1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Louvai a Yahweh, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; é prazeroso e apropriado louvá-Lo.
- Informação Geral: : Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- é prazeroso : Tradução Alternativa (T.A.): "é agradável".
- apropriado louvá-Lo : "é adequado louvá-Lo".
- Por que Yahweh deve ser louvado? : Yahweh deve ser louvado por que isso é bom, prazeroso e correto.
2 Yahweh edifica Jerusalém e reúne os dispersos do povo de Israel. 3 Ele cura os corações quebrantados e sara-lhes as feridas.
- Ele cura os corações quebrantados e sara-lhes as feridas : O escritor fala de lamentação e desencorajamento como se fossem feridas físicas, e que o encorajamento de Yahweh é dito como se curasse essas feridas. T.A.: "Ele encoraja os tristes e os cura de suas feridas emocionais". (Veja: figs_metaphor)
- Como Yahweh ajuda seus seguidores? : Yahweh ajuda a reconstruir Jerusalém, reúne os dispersos do povo de Israel.
4 Ele conta as estrelas e dá nome a todas elas. 5 Grande é o nosso Deus e maravilhoso em poder; Seu entendimento não pode ser medido.
- Seu entendimento não pode ser medido : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ningúem pode medir Seu entendimento" ou "Seu entendimento não tem limites".(Veja: figs_activepassive)
- O que Yahweh faz às estrelas depois que as conta? : Yahweh conta as estrelas e dá nomes a todas elas.
- Quão grande é o entendimento do SENHOR? : Seu entendimento não pode ser medido.
6 Yahweh restaura os oprimidos; Ele lança ao chão os perversos. 7 Cantai para Yahweh com ações de graças; cantai louvores ao nosso Deus com a harpa.
- Yahweh restaura os oprimidos : O escritor fala de Yahweh honrando aqueles que estão oprimidos como se os restaurasse. T.A.: "Yahweh honra os oprimidos". (See: figs_metaphor)
- Ele lança ao chão os perversos : O escritor fala de Yahweh humilhando o ímpio como se Yahweh estivesse os forçando contra o chão. T.A.: "ele humilha os ímpios". (Veja: figs_metaphor)
- com a harpa : "tocando a harpa".
- O que Yahweh faz aos perversos? : Yahweh traz os perversos ao chão.
8 Ele cobre os céus com nuvens e prepara chuva para a terra, fazendo com que a relva cresça nas montanhas. 9 Ele alimenta os animais e os filhotes dos corvos, quando choram.
- e os filhotes dos corvos, quando choram : T.A.: "Ele alimenta os filhotes de corvos quando choram".
- quando choram : "quando chamam" ou "quando chilram".
- Como Yahweh cuida dos animais e dos corvos? : Yahweh alimenta os animais e os jovens corvos quando choram.
10 Ele não se deleita na força do cavalo; Ele não encontra prazer nos fortes músculos de um homem. 11 Yahweh tem prazer naqueles que O honram, que esperam em Sua bondade.
- Ele não se deleita na força do cavalo : "Os fortes cavalos não agradam a Ele".
- nos fortes músculos de um homem : Possíveis significados são: 1) "fortes músculos" é uma metonímia para quão rápido um homem pode correr. T.A.: "no homem que pode correr rápido"; ou 2) "fortes músculos" representa a força física do homen. T.A.: "quão forte o homem é". (Veja: figs_metonymy e figs_synecdoche)
- Em que Yahweh não Se deleita e não encontra prazer? : Yahweh não Se deleita na força do cavalo e não encontra prazer nas fortes pernas do homem.
- Em que Yahweh tem prazer? : Yahweh tem prazer naqueles que O honram, que esperam na fidelidade da Sua aliança.
12 Louvai a Yahweh, Jerusalém! Louvai a Yahweh, Sião! 13 Ele reforça as trancas de seus portões; Ele abençoa as crianças que habitam entre vós; 14 Ele traz paz para dentro de vossas fronteiras; Ele vos satisfaz com o melhor do trigo.
- Jerusalém... Sião : O escritor fala de Jerusalém, que também chama de Sião, como se fosse uma pessoa. Os nomes das cidades são metonímias para o povo que vive neles. T.A.: "o povo de Jerusalém... o povo de Sião".(Veja: figs_personification e figs_metonymy)
- Ele fortalece as trancas de seus portões : A frase "as trancas de seus portões" representa a cidada com um todo. Yahweh tornará Jerusalém segura contra invasões inimigas. T.A.: "Pois Ele protege Jerusalém". (Veja: figs_synecdoche)
- Ele abençoa... entre vós : O escritor fala daqueles que vivem em Jerusalém como se fossem as crianças de Jerusalém. T.A.: "Ele abençoa aqueles que vivem em Jerusalém". (Veja: figs_metaphor)
- Ele vos satisfaz : Possíveis significados são: 1) Ele faz o povo de Jerusalém prosperar materialmente e financeiramente; ou 2) A palavra traduzida como "prosperidade" também significa "paz" e Yahweh mantém Jerusalém segura contra ataques.
- Com que Yahweh satisfaz o povo de Jerusalém? : Yahweh os satisfaz com o melhor do trigo.
15 Ele envia Seus mandamentos à terra; Sua palavra corre com muita rapidez. 16 Ele faz cair a neve como lã; Ele espalha a geada como cinzas.
- Sua palavra corre com muita rapidez : O escritor descreve os mandamentos de Deus como se fossem um mensageiro que rapidamente entrega a mensagem de Deus. (Veja: figs_personification)
- Ele faz cair a neve como lã; Ele espalha a geada como cinzas : Isso enfatiza quão fácil é para ele fazer essas coisas. Ele cobre o chão com neve com a mesma facilidade que cobre algo com um cobertor. E Ele espalha a geada com a mesma facilidade que o vento sopra as cinzas. (Veja: figs_simile)
- Como os mandamentos de Yahweh são exectutados na Terra? : Yahweh envia Seus mandamentos à Terra e Seus mandamentos correm com muita rapidez.
17 Ele lança o granizo como migalhas. Quem pode suportar o frio que Ele envia? 18 Ele envia Sua palavra e os faz derreter; Ele faz o vento soprar e as águas fluírem.
- Ele lança o granizo como migalhas : Yahweh espalha o granizo com a mesma facilidade que alguém espalha migalhas. T.A.: "Ele lança granizo com a mesma facilidade que lançaria migalhas". (Veja: figs_simile)
- Ele lança : "Ele envia".
- granizo : Pequenos pedaços de gelo que caem do céu com a chuva quando está muito frio.
- Quem pode suportar o frio que Ele envia? : O escritor usa essa pergunta para enfatizar a dificuldade que é suportar o clima frio que Yahweh causa. T.A.: "ninguém pode viver no frio que ele envia". (Veja: figs_rquestion)
- Ele envia Sua palavra e os faz derreter : O escritor fala da Palavra de Deus como se fosse um mensageiro. T.A.: "Ele ordena o gelo a derreter". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns)
- Como Yahweh dispensa o granizo? : Yahweh dispensa o granizo como migalhas.
19 Ele proclamou Sua palavra a Jacó, Seus estatutos e Seus justos decretos a Israel. 20 Ele não fez isso com nenhuma outra nação e elas nada conhecem sobre os Seus decretos. Louvai a Yahweh!
- Ele proclamou Sua palavra a Jacó, Seus estatutos e Seus justos decretos a Israel : Essa duas frase significam a mesma coisa e enfatizam que Yahweh deu Sua Lei apenas a Israel. (Veja: figs_parallelism)
- Seus estatutos e Seus justos decretos a Israel : T.A.: "Ele proclamos Seus Estatutos e Seus justos Decretos a Israel.
- Seus estatutos e Seus justos decretos : A palavra "Estatutos" e "justos Decretos", assim como "palavra" no verso anterior, todos referem-se a Lei de Moisés. (Veja: figs_doublet)
- elas nada conhecem sobre os Seus decretos : "As outras nações não conhecem os decretos de Yahweh".
- A quem Yahweh proclamou Sua palavra, Seus estatutos e justos decretos? : Yahweh proclamou Sua palavra a Jacó; e Seus estatutos e justos decretos a Israel.
- A que outra nação Yahweh proclamou Sua palavra, Seus estatutos e decretos? : Yahweh não proclamou Sua palavra, Seus estatutos e decretos a nenhuma outra nação.