1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
Para o regente musical. Salmo de Davi. 1 Diz o tolo, em seu coração: "Não há Deus". Eles são corruptos e cometeram atos abomináveis; não há ninguém que faça o bem.
- Informação Geral: : O paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- Diz o tolo, em seu coração : Esta é uma expressão idiomática que significa falar para si mesmo ou pensar em si mesmo. Tradução Alternativa (T.A.): "Uma pessoa tola diz para si". (Veja: figs_idiom)
- Eles são corruptos : A palavra "eles" se refere a todos os humanos tolos que dizem que não existe Deus.
- O que diz o tolo em seu coração ? : O tolo diz: "Não há Deus".
2 Yahweh olha do céu para os filhos dos homens para ver se há alguém que entenda, que busque a Deus. 3 Todos se desviaram, todos se tornaram corruptos; não há um que faça o bem, nenhum sequer!
- filhos dos homens : Esta frase se refere a todos os humanos.
- que busque a Deus : Isto descreve aqueles que desejam conhecer a Deus como se eles realmente estivesem seguindo o seu caminho. T.A.: "alguém que deseja conhecê-Lo". (Veja: figs_metaphor)
- Todos se desviaram : Isto descreve as pessoas que rejeitaram a Deus como se elas tivessem parado de andar no caminho da verdade e tivessem ido para outra direção. T.A.: "Todos eles rejeitaram a Deus". (Veja: figs_metaphor)
- Por que Yahweh olha para baixo, para os filhos da humanidade? : Ele olha para baixo para ver se há alguém que entenda, alguém que busque a Ele.
- Quem tem se desviado e se tornado imundo? : Todos têm se desviado e todos têm se tornado imundos.
4 Será que não conhecem nada, esses que cometem iniquidades, que devoram meu povo como quem come pão, e não invocam Yahweh?
- Será que não conhecem nada... não invocam Yahweh? : Esta é uma pergunta retórica cujo objetivo é perguntar e enfatizar. Isso pode ser traduzido como uma afirmação. T.A.: "Eles agem como se eles não soubessem de nada... eles não clamam a Yahweh. Mas eles sabem o que fazem!". (Veja: figs_rquestion)
- esses que cometem iniquidades : Aqui "iniquidades" se refere a praticar atos malignos. T.A.: "aqueles que se comportam maldosamente". (Veja: figs_abstractnouns)
- que devoram meu povo : Aqui se refere aqueles que fazem maldades e destroem o povo de Deus como se eles estivessem se alimentando. (Veja: figs_metaphor)
- Quem não invoca a Yahweh? : Aqueles que cometem iniquidade e comem o povo de Davi como comem pão e não invocam a Yahweh.
5 Eles tremem de medo, porque Deus está no ajuntamento dos justos! 6 Vós quereis humilhar o pobre. Todavia, Yahweh é o seu refúgio.
- Eles tremem de medo : A palavra "Eles" faz referência aqueles que praticam o mal.
- Deus está no ajuntamento dos justos : Dizer que "Deus está no" significa que aqueles que andam corretamente são ajudados por Ele. Isso pode ser dito de maneira clara na tradução. T.A.: "Deus ajuda aqueles que agem corretamente" (UDB) ou "Deus socorre aqueles que fazem as coisas do modo certo". (Veja: figs_explicit)
- Vós quereis : A palavra "Vós" aqui se refere as pessoas perversas.
- humilhar o pobre : "para fazer a pessoa pobre se sentir envergonhada".
- Yahweh é o seu refúgio : Isso fala da proteção que Yahweh provê como se Ele fosse um abrigo que se pode procurar em uma tempestade. T.A.: "Yahweh é como um abrigo de proteção para ele". (Veja: figs_metaphor)
- Por que aqueles que não invocam a Yahweh tremem de pavor? : Eles tremem de pavor porque Deus está com a assembleia dos justos.
- Quem é o refúgio dos pobres? : Yahweh é o seu refúgio.
7 Ah, se a salvação de Israel viesse de Sião! Quando Yahweh trouxer de volta Seu povo do cativeiro, então, Jacó exultará e Israel se alegrará!
- Ah, se a salvação de Israel viesse de Sião! : O escritor está dizendo que ele anseia para que Deus venha de Jerusalém para ajudar a Israel. T.A.: "Eu desejo que Yahweh pudesse vir de Jerusalém e resgatasse seu povo!". (Veja: figs_metonymy)
- Jacó exultará e Israel se alegrará : Essas duas frases querem dizer basicamente a mesma coisa. Aqui ambos "Jacó" e "Israel" representam o povo de Israel. As duas frases podem ser combinadas na tradução. T.A.: "então todo o povo de Israel irá se alegrar grandemente". (Veja: figs_parallelism e figs_synecdoche)
- O que Davi deseja que venha de Sião? : Davi deseja que a salvação de Israel venha de Sião.
- Quando Jacó se regozijará e Israel se alegrará? : Quando Yahweh trouxer Seu povo de volta do cativeiro.