1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
Salmo de Davi. 1 Darei graças a Ti com todo o meu coração! Diante de deuses eu cantarei louvores a Ti. 2 Eu me prostrarei em direção ao Teu santo templo e darei graças ao Teu nome, por causa do Teu amor leal e da Tua verdade, pois magnificaste, acima de tudo, a Tua palavra e o Teu nome.
- Informação Geral: : Paralelismo é comum em poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- Darei graças a Ti, com todo o meu coração : O coração representa as emoções. Fazer algo verdadeiramente ou completamente é dito como fazer algo com todo o coração. Tradução Alternativa (T.A.): "Darei graças a Ti, verdadeiramente". (Veja: figs_metonymy)
- Diante de deuses : Possíveis significados são: 1) "Apesar da existência dos falsos deuses" ou "Diante da assembleia celeste" que significa "no conhecimento dos anjos no Céu".
- Eu me prostrarei : Prostar-se é uma ação simbólica que representa adorar e honrar. T.A.: "Eu Te adorarei". (Veja: translate_symaction)
- darei graças ao Teu nome : "darei graças a Ti". (Veja: figs_metonymy)
- Tua palavra : Isso refere-se ao que Deus disse. T.A.: "o que dissestes" ou "Teus comandos e Tuas promessas". (Veja: figs_metonymy)
- Teu nome : Possíveis significados são: 1) "Ti" ou 2)"Tua fama". (Veja: figs_metonymy)
- O que Yahweh engrandeceu acima de tudo? : Ele engrandeceu Sua palavra e Seu nome acima de tudo.
3 No dia em que eu clamei a Ti, Tu me respondeste; Tu me encorajaste e fortificaste a minha alma. 4 Todos os reis da terra darão graças a Ti, Yahweh, porque eles ouvirão as palavras da Tua boca.
- Todos os reis da Terra : "Todos os líderes no mundo". (Veja: figs_idiom)
- da Tua boca : Essa expressão refere-se ao próprio Deus. T.A.: "de Ti". (Veja: figs_synecdoche)
- O que Yahweh fez por Davi quando Ele o chamou? : Yahweh o respondeu, o encorajou e fortificou sua alma.
- O que os reis da terra farão? : Eles darão graças pelas palavras de Yahweh.
5 De fato, eles celebrarão os caminhos de Yahweh, porque grande é a glória de Yahweh. 6 Yahweh é supremo e, ainda assim, preocupa-Se com o humilde; mas o soberbo, Ele o conhece de longe.
- Yahweh é supremo e, ainda assim, preocupa-Se com o humilde : Yahweh está acima de toda a criação em poder, lugar e autoridade. Mesmo assim Ele se interessa por aqueles que são humildes em espírito, servos de todos. Esse é um simples contraste.
- mas o soberbo, Ele o conhece de longe : Essa expressão provavelmente significa que Deus não é fiel àqueles que são soberbos. (Veja: figs_metaphor)
- Por quem Yahweh se importa? : Ele se importa pelos humildes.
7 Ainda que eu ande no meio ao perigo, Tu preservarás a minha vida; Tu estendes a Tua mão contra a raiva dos meus inimigos, e a Tua mão direita me salvará. 8 Yahweh estará comigo até o fim; Teu amor leal, Yahweh, dura para sempre. Não abandones o que as Tuas mãos fizeram.
- ande : Viva, exista.
- no meio do perigo : Estar em perigo é dito como se fosse estar em um lugar físico. (Veja: figs_metaphor)
- Tu me alcançarás com a Tua mão contra a raiva dos meus inimigos : Deus é citado como se Ele fosse golpear os inimigos com Sua mão. (Veja: figs_metaphor)
- a raiva dos meus inimigos : Raiva é citada como se fosse um objeto ao invés de uma emoção. T.A.: "meus inimigos, que estão irados". (Veja: figs_abstractnouns)
- Tuas mãos fizeram : Deus é citado como se Ele usasse Suas mãos fisicamente para criar. T.A.: "Tu criastes". (Veja: figs_metaphor)
- aqueles que Tuas mãos fizeram : Essa expressão provavelmente refere-se à nação de Israel.
- Quais pessoas Davi pede que Yahweh não abandone? : Ele pede que Yahweh não abandone aqueles que Ele fez com Suas mãos.