1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
Salmo de Davi. 1 Não te irrites por causa dos malfeitores; não invejes os que agem injustamente. 2 Pois eles logo secarão como a grama e murcharão como as plantas verdes.
- Informação Geral: : Paralelismos são comuns na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- Não te irrites por causa dos malfeitores : "Não deixes que ímpios te aborreçam" ou "Não te incomodes com o que malfeitores fazem". (UDB)
- secarão como a grama... murcharão como as plantas verdes : Malfeitores são falados como se fossem grama e plantas que secam e morrem no clima quente. Estas duas símiles significam que eles morrerão. Tradução Alterntiva (T.A.): "morrerão" ou "chegarão ao fim". (Veja: figs_simile e figs_parallelism)
- Por que Davi diz para não nos irritarmos por causa dos malfeitores? : Ele diz para não nos irritarmos por causa dos malfeitores, pois eles logo secarão como a grama e murcharão como as plantas verdes.
3 Confia em Yahweh e faze o bem. Habita na terra e alimenta-te em fidelidade. 4 Então, deleita-te em Yahweh, e Ele te concederá os desejos do teu coração.
- alimenta-te em fidelidade : Fidelidade é falada como se fosse um alimento que fortalece um animal no pasto. T.A.: "nutre fidelidade" ou "aumenta tua fidelidade". (Veja: figs_metaphor)
- os desejos do teu coração : Aqui "coração" representa os pensamentos íntimos da pessoa. T.A.: "os desejos mais profundos" ou "as coisas que mais desejas". (UDB) (Veja: figs_metonymy)
- Por que Davi diz para nos deleitarmos em Yahweh? : Ele diz para nos deleitarmos em Yahweh e então Ele nos concederá os desejos do nosso coração.
5 Entrega os teus caminhos a Yahweh; confia Nele e Ele agirá em teu favor. 6 Ele demonstrará a tua justiça como a luz do dia e a tua inocência como o meio-dia.
- Entrega os teus caminhos a Yahweh : Aqui "entrega teus caminhos" é uma expressão idiomática que significa pedir que Yahweh controle a vida da pessoa. T.A.: "Pede a Yahweh que guie tuas ações". (Veja: figs_idiom)
- Ele agirá em teu favor : Isto significa representar outro em questões legais. Aqui, quando a pessoa confia em Yahweh, Ele defenderá essa pessoa e lhe garantirá justiça. (Veja: figs_idiom)
- como a luz do dia... como o meio-dia : Ambas as expressões significam basicamente a mesma coisa. (Veja: figs_parallelism)
- como a luz do dia : Isto significa "à plena vista de todos". T.A.: "claramente como a luz do dia". (Veja: figs_simile)
- como o meio-dia : Isto significa "tão visível como o sol ao meio-dia". T.A.: "tão visível quanto a luz do sol no momento mais claro do dia". (Veja: figs_simile)
- Por que Davi diz para confiarmos em Yahweh? : Ele diz para confiarmos em Yahweh porque assim Ele agirá em nosso favor.
7 Aquieta-te perante Yahweh e espera pacientemente por Ele. Não te enfureças se alguém obtiver sucesso no que fizer, nem se alguém realizar seus planos maldosos.
- Aquieta-te : "Fica quieto".
- O que Davi disse que devemos fazer perante Yahweh? : Ele diz para aquietarmo-nos perante Ele e esperar pacientemente por Ele, e não nos preocuparmos se alguém obtiver sucesso em seus caminhos maus.
8 Não te ires nem te enfureças. Não te preocupes; isso só causa problemas. 9 Os malfeitores serão eliminados, mas os que esperam em Yahweh herdarão a terra. 10 Em pouco tempo, o homem mau desaparecerá; Tu olharás para o seu lugar, mas ele terá sumido.
- serão eliminados : A destruição dos ímpios é falada como se eles fossem galhos de uma planta que são cortados e eliminados. (Veja: figs_metaphor)
- mas os que esperam em Yahweh : "mas os que confiam em Yahweh"
- herdarão a terra : A posse da terra é falada como se fosse ser recebida como herança. T.A.: "receberão a terra como posse própria" ou "viverão em segurança na terra". (Veja: figs_metaphor)
- desaparecerá : Esta expressão idiomática refere-se à morte do homem mau. T.A.: "morrerá e não mais o verás". (Veja: figs_idiom)
- Por que Davi fala para não ficarmos irados e frustrados ou preocupados por causa dos malfeitores? : Porque eles serão eliminados e desaparecerão, mas aqueles que esperam em Yahweh herdarão a terra.
11 Mas os humildes herdarão a terra, e se deleitarão em paz abundante. 12 O corrupto trama contra o justo e range seus dentes contra ele. 13 O Senhor ri dele, pois vê que seu dia está chegando.
- humildes : Isto refere-se às pessoas que são humildes. T.A.: "as pessoas humildes". (Veja: figs_nominaladj)
- herdarão a terra : A posse da terra é falada aqui como se ela fosse recebida como uma herança. Veja como foi traduzido em 37:8. T.A.: "receberão a terra como posse própria" ou "viverão em segurança na terra". (Veja: figs_metaphor)
- corrupto : Isto não se refere a um homem específico. Refere-se às pessoas corruptas no geral. T.A.: "as pessoas corruptas". (Veja: figs_genericnoun)
- justo : Isto não se refere a uma pessoa específica. Refere-se às pessoas que são justas. T.A.: "as pessoas justas" (Veja: figs_nominaladj)
- range seus dentes : A pessoa corrupta odeia tanto a pessoa justa que range seus dentes para demonstrar sua raiva. (Veja: writing_symlanguage)
- seu dia está chegando : Fica implícito que "seu dia" será um dia de julgamento. T.A.: "o dia em que Yahweh irá julgá-lo e puní-lo está chegando" ou "o dia em que Yahweh irá julgar e punir a pessoa corrupta está chegando". (Veja: figs_explicit)
- O que acontecerá com os humildes? : Eles herdarão a terra e se deleitarão em grande prosperidade.
14 Os ímpios desembainham suas espadas e preparam seus arcos para derrubar o oprimido e o necessitado, para matar os que são justos. 15 Suas espadas perfurarão seus próprios corações e seus arcos serão quebrados.
- ímpios : Isto refere-se às pessoas ímpias. T.A.: "as pessoas ímpias". (Veja: figs_nominaladj)
- desembainham suas espadas... preparam seus arcos : As "espadas" e os "arcos" são armas usadas para atacar pessoas. O fato de serem desembainhadas e preparadas significa que estão prontas para serem usadas. T.A.: "preparam suas armas para". (Veja: figs_synecdoche)
- derrubar : A destruição do oprimido e do necessitado é falada como se eles fossem vasos de barro que se quebram em pedaços quando são jogados ao chão. T.A.: "destruir". (Veja: figs_metaphor)
- o oprimido e o necessitado : Ambos os termos referem-se a pessoas que são incapazes de defenderem a si mesmas. T.A.: "as pessoas que não são capazes de resistir a eles". (Veja: figs_doublet)
- Suas espadas perfurarão seus próprios corações : As "espadas" são exemplos de armas e "corações" representa as pessoas. "Perfurar o coração" é uma expressão idiomática que significa "matar". T.A.: "Suas armas se voltarão contra eles e eles matarão a si mesmos". (Veja: figs_synecdoche e figs_idiom)
- O que acontecerá ao ímpio que tentou matar os que são justos? : As espadas dos ímpios perfurarão seus próprios corações e seus arcos serão quebrados.
16 Melhor é o pouco que o justo possui que a abundância de muitos corruptos. 17 Pois os braços dos corruptos serão quebrados, mas Yahweh sustenta os justos.
- Melhor é o pouco que o justo possui que a abundância de muitos corruptos : Aqui a segunda frase contrasta com a primeira. T.A.: "É melhor ser justo, mesmo que pobre, do que ser corrupto com muita riqueza". (Veja: figs_parallelism)
- Melhor é o pouco que o justo possui : "É melhor ser justo, mesmo que isso signifique ser pobre"
- o pouco : Isto refere-se a ter poucas posses. (Veja: figs_nominaladj)
- o justo possui : Isto refere-se à pessoa justa. T.A.: "a pessoa justa possui". (Veja: figs_nominaladj)
- a abundância : Isto refere-se à riqueza das pessoas corruptas. (Veja: figs_nominaladj)
- Pois os braços dos corruptos serão quebrados : Aqui "braços" representam a força das pessoas corruptas. Quebrar os braços delas representa tirar o seu poder. Isso poderia ser dito na voz ativa. T.A.: "Pois Yahweh removerá a força das pessoas corruptas". (Veja: figs_metonymy e figs_abstractnouns)
- Por que é melhor o pouco que o justo possui que a abundância de muitos ímpios? : O pouco que os justos tem é melhor porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas Yahweh sustenta os justos.
18 Yahweh toma conta dos íntegros, dia após dia, e a herança deles será para sempre. 19 Eles não serão envergonhados quando os tempos forem ruins. Quando a fome vier, eles terão o suficiente para comer.
- toma conta dos íntegros : Aqui "tomar conta" significa proteger alguém. E "íntegros" refere-se às pessoa íntegras. T.A.: "protege as pessoas íntegras". (Veja: figs_idiom e figs_nominaladj)
- dia após dia : "todos os dias" ou "continuamente". (Veja: figs_idiom)
- quando os tempos forem ruins : Esta frase refere-se a disastres, como fome generalizada. T.A.: "quando calamidades acontecerem". (UDB) (Veja: figs_idiom)
- Como Yahweh tomará conta dos íntegros? : Os íntegros não serão envergonhados quando os tempos forem ruins. Quando a fome vier, eles terão o suficiente para comer.
20 Mas os homens maus perecerão. Os inimigos de Yahweh serão como o viço dos pastos; eles serão consumidos e desaparecerão como fumaça. 21 O corrupto pega emprestado e não paga, mas o justo é generoso e dá.
- Os inimigos de Yahweh serão como o viço dos pastos : O escritor compara os inimigos de Yahweh com as flores desabrochando no campo. (Veja: figs_simile)
- serão consumidos e desaparecerão como fumaça : O escritor fala da destruição dos homens maus como se fossem ervas ou flores murchas, que são queimadas depois da colheita. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh irá destruí-los assim como fogo transforma as ervas do campo em fumaça". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
- é generoso e dá : Ser "generoso" e "dá" significam a mesma coisa e enfatizam a generosidade do justo. (Veja: figs_doublet)
- O que acontecerá com os inimigos de Yahweh? : Seus inimigos serão como a glória dos pastos; eles serão consumidos e desaparecerão na fumaça.
22 Aqueles que são abençoados por Deus herdarão a terra; aqueles que são amaldiçoados por Ele serão eliminados. 23 É por Yahweh que os passos de um homem são estabelecidos, o homem em cujo caminho Ele tem prazer. 24 Se ele cair, não ficará prostrado, pois Yahweh o segura pela mão.
- Aqueles que são abençoados por Deus : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Aqueles que Deus abençoa". (Veja: figs_activepassive)
- herdarão a terra : A posse da terra é falada como se fosse ser recebida como herança. Veja como foi traduzido em 37:8. T.A.: "receberão a terra como posse própria" ou "viverão em segurança na terra". (Veja: figs_metaphor)
- aqueles que são amaldiçoados por Ele : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "aqueles que Yahweh amaldiçoa". (Veja: figs_activepassive)
- eliminados : A destruição dos ímpios é falada como se eles fossem galhos de uma planta que são cortados e eliminados. Veja como foi traduzido em 37:8. (Veja: figs_metaphor)
- É por Yahweh que os passos de um homem são estabelecidos... cujo caminho Ele tem prazer : Isto pode ser dito de forma que a conexão lógica e esclareça a frase na voz passiva. T.A.: "Se um homem vive de maneira que agrada a Yahweh, Ele estabelecerá os seus passos". (Veja: figs_activepassive)
- É por Yahweh que os passos de um homem são estabelecidos : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh é quem permite ao homem ser bem-sucedido". (Veja: figs_activepassive)
- um homem... o homem : Isto não se refere a um homem específico, mas às pessoas no geral. (Veja: figs_genericnoun)
- os passos de um homem : Passos representam a maneira que uma pessoa vive. T.A.: "a maneira que uma pessoa vive". (Veja: figs_metonymy)
- Se ele cair, não ficará prostrado : Aqui "cair" e "ficar prostrado" referem-se à reação do homem às situações difíceis. T.A.: "Se ele tiver dificuldades, não falhará definitivamente". (Veja: figs_metaphor)
- o segura pela mão : Aqui "mão" refere-se a força de Yahweh, e "segurar" refere-se a proteger. T.A.: "protege com o seu poder". (Veja: figs_metonymy)
- Qual é o benefício de um homem ter os seus passos estabelecidos por Yahweh? : Apesar de ele tropeçar, ele não cairá, pois Yahweh o segura com a Sua mão.
25 Eu era jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos implorando por pão. 26 O dia todo ele é generoso e empresta, e seus filhos serão uma bênção. 27 Volta-te para longe do mal e faze o que é certo; então, estará seguro para sempre.
- o justo ser abandonado : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh abandonar o justo". (Veja: figs_activepassive)
- justo : Isto não se refere a uma pessoa específica. Refere-se às pessoas justas no geral. (Veja: figs_genericnoun)
- implorando por pão : Aqui "pão" refere-se a comida no geral. T.A.: "implorando por comida". (Veja: figs_metonymy)
- O dia todo ele é : Esta expressão idiomática significa que as ações dele são hábitos em sua vida. T.A.: "Ele sempre é" (Veja: figs_idiom)
- seus filhos serão uma bênção : "seus filhos crescerão para abençoar outros".
- Volta-te para longe : Parar de fazer algo é falado como se a pessoa fosse para longe daquilo. T.A.: "Pare de fazer". (Veja: figs_metaphor)
- O que Davi nunca viu acontecer a homem justo? : Ele nunca viu o homem justo abandonado ou seus filhs implorando por pão.
- Como o homem justo age? : Ele é generoso o dia todo e ele empresta.
- O que as pessoas deveriam fazer paa serem salvos para sempre? : Eles deveriam se voltarem para longe do mal e fazer o que é certo.
28 Pois Yahweh ama a justiça e não abandona seus seguidores fiéis. Eles são preservados para sempre, mas os descendentes dos ímpios serão eliminados. 29 Os justos herdarão a terra e nela viverão para sempre. 30 A boca do justo fala sabedoria e multiplica a justiça.
- Eles são preservados para sempre : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh os protegerá para sempre". (Veja: figs_activepassive)
- eliminados : A destruição dos ímpios é falada como se eles fossem galhos de uma planta que são cortados e eliminados. Veja como foi traduzido em 37:8. (Veja: figs_metaphor)
- justos : Isto refere-se às pessoas que são justas. T.A.: "pessoas justas". (Veja: figs_nominaladj)
- herdarão a terra : A posse da terra é falada como se fosse ser recebida como herança. Veja como foi traduzido em 37:8. T.A.: "receberão a terra como posse própria" ou "viverão em segurança na terra". (Veja: figs_metaphor)
- A boca do justo : Aqui "boca" representa a pessoa que fala. T.A.: "A pessoa justa". (Veja: figs_synecdoche)
- fala sabedoria : O substantivo abstrato "sabedoria" pode ser expressado como uma ação. T.A.: "dá conselhos sábios a outros". (UDB) (Veja: figs_abstractnouns)
- multiplica a justiça : O substantivo abstrato "justiça" pode ser falado como uma ação. T.A.: "encoraja outras pessoas a viverem corretamente". (UDB) (Veja: figs_abstractnouns)
- O que o justo herdará? : O justo herdará a terra e viverá lá pra sempre.
- O que fala a boca do justo? : A boca do justo fala sabedoria e multiplica a justiça.
31 A lei de Deus está em seu coração; seus pés não escorregarão. 32 O corrupto vigia o justo e busca matá-lo. 33 Yahweh não o abandonará nas mãos do perverso ou o condenará quando for julgado.
- A lei de Deus está em seu coração : Aqui "seu coração" refere-se aos pensamentos íntimos da pessoa. T.A.: "Ele valoriza os mandamentos de Deus nos seus pensamentos". (Veja: figs_metonymy)
- seus pés não escorregarão : Aqui falhar em obedecer a Yahweh é dito como escorregar para fora do caminho seguro e cair. T.A.: "ele caminhará em segurança no caminho em que Deus quer que ele ande" ou "ele fará com segurança as coisas que Deus quer que ele faça". (Veja: figs_metaphor)
- O corrupto... o justo... o perverso : Não se referem a pessoas específicas, mas esses tipos de pessoa no geral. (Veja: figs_genericnoun)
- vigia o justo : Aqui vigiar deixa implícito que é observar o justo com a intenção de causar-lhe dano. T.A.: "arma emboscada contra o justo". (Veja: figs_explicit)
- nas mãos do perverso : Aqui "mãos" representam poder ou controle. T.A.: "sob o poder do perverso". (Veja: figs_metonymy)
- quando for julgado : Isto se refere a Yahweh julgando o justo. T.A.: "Quando Yahweh o julga". (Veja: figs_activepassive)
- O que acontecerá com o justo que a quem o homem ímpio tenta matar? : Yahweh não o abandonará nas mãos da pessoa perversa ou o condenará quando for julgado.
34 Espera por Yahweh e permanece em Seu caminho, e Ele te levantará para que possuas a terra. Tu verás quando os ímpios forem eliminados.
- Ele te levantará para que possuas a terra : Aqui "levantar" refere-se a Deus dando honra para aqueles que esperam por Ele. T.A.: "Ele te honrará ao te dar a terra". (UDB) (Veja: figs_metaphor)
- ímpios : Isto se refere às pessoas ímpias. T.A.: "as pessoas ímpias". (Veja: figs_nominaladj)
- forem eliminados : A destruição dos ímpios é falada como se eles fossem galhos de uma planta que são cortados e lançados fora. Veja como foi traduzido em 37:8. (Veja: figs_metaphor)
- O que acontecerá a aqueles que esperam por Yahweh? : Yahweh os levantará para que possuam a terra.
35 Vi um homem corrupto e terrível se espalhar como uma árvore verdejante em seu solo nativo, 36 mas, quando passei novamente, ele não estava lá. Eu o procurei, mas ele não pôde ser encontrado.
- homem corrupto e terrível : Isto não se refere a uma pessoa específica, mas às pessoas corruptas e terríveis no geral. (Veja: figs_genericnoun)
- se espalhar como uma árvore verdejante em seu solo nativo : Aqui a prosperidade do homem mau é falada como se fosse uma árvore saudável crescendo em bom solo. (Veja: figs_simile)
- ele não pôde ser encontrado : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eu não pude encontrá-lo" ou "Yahweh o tinha levado". (Veja: figs_activepassive)
- O que acontecerá com os ímpios e com as pessoas perversas? : Ele os espalhará como uma árvoe verdejante em seu solo nativo, mas mais tarde eles não poderão ser encontrados.
37 Observa o homem íntegro e presta atenção ao justo; há um futuro bom para o homem de paz. 38 Os pecadores serão totalmente destruídos; o futuro para os ímpios será eliminado.
- homem íntegro : Isto não se refere a um homem específico, mas às pessoas íntegras no geral. (Veja: figs_genericnoun)
- presta atenção ao justo : "observa atentamente as pessoas boas" ou "note as pessoas boas".
- o futuro para os ímpios será eliminado : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus vai eliminar sua descendência" ou "ele não terá descendentes". (Veja: figs_activepassive)
- o futuro : Isto refere-se aos seus descendentes. T.A.: "os descendentes". (Veja: figs_metonymy)
- ímpios : Isto não se refere a uma pessoa específica, mas às pessoas ímpias no geral. (Veja: figs_genericnoun)
- eliminado : A destruição dos ímpios é falada como se eles fossem galhos de uma planta que são cortados e lançados fora. Veja como foi traduzido em 37:8. (Veja: figs_metaphor)
39 A salvação dos justos vem de Yahweh; Ele os protege em tempos de aflição. 40 Yahweh os ajuda e os resgata. Ele os resgata dos homens perversos e os salva porque se refugiam Nele.
- A salvação dos justos vem de Yahweh : O substantivo abstrato "salvação" pode ser expressado como uma ação. T.A.: "Yahweh salva as pessoas justas". (UDB) (Veja: figs_abstractnouns)
- dos justos : Isto refere-se às pessoas justas. T.A.: "as pessoas justas". (Veja: figs_nominaladj)
- ajuda... resgata... salva : A mesma ideia é repetida de várias maneiras diferentes para enfatizar que Yahweh é confiável e capaz de ajudar. (Veja: figs_parallelism)
- se refugiam Nele : Ir a Yahweh por proteção é falado como buscar refúgio Nele. T.A.: "eles buscaram proteção Nele". (Veja: figs_metaphor)
- O que Yahweh faz para os justos? : Ele os protege em tempos de aflição, os ajuda e os resgata.