1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Sentamos às margens dos rios da Babilônia e choramos quando pensamos em Sião. 2 Nos salgueiros daquele lugar penduramos nossas harpas.
- Informação Geral: : Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- margens dos rios da Babilônia : "próximo a um dos rios da Babilônia".
- Sentamos... choramos... pensamos... penduramos : O escritor não incluí o leitor no texto, de forma que referencia apenas ele mesmo e outros israelitas no exílio.
- Nos salgueiros daquele lugar : Salgueiro é uma árvore que não cresce em Israel. Os "salgueiros" podem representar, nesse contexto, todas as árvores que crescem na Babilônia. Tradução Alternativa (T.A.): "Nas árvores da Babilônia". (Veja: figs_metonymy)
- Onde estavam os cativos quando eles sentaram e choraram? : Eles estavam às margens dos rios da Babilônia.
3 Lá, aqueles que nos capturaram nos pediam canções, e aqueles que zombavam de nós pediam que ficássemos alegres, dizendo: "Cantai a nós uma das canções de Sião." 4 Como podíamos cantar uma canção sobre Yahweh em terra estrangeira?
- aqueles que nos capturaram nos pediam canções : Aqui "canções" representam o ato de cantar. T.A.: "nossos captores queriam que cantássemos". (Veja: figs_abstractnouns)
- pediam que ficássemos alegres : "nos obrigaram a fingir alegria".
- uma das canções de Sião : Isso provavelmente refere-se as músicas que os israelitas usavam para adorar no templo em Jerusalém.
- O que os captores pediram aos cativos para cantar? : Os captores pediram para eles serem felizes e cantarem canções de Sião.
5 Se eu ignorar tua memória, Jerusalém, que a minha mão direita perca a destreza. 6 Que a minha língua se prenda ao céu da minha boca se eu não pensar mais sobre ti, se eu não preferir Jerusalém aos meus maiores deleites.
- Se eu ignorar tua memória, Jerusalém : O escritor fala como se Jerusalém pudesse ouvi-lo. T.A.: "Se eu agir como se não te lembrasse, Jerusalém" ou "Se eu tentar esquecer-te, Jerusalém". (Veja: figs_personification e figs_apostrophe)
- mão direita : A mão que a maioria usa com mais frequência.
- O que o escritor quer que aconteça se ele esquecer Jerusalém e não pensar mais em Yahweh? : Ele quer que sua mão direita perca sua destreza e sua língua pregue no céu da sua boca.
7 Relembra, Yahweh, o que os edomitas fizeram no dia em que Jerusalém caiu. Eles disseram: "Destruí-a, destruí-a até seus alicerces."
- Relembra : "Pense sobre".
- Relembra, Yahweh, o que os edomitas fizeram : Aqui relembrar os edomitas representa puni-los pelo que fizeram. T.A.: "Puna os edomitas, Yahweh, pelo que fizeram". (Veja: figs_metonymy)
- no dia em que Jerusalém caiu : A captura de Jerusalém pelos inimigos e dito como se tivesse caído. Quem capturou Jerusalém pode ser dito de maneira clara. T.A.: "O dia que Jerusalém foi capturada" ou "o dia que os exércitos da Babilônia entraram em Jerusalém". (Veja: figs_metaphor)
- O que o escritor quis que Yahweh lembrasse sobre os edomitas? : Ele quis que Yahweh lembrasse que no dia que Jerusalém caiu, os edomitas disseram: "derrubem-na, derrubem-na nos seus alicerces."
8 Filha da Babilônia, prestes a ser destruída — que seja abençoado quem quer que retribua o que fizeste a nós. 9 Que seja abençoado quem quer que pegue os teus filhos pequenos e os arremesse contra a rocha.
- Informação Geral: : O escritor fala ao povo da Babilônia como se eles pudessem escutá-lo. (Veja: figs_apostrophe)
- Filha da Babilônia : Isso representa a cidade da Babilônia e seus habitantes. (Veja: figs_metonymy)
- que seja abençoado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus abençoe essa pessoa". (Veja: figs_activepassive)
- quem quer que retribua o que fizeste a nós : O escritor fala de alguém fazendo aos babilônios o que eles fizeram com Israel como se fosse um pagamento merecido. T.A.: "faça a vocês o que fizeram conosco". (Veja: figs_metaphor)
- pegue os teus filhos pequenos e os arremesse contra a rocha : "esmague a cabeça de teus filhos contra a rocha".
- Quem o escritor quer que seja abençoado? : Ele quer que a pessoa que destruir a Babilônia seja abençoada.