figs_metaphor)
- Nisto sei que Tu tens prazer em mim, que meus inimigos não triumfem sobre mim : "Nisto" se refere ao que o escritor dirá a seguir. Para esclarecer, as afirmações podem ser invertidas. T.A.: "Como meus inimigos não triunfam sobre mim, sei que Tu tens prazer em mim". (Veja: figs_events)
- Nisto sei que Tu tens prazer em mim, que meus inimigos não triumfem sobre mim : Isso pode ser traduzido no tempo futuro, já que Yahweh ainda não o havia curado. T.A.: "Se me permitires fazer isso, com o resultado de que meus inimigos não me derrotem, saberem que tem prazer em mim". (UDB) (Veja: figs_explicit)
- Tu me sustentas em minha integridade : "Tu me sustentas por causa da minha integridade".
- me manténs diante de Tua face : O escritor fala de estar na presença de Yahweh como estar em um lugar onde Yahweh pode vê-lo e ele possa ver a face de Yahweh. T.A.: "me manterás contigo". (Veja: figs_metaphor)
- O que Yahweh fez a Davi? : Yahweh usou de misericórdia para com ele e o levantou para que aqueles que o odeiam pagassem como merecem.
- Como Davi sabe que Yahweh tem prazer nele? : Davi sabe disso pelo fato dos seus inimigos não triunfarem sobre ele.
- Como Yahweh sustenta Davi? : Yahweh sustenta Davi em sua integridade e lhe mantém diante da Tua face para sempre.
13 Que Yahweh, o Deus de Israel, seja louvado de eternidade em eternidade. Amém e Amém!
- Informação Geral: : Esse versículo é mais que o fim deste salmo. É o fechamento de todo o primeiro livro de salmos, que começa com o Salmo 1 e termina com o Salmo 41.
- de eternidade em eternidade : Isso refere-se dois extremos e representa todo o tempo. T.A.: "por toda a eternidade". (Veja: figs_merism)
- Amém e Amém! : A palavra "Amém" é repetida para enfatizar o que foi dito. T.A.: "Que assim seja". (Veja: figs_doublet)
- Quando Yahweh deve ser louvado? : Yahweh deve ser louvado de eternidade em eternidade.