Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Salmos : 37

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66   |   67   |   68   |   69   |   70   |   71   |   72   |   73   |   74   |   75   |   76   |   77   |   78   |   79   |   80   |   81   |   82   |   83   |   84   |   85   |   86   |   87   |   88   |   89   |   90   |   91   |   92   |   93   |   94   |   95   |   96   |   97   |   98   |   99   |   100   |   101   |   102   |   103   |   104   |   105   |   106   |   107   |   108   |   109   |   110   |   111   |   112   |   113   |   114   |   115   |   116   |   117   |   118   |   119   |   120   |   121   |   122   |   123   |   124   |   125   |   126   |   127   |   128   |   129   |   130   |   131   |   132   |   133   |   134   |   135   |   136   |   137   |   138   |   139   |   140   |   141   |   142   |   143   |   144   |   145   |   146   |   147   |   148   |   149   |   150

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

Salmo de Davi. 1 Não te irrites por causa dos malfeitores; não invejes os que agem injustamente. 2 Pois eles logo secarão como a grama e murcharão como as plantas verdes.

  • Informação Geral: : Paralelismos são comuns na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
  • Não te irrites por causa dos malfeitores : "Não deixes que ímpios te aborreçam" ou "Não te incomodes com o que malfeitores fazem". (UDB)
  • secarão como a grama... murcharão como as plantas verdes : Malfeitores são falados como se fossem grama e plantas que secam e morrem no clima quente. Estas duas símiles significam que eles morrerão. Tradução Alterntiva (T.A.): "morrerão" ou "chegarão ao fim". (Veja: figs_simile e figs_parallelism)
  • Por que Davi diz para não nos irritarmos por causa dos malfeitores? : Ele diz para não nos irritarmos por causa dos malfeitores, pois eles logo secarão como a grama e murcharão como as plantas verdes.

3 Confia em Yahweh e faze o bem. Habita na terra e alimenta-te em fidelidade. 4 Então, deleita-te em Yahweh, e Ele te concederá os desejos do teu coração.

  • alimenta-te em fidelidade : Fidelidade é falada como se fosse um alimento que fortalece um animal no pasto. T.A.: "nutre fidelidade" ou "aumenta tua fidelidade". (Veja: figs_metaphor)
  • os desejos do teu coração : Aqui "coração" representa os pensamentos íntimos da pessoa. T.A.: "os desejos mais profundos" ou "as coisas que mais desejas". (UDB) (Veja: figs_metonymy)
  • Por que Davi diz para nos deleitarmos em Yahweh? : Ele diz para nos deleitarmos em Yahweh e então Ele nos concederá os desejos do nosso coração.

5 Entrega os teus caminhos a Yahweh; confia Nele e Ele agirá em teu favor. 6 Ele demonstrará a tua justiça como a luz do dia e a tua inocência como o meio-dia.

  • Entrega os teus caminhos a Yahweh : Aqui "entrega teus caminhos" é uma expressão idiomática que significa pedir que Yahweh controle a vida da pessoa. T.A.: "Pede a Yahweh que guie tuas ações". (Veja: figs_idiom)
  • Ele agirá em teu favor : Isto significa representar outro em questões legais. Aqui, quando a pessoa confia em Yahweh, Ele defenderá essa pessoa e lhe garantirá justiça. (Veja: figs_idiom)
  • como a luz do dia... como o meio-dia : Ambas as expressões significam basicamente a mesma coisa. (Veja: figs_parallelism)
  • como a luz do dia : Isto significa "à plena vista de todos". T.A.: "claramente como a luz do dia". (Veja: figs_simile)
  • como o meio-dia : Isto significa "tão visível como o sol ao meio-dia". T.A.: "tão visível quanto a luz do sol no momento mais claro do dia". (Veja: figs_simile)
  • Por que Davi diz para confiarmos em Yahweh? : Ele diz para confiarmos em Yahweh porque assim Ele agirá em nosso favor.

7 Aquieta-te perante Yahweh e espera pacientemente por Ele. Não te enfureças se alguém obtiver sucesso no que fizer, nem se alguém realizar seus planos maldosos.

  • Aquieta-te : "Fica quieto".
  • O que Davi disse que devemos fazer perante Yahweh? : Ele diz para aquietarmo-nos perante Ele e esperar pacientemente por Ele, e não nos preocuparmos se alguém obtiver sucesso em seus caminhos maus.

8 Não te ires nem te enfureças. Não te preocupes; isso só causa problemas. 9 Os malfeitores serão eliminados, mas os que esperam em Yahweh herdarão a terra. 10 Em pouco tempo, o homem mau desaparecerá; Tu olharás para o seu lugar, mas ele terá sumido.

  • serão eliminados : A destruição dos ímpios é falada como se eles fossem galhos de uma planta que são cortados e eliminados. (Veja: figs_metaphor)
  • mas os que esperam em Yahweh : "mas os que confiam em Yahweh"
  • herdarão a terra : A posse da terra é falada como se fosse ser recebida como herança. T.A.: "receberão a terra como posse própria" ou "viverão em segurança na terra". (Veja: figs_metaphor)
  • desaparecerá : Esta expressão idiomática refere-se à morte do homem mau. T.A.: "morrerá e não mais o verás". (Veja: figs_idiom)
  • Por que Davi fala para não ficarmos irados e frustrados ou preocupados por causa dos malfeitores? : Porque eles serão eliminados e desaparecerão, mas aqueles que esperam em Yahweh herdarão a terra.

11 Mas os humildes herdarão a terra, e se deleitarão em paz abundante. 12 O corrupto trama contra o justo e range seus dentes contra ele. 13 O Senhor ri dele, pois vê que seu dia está chegando.

  • humildes : Isto refere-se às pessoas que são humildes. T.A.: "as pessoas humildes". (Veja: figs_nominaladj)
  • herdarão a terra : A posse da terra é falada aqui como se ela fosse recebida como uma herança. Veja como foi traduzido em 37:8. T.A.: "receberão a terra como posse própria" ou "viverão em segurança na terra". (Veja: figs_metaphor)
  • corrupto : Isto não se refere a um homem específico. Refere-se às pessoas corruptas no geral. T.A.: "as pessoas corruptas". (Veja: figs_genericnoun)
  • justo : Isto não se refere a uma pessoa específica. Refere-se às pessoas que são justas. T.A.: "as pessoas justas" (Veja: figs_nominaladj)
  • range seus dentes : A pessoa corrupta odeia tanto a pessoa justa que range seus dentes para demonstrar sua raiva. (Veja: writing_symlanguage)
  • seu dia está chegando : Fica implícito que "seu dia" será um dia de julgamento. T.A.: "o dia em que Yahweh irá julgá-lo e puní-lo está chegando" ou "o dia em que Yahweh irá julgar e punir a pessoa corrupta está chegando". (Veja: figs_explicit)
  • O que acontecerá com os humildes? : Eles herdarão a terra e se deleitarão em grande prosperidade.

14 Os ímpios desembainham suas espadas e preparam seus arcos para derrubar o oprimido e o necessitado, para matar os que são justos. 15 Suas espadas perfurarão seus próprios corações e seus arcos serão quebrados.

  • ímpios : Isto refere-se às pessoas ímpias. T.A.: "as pessoas ímpias". (Veja: figs_nominaladj)
  • desembainham suas espadas... preparam seus arcos : As "espadas" e os "arcos" são armas usadas para atacar pessoas. O fato de serem desembainhadas e preparadas significa que estão prontas para serem usadas. T.A.: "preparam suas armas para". (Veja: figs_synecdoche)
  • derrubar : A destruição do oprimido e do necessitado é falada como se eles fossem vasos de barro que se quebram em pedaços quando são jogados ao chão. T.A.: "destruir". (Veja: figs_metaphor)
  • o oprimido e o necessitado : Ambos os termos referem-se a pessoas que são incapazes de defenderem a si mesmas. T.A.: "as pessoas que não são capazes de resistir a eles". (Veja: figs_doublet)
  • Suas espadas perfurarão seus próprios corações : As "espadas" são exemplos de armas e "corações" representa as pessoas. "Perfurar o coração" é uma expressão idiomática que significa "matar". T.A.: "Suas armas se voltarão contra eles e eles matarão a si mesmos". (Veja: figs_synecdoche e figs_idiom)
  • O que acontecerá ao ímpio que tentou matar os que são justos? : As espadas dos ímpios perfurarão seus próprios corações e seus arcos serão quebrados.

16 Melhor é o pouco que o justo possui que a abundância de muitos corruptos. 17 Pois os braços dos corruptos serão quebrados, mas Yahweh sustenta os justos.

  • Melhor é o pouco que o justo possui que a abundância de muitos corruptos : Aqui a segunda frase contrasta com a primeira. T.A.: "É melhor ser justo, mesmo que pobre, do que ser corrupto com muita riqueza". (Veja: figs_parallelism)
  • Melhor é o pouco que o justo possui : "É melhor ser justo, mesmo que isso signifique ser pobre"
  • o pouco : Isto refere-se a ter poucas posses. (Veja: figs_nominaladj)
  • o justo possui : Isto refere-se à pessoa justa. T.A.: "a pessoa justa possui". (Veja: figs_nominaladj)
  • a abundância : Isto refere-se à riqueza das pessoas corruptas. (Veja: figs_nominaladj)
  • Pois os braços dos corruptos serão quebrados : Aqui "braços" representam a força das pessoas corruptas. Quebrar os braços delas representa tirar o seu poder. Isso poderia ser dito na voz ativa. T.A.: "Pois Yahweh removerá a força das pessoas corruptas". (Veja: figs_metonymy e figs_abstractnouns)
  • Por que é melhor o pouco que o justo possui que a abundância de muitos ímpios? : O pouco que os justos tem é melhor porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas Yahweh sustenta os justos.

18 Yahweh toma conta dos íntegros, dia após dia, e a herança deles será para sempre. 19 Eles não serão envergonhados quando os tempos forem ruins. Quando a fome vier, eles terão o suficiente para comer.

  • toma conta dos íntegros : Aqui "tomar conta" significa proteger alguém. E "íntegros" refere-se às pessoa íntegras. T.A.: "protege as pessoas íntegras". (Veja: figs_idiom e figs_nominaladj)
  • dia após dia : "todos os dias" ou "continuamente". (Veja: figs_idiom)
  • quando os tempos forem ruins : Esta frase refere-se a disastres, como fome generalizada. T.A.: "quando calamidades acontecerem". (UDB) (Veja: figs_idiom)
  • Como Yahweh tomará conta dos íntegros? : Os íntegros não serão envergonhados quando os tempos forem ruins. Quando a fome vier, eles terão o suficiente para comer.

20 Mas os homens maus perecerão. Os inimigos de Yahweh serão como o viço dos pastos; eles serão consumidos e desaparecerão como fumaça. 21 O corrupto pega emprestado e não paga, mas o justo é generoso e dá.

  • Os inimigos de Yahweh serão como o viço dos pastos : O escritor compara os inimigos de Yahweh com as flores desabrochando no campo. (Veja: figs_simile)
  • serão consumidos e desaparecerão como fumaça : O escritor fala da destruição dos homens maus como se fossem ervas ou flores murchas, que são queimadas depois da colheita. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh irá destruí-los assim como fogo transforma as ervas do campo em fumaça". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
  • é generoso e dá : Ser "generoso" e "dá" significam a mesma coisa e enfatizam a generosidade do justo. (Veja: figs_doublet)
  • O que acontecerá com os inimigos de Yahweh? : Seus inimigos serão como a glória dos pastos; eles serão consumidos e desaparecerão na fumaça.

22 Aqueles que são abençoados por Deus herdarão a terra; aqueles que são amaldiçoados por Ele serão eliminados. 23 É por Yahweh que os passos de um homem são estabelecidos, o homem em cujo caminho Ele tem prazer. 24 Se ele cair, não ficará prostrado, pois Yahweh o segura pela mão.

  • Aqueles que são abençoados por Deus : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Aqueles que Deus abençoa". (Veja: figs_activepassive)
  • herdarão a terra : A posse da terra é falada como se fosse ser recebida como herança. Veja como foi traduzido em 37:8. T.A.: "receberão a terra como posse própria" ou "viverão em segurança na terra". (Veja: figs_metaphor)
  • aqueles que são amaldiçoados por Ele : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "aqueles que Yahweh amaldiçoa". (Veja: figs_activepassive)
  • eliminados : A destruição dos ímpios é falada como se eles fossem galhos de uma planta que são cortados e eliminados. Veja como foi traduzido em 37:8. (Veja: figs_metaphor)
  • É por Yahweh que os passos de um homem são estabelecidos... cujo caminho Ele tem prazer : Isto pode ser dito de forma que a conexão lógica e esclareça a frase na voz passiva. T.A.: "Se um homem vive de maneira que agrada a Yahweh, Ele estabelecerá os seus passos". (Veja: figs_activepassive)
  • É por Yahweh que os passos de um homem são estabelecidos : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh é quem permite ao homem ser bem-sucedido". (Veja: figs_activepassive)
  • um homem... o homem : Isto não se refere a um homem específico, mas às pessoas no geral. (Veja: figs_genericnoun)
  • os passos de um homem : Passos representam a maneira que uma pessoa vive. T.A.: "a maneira que uma pessoa vive". (Veja: figs_metonymy)
  • Se ele cair, não ficará prostrado : Aqui "cair" e "ficar prostrado" referem-se à reação do homem às situações difíceis. T.A.: "Se ele tiver dificuldades, não falhará definitivamente". (Veja: figs_metaphor)
  • o segura pela mão : Aqui "mão" refere-se a força de Yahweh, e "segurar" refere-se a proteger. T.A.: "protege com o seu poder". (Veja: figs_metonymy)
  • Qual é o benefício de um homem ter os seus passos estabelecidos por Yahweh? : Apesar de ele tropeçar, ele não cairá, pois Yahweh o segura com a Sua mão.

25 Eu era jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos implorando por pão. 26 O dia todo ele é generoso e empresta, e seus filhos serão uma bênção. 27 Volta-te para longe do mal e faze o que é certo; então, estará seguro para sempre.

  • o justo ser abandonado : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh abandonar o justo". (Veja: figs_activepassive)
  • justo : Isto não se refere a uma pessoa específica. Refere-se às pessoas justas no geral. (Veja: figs_genericnoun)
  • implorando por pão : Aqui "pão" refere-se a comida no geral. T.A.: "implorando por comida". (Veja: figs_metonymy)
  • O dia todo ele é : Esta expressão idiomática significa que as ações dele são hábitos em sua vida. T.A.: "Ele sempre é" (Veja: figs_idiom)
  • seus filhos serão uma bênção : "seus filhos crescerão para abençoar outros".
  • Volta-te para longe : Parar de fazer algo é falado como se a pessoa fosse para longe daquilo. T.A.: "Pare de fazer". (Veja: figs_metaphor)
  • O que Davi nunca viu acontecer a homem justo? : Ele nunca viu o homem justo abandonado ou seus filhs implorando por pão.
  • Como o homem justo age? : Ele é generoso o dia todo e ele empresta.
  • O que as pessoas deveriam fazer paa serem salvos para sempre? : Eles deveriam se voltarem para longe do mal e fazer o que é certo.

28 Pois Yahweh ama a justiça e não abandona seus seguidores fiéis. Eles são preservados para sempre, mas os descendentes dos ímpios serão eliminados. 29 Os justos herdarão a terra e nela viverão para sempre. 30 A boca do justo fala sabedoria e multiplica a justiça.

  • Eles são preservados para sempre : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh os protegerá para sempre". (Veja: figs_activepassive)
  • eliminados : A destruição dos ímpios é falada como se eles fossem galhos de uma planta que são cortados e eliminados. Veja como foi traduzido em 37:8. (Veja: figs_metaphor)
  • justos : Isto refere-se às pessoas que são justas. T.A.: "pessoas justas". (Veja: figs_nominaladj)
  • herdarão a terra : A posse da terra é falada como se fosse ser recebida como herança. Veja como foi traduzido em 37:8. T.A.: "receberão a terra como posse própria" ou "viverão em segurança na terra". (Veja: figs_metaphor)
  • A boca do justo : Aqui "boca" representa a pessoa que fala. T.A.: "A pessoa justa". (Veja: figs_synecdoche)
  • fala sabedoria : O substantivo abstrato "sabedoria" pode ser expressado como uma ação. T.A.: "dá conselhos sábios a outros". (UDB) (Veja: figs_abstractnouns)
  • multiplica a justiça : O substantivo abstrato "justiça" pode ser falado como uma ação. T.A.: "encoraja outras pessoas a viverem corretamente". (UDB) (Veja: figs_abstractnouns)
  • O que o justo herdará? : O justo herdará a terra e viverá lá pra sempre.
  • O que fala a boca do justo? : A boca do justo fala sabedoria e multiplica a justiça.

31 A lei de Deus está em seu coração; seus pés não escorregarão. 32 O corrupto vigia o justo e busca matá-lo. 33 Yahweh não o abandonará nas mãos do perverso ou o condenará quando for julgado.

  • A lei de Deus está em seu coração : Aqui "seu coração" refere-se aos pensamentos íntimos da pessoa. T.A.: "Ele valoriza os mandamentos de Deus nos seus pensamentos". (Veja: figs_metonymy)
  • seus pés não escorregarão : Aqui falhar em obedecer a Yahweh é dito como escorregar para fora do caminho seguro e cair. T.A.: "ele caminhará em segurança no caminho em que Deus quer que ele ande" ou "ele fará com segurança as coisas que Deus quer que ele faça". (Veja: figs_metaphor)
  • O corrupto... o justo... o perverso : Não se referem a pessoas específicas, mas esses tipos de pessoa no geral. (Veja: figs_genericnoun)
  • vigia o justo : Aqui vigiar deixa implícito que é observar o justo com a intenção de causar-lhe dano. T.A.: "arma emboscada contra o justo". (Veja: figs_explicit)
  • nas mãos do perverso : Aqui "mãos" representam poder ou controle. T.A.: "sob o poder do perverso". (Veja: figs_metonymy)
  • quando for julgado : Isto se refere a Yahweh julgando o justo. T.A.: "Quando Yahweh o julga". (Veja: figs_activepassive)
  • O que acontecerá com o justo que a quem o homem ímpio tenta matar? : Yahweh não o abandonará nas mãos da pessoa perversa ou o condenará quando for julgado.

34 Espera por Yahweh e permanece em Seu caminho, e Ele te levantará para que possuas a terra. Tu verás quando os ímpios forem eliminados.

  • Ele te levantará para que possuas a terra : Aqui "levantar" refere-se a Deus dando honra para aqueles que esperam por Ele. T.A.: "Ele te honrará ao te dar a terra". (UDB) (Veja: figs_metaphor)
  • ímpios : Isto se refere às pessoas ímpias. T.A.: "as pessoas ímpias". (Veja: figs_nominaladj)
  • forem eliminados : A destruição dos ímpios é falada como se eles fossem galhos de uma planta que são cortados e lançados fora. Veja como foi traduzido em 37:8. (Veja: figs_metaphor)
  • O que acontecerá a aqueles que esperam por Yahweh? : Yahweh os levantará para que possuam a terra.

35 Vi um homem corrupto e terrível se espalhar como uma árvore verdejante em seu solo nativo, 36 mas, quando passei novamente, ele não estava lá. Eu o procurei, mas ele não pôde ser encontrado.

  • homem corrupto e terrível : Isto não se refere a uma pessoa específica, mas às pessoas corruptas e terríveis no geral. (Veja: figs_genericnoun)
  • se espalhar como uma árvore verdejante em seu solo nativo : Aqui a prosperidade do homem mau é falada como se fosse uma árvore saudável crescendo em bom solo. (Veja: figs_simile)
  • ele não pôde ser encontrado : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eu não pude encontrá-lo" ou "Yahweh o tinha levado". (Veja: figs_activepassive)
  • O que acontecerá com os ímpios e com as pessoas perversas? : Ele os espalhará como uma árvoe verdejante em seu solo nativo, mas mais tarde eles não poderão ser encontrados.

37 Observa o homem íntegro e presta atenção ao justo; há um futuro bom para o homem de paz. 38 Os pecadores serão totalmente destruídos; o futuro para os ímpios será eliminado.

  • homem íntegro : Isto não se refere a um homem específico, mas às pessoas íntegras no geral. (Veja: figs_genericnoun)
  • presta atenção ao justo : "observa atentamente as pessoas boas" ou "note as pessoas boas".
  • o futuro para os ímpios será eliminado : Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus vai eliminar sua descendência" ou "ele não terá descendentes". (Veja: figs_activepassive)
  • o futuro : Isto refere-se aos seus descendentes. T.A.: "os descendentes". (Veja: figs_metonymy)
  • ímpios : Isto não se refere a uma pessoa específica, mas às pessoas ímpias no geral. (Veja: figs_genericnoun)
  • eliminado : A destruição dos ímpios é falada como se eles fossem galhos de uma planta que são cortados e lançados fora. Veja como foi traduzido em 37:8. (Veja: figs_metaphor)

39 A salvação dos justos vem de Yahweh; Ele os protege em tempos de aflição. 40 Yahweh os ajuda e os resgata. Ele os resgata dos homens perversos e os salva porque se refugiam Nele.

  • A salvação dos justos vem de Yahweh : O substantivo abstrato "salvação" pode ser expressado como uma ação. T.A.: "Yahweh salva as pessoas justas". (UDB) (Veja: figs_abstractnouns)
  • dos justos : Isto refere-se às pessoas justas. T.A.: "as pessoas justas". (Veja: figs_nominaladj)
  • ajuda... resgata... salva : A mesma ideia é repetida de várias maneiras diferentes para enfatizar que Yahweh é confiável e capaz de ajudar. (Veja: figs_parallelism)
  • se refugiam Nele : Ir a Yahweh por proteção é falado como buscar refúgio Nele. T.A.: "eles buscaram proteção Nele". (Veja: figs_metaphor)
  • O que Yahweh faz para os justos? : Ele os protege em tempos de aflição, os ajuda e os resgata.

A A A

Salmos : 37

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66   |   67   |   68   |   69   |   70   |   71   |   72   |   73   |   74   |   75   |   76   |   77   |   78   |   79   |   80   |   81   |   82   |   83   |   84   |   85   |   86   |   87   |   88   |   89   |   90   |   91   |   92   |   93   |   94   |   95   |   96   |   97   |   98   |   99   |   100   |   101   |   102   |   103   |   104   |   105   |   106   |   107   |   108   |   109   |   110   |   111   |   112   |   113   |   114   |   115   |   116   |   117   |   118   |   119   |   120   |   121   |   122   |   123   |   124   |   125   |   126   |   127   |   128   |   129   |   130   |   131   |   132   |   133   |   134   |   135   |   136   |   137   |   138   |   139   |   140   |   141   |   142   |   143   |   144   |   145   |   146   |   147   |   148   |   149   |   150

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse