1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Louvai Yahweh. Louvai o nome de Yahweh. Louvai-o, servos de Yahweh, 2 vós que servis na Casa de Yahweh, nos pátios da Casa de nosso Deus.
- Informação Geral: : Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- Louvai o nome de Yahweh : O nome de Yahweh representa Ele. Tradução Alternativa (T.A.): "Louve Yahweh" ou "Louve-O". (Veja: figs_metonymy)
- estais na casa de Yahweh : Isso representa servir a Yahweh em Seu templo. (Veja: figs_metonymy)
- Yahweh... nosso Deus : Certifique-se de que as pessoas entendam que o termo "nosso Deus" refere-se a Yahweh.
- Quem deveria louvar Yahweh? : Os servos de Yahweh, os que estão na casa de Yahweh e os que estão nos quintais devem louvar Yahweh.
3 Louvai Yahweh, pois Ele é bom; cantai louvores ao Seu nome, pois é prazeroso fazê-lo. 4 Pois Yahweh escolheu Jacó para Si e Israel como Sua posse.
- pois é prazeroso fazê-lo : "porque temos prazer em adorá-Lo".
- Yahweh escolheu Jacó : "Jacó" aqui refere-se aos seus descendentes, o povo de Israel. T.A.: "Yahweh escolher os descendente de Jacó". (Veja: figs_metonymy)
- Israel como Sua posse : O início dessa sentença pode ser escrita de maneira clara. T.A.: "Ele escolheu Israel para Sua posse". (Veja: figs_ellipsis)
- Por que os servos de Yahweh devem louvar e cantar louvores ao seu nome? : Eles devem louvar Yahweh pois ele é bom e eles devem cantar pois é prazeroso fazê-lo.
5 Eu sei que Yahweh é grande, que nosso Senhor é sobre todos os deuses. 6 Tudo o que Yahweh deseja, Ele o faz nos céus, na terra, nos mares e nas profundezas do oceano.
- que nosso Senhor é sobre todos os deuses : "Eu sei que nosso Deus é sobre todos os deuses". Ser maior que algo é dito como estar acima dele. T.A.: "que nosso Deus é maior que todos os outros deuses". (Veja: figs_metaphor)
- O que o autor sabe a respeito de Yahweh? : Ele sabe que Yahweh é grande, que Ele está sobre todos os deuses e tudo que Yahweh deseja Ele faz nos céus, na terra e nos mares.
7 Ele traz as nuvens de longe, fazendo com que raios acompanhem a chuva, e trazendo os ventos para fora de Seus depósitos.
- trazendo os ventos para fora de Seus depósitos : Um depósito é um lugar onde coisas são guardadas para um uso futuro. Essa imagem mostra Deus tendo poder para controlar o vento. T.A.: "com Seu poder faz o vento soprar". (Veja: figs_metaphor)
- O que Yahweh faz para mostrar sua grandeza? : Yahweh traz nuvens de longe, faz com que raios acompanhem a chuva e traz ventos para fora de Seus depósitos.
8 Ele matou o primogênito do Egito, tanto dos homens quanto dos animais. 9 Ele enviou sinais e maravilhas ao Egito, contra Faraó e todos os seus servos.
- sinais e maravilhas : Essas duas frases têm significados basicamente iguais e referem-se às pragas milagrosas que Deus mandou ao Egito. (Veja: figs_doublet)
- contra Faraó : "para punir Faraó".
- O que Yahweh fez com os Egito? : Ele matou o primogênito, tanto dos homens quanto dos animais do Egito, e ele mandou sinais e maravilhas contra o Faraó e todos os seus servos.
10 Ele atacou muitas nações e matou reis poderosos: 11 Siom, rei dos amorreus, e Ogue, rei de Basã, e todos os reinos de Canaã.
- Siom... Ogue : Esse é o nome de dois homens. (Veja: translate_names)
12 Ele deu sua terra como herança, uma herança para Israel, o Seu povo. 13 Seu nome, Yahweh, dura para sempre; Sua reputação, Yahweh, perdura por todas as gerações.
- Ele deu sua terra como herança : A terra que Deus deu de presente aos israelitas é dita como uma herança de pais para filho. T.A.: "Ele nos deu a terra deles para a possuírmos para sempre" ou "Ele nos deu a terra deles para que seja nossa para sempre". (Veja: figs_metaphor)
- Seu nome : Aqui "nome" refere-se a fama e reputação. T.A.: "Sua fama" ou "Sua reputação". (Veja: figs_metonymy)
- O que Yahweh fez com a terra das nações que os israelitas atacaram? : Ele deu sua terra como herança a Israel seu povo.
14 Pois Yahweh defende Seu povo e tem compaixão de Seus servos. 15 Os ídolos das nações são prata e ouro, trabalho das mãos dos homens. 16 Esses ídolos têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não vêem; 17 eles têm ouvidos, mas não ouvem, nem há respiração em suas bocas. 18 Aqueles que o fazem são como eles, assim como todos os que confiam neles.
- Com o que os ídolos das nações se pareciam? : Eles são feitos de prata e ouro, têm bocas, olhos e ouvidos mas não falam, veêm, escutam nem respiram.
- Quem fez os ídolos das nações? : Os homens que são como eles e que confiam neles os fizeram.
19 Descendentes de Israel, bendizei Yahweh; descendentes de Arão, bendizei Yahweh. 20 Descendentes de Levi, bendizei Yahweh; tu que honras Yahweh, bendizei Yahweh. 21 Bendito seja Yahweh em Sião, Ele que vive em Jerusalém. Louvai Yahweh.
- Ele que vive em Jerusalém : O escritor fala de Deus como se ele vivesse em Jerusalém por causa o templo onde os israelitas o adorovam estava lá. T.A.: "Ele do qual Seu templo está em Jerusalém". (Veja: figs_metonymy)
- Quem deveria bendizer Yahweh? : Os descendentes de Israel, de Arão, de Levi e aqueles que honram Yahweh deveriam bendizê-lo.