1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
Salmo de Davi, quando ele fingiu estar louco perante Abimeleque, que o expulsou de sua presença. 1 Eu louvarei Yahweh em todo o tempo; Seu louvor estará sempre em minha boca.
- Informação Geral: : O paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- Seu louvor estará sempre em minha boca : Aqui "em minha boca" se refere a Davi falando sobre Yahweh. Tradução Alternativa (T.A.): "Eu sempre O louvarei em voz alta". (Veja: figs_metonymy)
- Com que frequência Davi louvará a Yahweh? : Davi louvará a Yahweh em todo o tempo.
2 Eu louvarei Yahweh! Que os oprimidos ouçam e regozijem-se. 3 Louvai Yahweh comigo; exaltemos juntos o Seu nome.
- os oprimidos : Isso se refere às pessoas que são oprimidas. T.A.: "as pessoas oprimidas". (Veja: figs_nominaladj)
- Louvai Yahweh comigo : Aqui o verbo "louvai" é um comando para um grupo. T.A.: "Todos devem louvar Yahweh comigo".
- exaltemos juntos o Seu nome : Aqui "exaltemos" significa engrandecer Yahweh. T.A.: "vamos dizer a todos o quanto Ele é grande". (Veja: figs_idiom)
- Seu nome : Aqui "Seu nome" se refere ao caráter de Yahweh. T.A.: "Seu caráter". (Veja: figs_metonymy)
- Quem Davi quer que o escute quando ele louvar a Yahweh? : Davi quer que o oprimido ouça e regozije.
- O que Davi está pedindo as pessoas que façam com ele? : Davi está pedindo para que eles louvem a Yahweh e juntos levantem Seu nome.
4 Eu busquei Yahweh e Ele me respondeu; deu-me vitória sobre todos os meus medos. 5 Aqueles que olham para Ele ficam radiantes e suas faces não são envergonhadas. 6 Este homem oprimido clamou e Yahweh o ouviu; Ele o libertou de todas as suas angústias.
- Eu busquei Yahweh : Aqui "busquei Yahweh" significa que Davi pediu ajuda a Yahweh. T.A.: "Eu orei a Yahweh" (UDB) ou "Eu pedi ajuda a Yahweh". (Veja: figs_metaphor)
- Aqueles que olham para Ele : Aqui "olham para" representa o ato de buscar a ajuda Dele. T.A.: "Aqueles que O procuram por ajuda" ou "Aqueles que esperam ajuda apenas da parte Dele". (Veja: figs_metaphor)
- ficam radiantes : Essa expressão se refere à aparência deles como sendo de alguém que está alegre. T.A.: "ficam alegres" (UDB). (Veja: figs_idiom)
- suas faces não são envergonhadas : Aqui "suas faces" se refere às pessoas que olham para Yahweh. Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "eles não são envergonhados" ou "eles estão orgulhosos". (Veja: figs_synecdoche e figs_litotes)
- Este homem oprimido clamou : Davi descreve a si mesmo como um homem oprimido. T.A.: "Eu era oprimido e clamei". (Veja: figs_123person)
- Yahweh o ouviu : Aqui "ouviu" significa que Yahweh o ajudou. T.A.: "Yahweh me escutou" ou "Yahweh o ajudou". (Veja: figs_idiom)
- O que aconteceu quando Davi buscou Yahweh? : Yahweh respondeu a Davi e o deu vitória sobre todos os seus medos.
- O que acontece àqueles que olham para Yahweh? : Os que olham para Ele são radiantes e suas faces não são envergonhadas.
- O que Yahweh fez quando ouviu o homem oprimido clamar? : Yahweh o salvou de todos os seus problemas.
7 O Anjo de Yahweh acampa-se ao redor dos que O temem e os livra. 8 Experimentai e vede que Yahweh é bom; feliz é o homem que Nele se refugia. 9 Temei Yahweh, vós os Seus santos; nada falta aos que O temem.
- acampa-se ao redor : O texto fala do Anjo de Yahweh como se ele fosse um exército que se acampa ao redor de alguém para protegê-lo. T.A.: "protege". (UDB) (Veja: figs_metaphor)
- Experimentai e vede que Yahweh é bom : O texto fala da bondade de Yahweh como algo que pode ser provado e visto. T.A.: "Tente e experimente que Yahweh é bom". (Veja: figs_metaphor)
- se refugia : O texto fala de Yahweh como se Ele fosse um lugar onde as pessoas podem se esconder para se proteger dos inimigos. T.A.: "confia Nele para protegê-lo". (UDB) (Veja: figs_metaphor)
- nada falta aos que O temem : Isso pode ser dito de forma afirmativa: T.A.: "Aqueles que O temem sempre terão o que precisam". (Veja: figs_litotes)
- O que o anjo de Yahweh faz quando acampa ao redor dos que temem Yahweh? : O anjo de Yahweh os resgata.
- Quem é o homem que é abençoado? : O homem abençoado é o que se refugia em Yahweh.
- O que acontece ao povo escolhido de Yahweh que O teme? : Nada falta aos que temem Yahweh.
10 Aos leões jovens, às vezes, falta comida e sofrem com a fome, mas àqueles que buscam Yahweh nada de bom faltará. 11 Vinde, filhos, escutai-me; eu ensinarei a vós o temor de Yahweh.
- nada de bom faltará : Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "sempre terão as coisas boas das quais necessitam". (Veja: figs_litotes)
- filhos : Isso não se refere literalmente aos filhos do escritor, mas às pessoas a quem ele ensina sobre Yahweh. T.A.: "meus alunos". (UDB)
- O que Davi diz a respeito daqueles que buscam Yahweh? : Aos que buscam Yahweh não faltará nenhuma coisa boa.
- O que Davi diz aos filhos? : Davi diz "Vinde, filhos, ouçam a Mim; Eu os ensinarei o temor de Yahweh".
12 Qual homem que deseja a vida, e anseia viver muitos dias para ver o bem? 13 Guarda a tua língua do mal e os teus lábios de proferirem engano. 14 Afasta-te do mal e faze o bem; busca a paz e segue-a.
- Qual homem que deseja a vida, e anseia viver muitos dias para ver o bem? : A resposta implícita a esta questão é "todos os homens". Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Todo homem deseja a vida e anseia viver muitos dias para ver o bem". (Veja: figs_rquestion)
- Guarda a tua língua do mal e os teus lábios de proferirem engano : Essas duas frases se referem à mesma coisa e seu significado é dito de duas formas diferentes para enfatizar sua importância. (Veja: figs_parallelism)
- Guarda a tua língua do mal : Aqui "língua" se refere à pessoa como um todo. T.A.: "Não fale aquilo que é mau". (Veja: figs_synecdoche)
- Guarda... os teus lábios de proferirem engano : Aqui "lábios" se refere à pessoa que fala. T.A.: "não fale mentiras". (Veja: figs_synecdoche)
- Afasta-te do mal : Aqui "Afasta-te" é uma metáfora para evitar o mal. T.A.: "Recuse-se a fazer aquilo que é mal". (UDB) (Veja: figs_metaphor)
- busca a paz : Aqui "busca" significa preocupar-se com a paz. T.A.: "Faça esforço para viver em paz com as outras pessoas". (Veja: figs_metaphor)
- O que Davi diz que um homem que deseja a vida deve fazer? : Davi diz que ele deve se abster de maldizer e abster seus lábios de falar mentiras, se voltar para longe do mal e fazer o bem; buscar a paz e a promover.
15 Os olhos de Yahweh estão sobre os justos e Seus ouvidos, atentos ao seu clamor. 16 A face de Yahweh está contra aqueles que praticam o mal, a fim de remover a sua memória da terra. 17 Os justos clamam e Yahweh ouve, e os livra de todas as suas aflições.
- Os olhos de Yahweh estão sobre os justos : Aqui "os olhos de Yahweh" se referem à sua atenção cuidadosa. "os justos" é uma referência às pessoas justas. T.A.: "Yahweh observa cuidadosamente as pessoas justas". (Veja: figs_metonymy) (Veja: figs_nominaladj)
- Seus ouvidos, atentos ao seu clamor : Aqui "Seus ouvidos" refere-se ao desejo que Yahweh tem de responder aos justos. T.A.: "Ele presta atenção às súplicas dos justos" ou "Ele responde às suas súplicas". (Veja: figs_metonymy)
- a fim de remover a sua memória da terra : Yahweh vai fazer com que as pessoas se esqueçam completamente deles quando eles morrerem, o que será como se Ele tivesse usado uma faca para cortar qualquer memória deles. T.A.: "a fim de que ninguém mais se lembre deles após sua morte". (Veja: figs_metaphor)
- Yahweh ouve : Aqui "ouve" significa que Yahweh deseja responder a eles. T.A.: "Yahweh pesta atenção neles". (Veja: figs_idiom)
- Como Yahweh responde ao clamor do justo? : Os olhos de Yahweh estão no justo e seus ouvidos estão direcionados para o seu choro.
- O que Yahweh fará aos que praticam o mal, àqueles contra quem Ele é? : Ele removerá a memória deles da Terra.
- O que Yahweh faz quando os justos clamam? : Ele os ouve e os resgata de todos os seus problemas.
18 Yahweh está próximo dos quebrantados de coração e salva os de espírito abatido. 19 Muitas são as aflições do justo, mas Yahweh o livra de todas. 20 Ele protege seus ossos; nenhum deles será quebrado.
- Yahweh está próximo : Aqui "está próximo" significa "está pronto para ajudar". T.A.: "Yahweh está sempre pronto para ajudar". (UDB) (Veja: figs_idiom)
- dos quebrantados de coração : O texto fala da tristeza profunda como se o coração da pessoa triste estivesse partido. T.A.: "das pessoas que estão muito tristes". (Veja: figs_metaphor e figs_nominaladj)
- os de espírito abatido : O texto fala de pessoas que estão profundamente desanimadas como se seus espíritos estivessem esmagados. T.A.: "as pessoas que estão muito desanimadas". (Veja: figs_metaphor)
- do justo : Isso se refere às pessoas que são justas. T.A.: "das pessoas justas". (Veja: figs_nominaladj)
- Ele protege seus ossos; nenhum deles será quebrado : Aqui "seus ossos" tem um sentido literal, mas isso também quer dizer que Yahweh cuida da pessoa como um todo. T.A.: "Ele provê proteção completa para ele, ele não vai se machucar de forma nenhuma". (Veja: figs_synecdoche)
- De quem Yahweh está próximo? : Ele está próximo dos de coração quebrantado.
- Quem Yahweh salva? : Yahweh salva os de espírito abatido.
- O que acontece ao justo que tem muitos problemas? : Yahweh lhe dá vitória sobre todos os problemas e proteje todos seus ossos.
21 A maldade matará o corrupto; aqueles que odeiam o justo serão condenados. 22 Yahweh redime a alma dos seus servos; dos que Nele se refugiam, nenhum será condenado.
- A maldade matará o corrupto : O texto descreve a maldade como se fosse um homem que pode matar pessoas. T.A.: "As ações más dos corruptos vão matar esses mesmos corruptos". (Veja: figs_personification)
- o corrupto : Isso se refere às pessoas más. (Veja: figs_nominaladj)
- aqueles que odeiam o justo serão condenados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh vai condenar aqueles que odeiam o justo". (Veja: figs_activepassive)
- o justo : Isso se refere às pessoas justas. (Veja: figs_nominaladj)
- dos que Nele se refugiam, nenhum será condenado : Isso pode ser dito na voz ativa. Isso também pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "Yahweh vai perdoar todas as pessoas que se refugiam nele". (Veja: figs_activepassive e figs_litotes)
- que Nele se refugiam : O texto fala sobre ir até Yahweh para ter proteção como refugiar-se Nele. T.A.: "que vão até ele por proteção". (Veja: figs_metaphor)
- O que acontecerá ao ímpio? : A maldade matará o ímpio.
- O que acontecerá aos que odeiam o justo? : Eles serão condenados.
- O que Yahweh faz pelos servos que se refugiam Nele? : Ele redime suas almas e eles não serão condenados.