1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
Salmo de Davi. 1 Julga-me, Yahweh, pois tenho caminhado com integridade; eu tenho confiado em Yahweh, sem vacilar. 2 Examina-me, Yahweh, e prova-me; prova a pureza da minha mente e do meu coração! 3 Pois Tua fidelidade à aliança está sempre diante dos meus olhos e tenho caminhado em Tua verdade.
- Informação Geral: : Paralelismos são comuns na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- tenho caminhado : A palavra "caminhado" é uma metáfora para agir. Tradução Alternativa (T.A.): "tenho agido". (Veja: figs_metaphor)
- em Yahweh : O uso da terceira pessoa para "Yahweh" pode ser dito na segunda pessoa. T.A.: "em Ti". (Veja: figs_123person)
- sem vacilar : "vacilar" pode ser dito como duvidar. T.A.: "sem duvidar".
- Examina-me : "Prova-me".
- prova a pureza da minha mente e do meu coração : Aqui "mente" e "coração" significam motivações. T.A.: "prova se minhas motivações são boas". (Veja: figs_doublet)
- Pois Tua fidelidade à aliança está sempre diante dos meus olhos : Aqui "olhos" representam os pensamentos de uma pessoa. T.A.: "Pois sempre penso o quanto és fiel a mim por causa da Tua aliança". (Veja: figs_metonymy)
- tenho caminhado em Tua verdade : A palavra "caminhando" é uma metáfora para comportamento. T.A.: "eu conduzo minha vida de acordo com Tua verdade" (UDB) ou "Eu me comporto assim por causa da Tua verdade". (Veja: figs_metaphor)
- Como Davi diz ter caminhado? : Davi diz que ele tem caminhado com integridade e tem confiado em Yahweh sem vacilar.
- O que Davi pede que Yahweh examine teste? : Davi pede que Yahweh teste a puereza de seu interior e de seu coração.
- O que está diante dos olhos de Davi? : A aliança fiel de Yahweh está diante dos olhos de Davi.
4 Eu não me associo com pessoas fraudulentas, nem me misturo com pessoas desonestas. 5 Odeio a reunião dos malfeitores, e não vivo com os maus.
- Eu não me associo com : "Eu não faço companhia às" ou "Eu não me sento com".
- com pessoas fraudulentas : "com aqueles que enganam a outros".
- nem me misturo com pessoas desonestas : Isso significa o mesmo que a primeira parte do versículo. T.A.: "e não me associo com pessoas desonestas". (Veja: figs_parallelism)
- pessoas desonestas : "hipócritas" (UDB) ou "aqueles que mentem para outros".
- a reunião dos malfeitores : "aqueles que se reúnem para fazer o mal".
- os maus : Isso é um adjunto adnominal. T.A.: "pessoas más" ou "aqueles que são maus". (Veja: figs_nominaladj)
- Com quem Davi não se associou ou misturou? : Davi não se associou com pessoas fraudulentas e nem se misturou com pessoas desonestas.
- Quem Davi odeia? : Davi odeia a assembleia dos malfeitores.
- Com quem Davi não vive? : Ele não vive com os maus.
6 Eu lavo minhas mãos na inocência, e vou para o Teu altar, Yahweh, 7 cantando uma canção de louvor e relatando todas as Tuas maravilhas. 8 Yahweh, eu amo a casa onde Tu moras, o lugar onde a Tua glória habita!
- Eu lavo minhas mãos na inocência : Isso parece se referir a um ritual de lavar as mãos com água para simbolizar isenção de pecados e de culpa. (Veja: translate_symaction)
- vou para o Teu altar : Isso era um ato de adoração que os israelitas estavam acostumados a fazer.
- a casa onde Tu moras : Possíveis significados são: 1) se a pessoa escreveu essa passagem depois dos tempos de Davi, então o escritor está se referindo ao templo em Jerusalém, ou 2) se Davi escreveu essa passagem, então isso se refere à tenda que Deus mandou Seu povo estabelecer para que lá pudessem adorá-Lo.
- o lugar onde a Tua glória habita : Aqui "glória" representa a presença e o poder de Deus, que é semelhante a uma luz muito brilhante. T.A.: "o lugar onde o povo pode ver a gloriosa luz de Tua presença". (Veja: figs_metonymy)
- O que Davi faz quando ele vai ao altar de Yahweh? : Ele canta uma alta canção de louvor e relata todas as maravilhas de Yahweh.
- O que Davi sente em relação à casa na qual Yahweh vive? : Ele ama a casa na qual Yahweh vive.
9 Não me removas com os pecadores, nem minha vida com os homens sanguinários, 10 cujas mãos executam conspirações, cuja mão direita pratica subornos.
- Não me removas com os pecadores : "removas" é uma metáfora para destruição. T.A.: "Não me destruas juntamente com os pecadores". (Veja: figs_metaphor)
- nem minha vida : A palavra "removas" está implícita. T.A.: "ou removas minha vida". (Veja: figs_ellipsis)
- os homens sanguinários : A palavra "sanguinários" representa uma pessoa que quer matar a outras. T.A.: "os homens que querem derramar o sangue de outros" ou "os homens que são assassinos". (Veja: figs_metonymy)
- cujas mãos : As "mãos" se referem a uma pessoa como um todo. T.A.: "pessoas que". (Veja: figs_synecdoche)
- conspirações : "um plano perverso".
- O que Davi pede que Yahweh não faça? : Davi pede que Yahweh não o varra junto com os pecadores, ou sua vida com os homens sanguinários.
11 Mas, quanto a mim, andarei em integridade. Resgata-me e tem misericórdia de mim. 12 Meus pés estão firmes em um terreno plano; nas assembleias, eu louvarei a Yahweh!
- Mas, quanto a mim : Essa frase mostra que o escritor está mudando o foco dos pecadores para falar de si mesmo.
- andarei em integridade : A palavra "andarei" é uma metáfora para agir. T.A.: "eu agirei com integridade". (Veja: figs_metaphor)
- Meus pés estão firmes : Aqui "pés" representam a pessoa como um todo. T.A.: "Estou em pé". (Veja: figs_synecdoche)
- terreno plano : Possíveis significados são: 1) um lugar seguro, ou 2) comportamento justo. (Veja: figs_metaphor)
- nas assembleias, eu louvarei a Yahweh : "quando eu me reunir com o povo de Israel, eu Te louvarei".
- Como Davi diz que andará? : Davi diz que andará em integridade.
- Onde os pés de Davi estarão quando ele louvar a Yahweh? : Seus pés estarão firmes em um terreno plano e ele louvará a Yahweh no meio das assembleias.