1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Oh, dai graças a Yahweh, porque Ele é bom, pois o Seu amor leal dura para sempre. 2 Oh, dai graças ao Deus dos deuses, pois o Seu amor leal dura para sempre. 3 Oh, dai graças ao Senhor dos senhores, pois o Seu amor leal dura para sempre.
- Informação Geral: : Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- Oh : Isso é uma exclamação que deve ser traduzida com qualquer exclamação de ênfase que você tenha na sua língua para fazer soar natural. (Veja: figs_exclamations)
- Deus dos deuses : Deus que é maior que os deuses que os outros adoravam. (Veja: figs_idiom)
- Por que os povos devem dar graças a Yahweh? : Eles devem dar graças a Deus pois Ele é bom, e Sua fidelidade a aliança dura para sempre.
4 Àquele que, sozinho, faz grandes maravilhas, pois o Seu amor leal dura para sempre. 5 Àquele que com sabedoria fez os céus, pois o Seu amor leal dura para sempre.
- com sabedoria : "é sábio".
- O que Yahweh faz que ninguém mais o faz? : Só Yahweh faz grandes maravilhas.
6 Àquele que estendeu a terra sobre as águas, pois o Seu amor leal dura para sempre. 7 Àquele que fez os grandes luminares, pois o Seu amor leal dura para sempre,
- estendeu a Terra sobre as águas : Os antigos israelitas pensavam que a terra seca estava flutuando sobre o mar. Tradução Alternativa (T.A.): "colocou a Terra sobre as águas".
- grandes luminares : Isso é uma referência às fontes de luz para a terra, especiamente o Sol e a Lua. T.A. "O Sol e a Lua e as estrelas".
8 o sol para governar o dia, pois o Seu amor leal dura para sempre, 9 a lua e a as estrelas para governarem a noite, pois o Seu amor leal dura para sempre.
- para governar o dia... governarem a noite : O Sol, Lua e estrelas são ditos como se fossem muitos reis. T.A.: "para marcar o dia... para marcar a noite". (Veja: figs_metaphor e figs_personification)
10 Àquele que matou os primogênitos do Egito, pois o Seu amor leal dura para sempre, 11 e tirou Israel do seu meio, pois o Seu amor leal dura para sempre, 12 com uma forte mão e um braço erguido, pois o Seu amor leal dura para sempre.
- do seu meio : "dentre o povo do Egito".
- com uma forte mão e um braço erguido : Aqui "mão" e "braço" representam poder. T.A.: "com grande poder". (Veja: figs_metaphor)
- O que Yahweh fez com o primogênito do Egito? : Ele matou o primogênito do Egito.
13 Àquele que dividiu o mar Vermelho, pois o Seu amor leal dura para sempre, 14 e fez Israel atravessá-lo ao meio, pois o Seu amor leal dura para sempre, 15 mas derrubou Faraó e o seu exército no mar Vermelho, pois o Seu amor leal dura para sempre.
- o mar Vermelho : Os soldados de Faraó afundaram no mar Vermelho.
- derrubou Faraó : Aqui "derrubar" tem o sentido de derrotar. T.A.: "derrotou Faraó" o "derrotou o rei do Egito". (Veja: figs_metaphor)
- Faraó : Título do monarca do antigo Egito, que tinha papel de líder civil e religioso.
- mas derrubou Faraó e o seu exército no mar Vermelho : "Afogou Faraó e o seu exército no mar Vermelho".
- O que Yahweh fez por Israel quando dividiu o mar vermelho? : Ele fez com que os Israelitas passassem pelo meio do mar Vermelho.
16 Àquele que conduziu Seu povo pelo deserto, pois o Seu amor leal dura para sempre. 17 Àquele que matou grandes reis, pois o Seu amor leal dura para sempre,
- Como Yahweh foi fiel para com o seu povo? : Ele conduziu seu povo pelo deserto.
18 e matou reis famosos, pois o Seu amor leal dura para sempre, 19 Siom, rei dos Amorreus, pois o Seu amor leal dura para sempre, 20 e Ogue, rei de Basã, pois o Seu amor leal dura para sempre,
- Siom... Ogue : Esses reis são apenas dois de muitos reis que Deus permitiu que os israelitas derrotassem. (Veja: translate_names)
21 e deu a terra deles como herança, pois o Seu amor leal dura para sempre, 22 uma herança para Israel, seu servo, pois o Seu amor leal dura para sempre. 23 Àquele que se lembrou de nós e nos ajudou em nossa humilhação, pois o Seu amor leal dura para sempre,
- se lembrou de nós : "pensou em nós".
- nos ajudou em nossa humilhação : A condição de se sentir humilhado é dito como se fosse um lugar que os israelitas estavam. Isso é uma referência para as muitas vezes que os inimigos dos israelitas haviam os derrotado em batalha e os humilhado. T.A.: "tratou de nos na nossa humilhação". (Veja: figs_metaphor)
- O que Yahweh fez para com a terra dos grandes reis? : Ele deu as suas terras como herança para Israel, seu servo.
24 e que nos deu vitória sobre nossos inimigos, pois o Seu amor leal dura para sempre, 25 que dá alimento a todos os seres vivos, pois o Seu amor leal dura para sempre. 26 Oh, dai graças ao Deus dos céus, pois o Seu amor dura para sempre.
- nos deu vitória sobre nossos inimigos : Ganhar uma batalha e derrotar os inimigos é dito como se fosse um objeto que pode ser dado. T.A.: "Ele nos fez vitoriosos sobre nossos inimigos" ou "nos fez capazes de derrotar nossos inimigos". (Veja: figs_metaphor)
- ao Deus dos céus : "ao Deus que habita nos céus" ou "ao Deus que os seres celestiais adoram".
- Por que o escritor diz para dar graças ao Deus dos céus? : As pessoas devem dar graças a Ele por causa da Sua fidelidade.