1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
Cântico dos degraus. 1 Yahweh, por amor a Davi, relembra de todas as suas aflições. 2 Relembra como ele jurou a Yahweh, como ele fez voto ao Poderoso de Jacó.
- Informação Geral: : Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- Cântico dos degraus : Possíveis significados são: 1) "Cântico entoado pelas pessoas enquanto viajavam para Jerusalém para a celebração"; 2) "Cântico entoado pelas pessoas enquanto subiam os degraus do templo"; ou 3) "Um Cântico que as palavras são como passos". Veja como em 120:1.
- por amor a Davi : "por causa do que aconteceu com Davi".
- relembra : "pense sobre".
- Poderoso de Jacó : Isso refere-se a Deus.
- O que o autor pediu que Yahweh se lembrasse? : Ele pediu a Yahweh que trouxesse à lembrança as aflições de Davi, como ele jurou a Yahweh, e como ele prometeu ao poderoso de Jacó.
3 Ele disse: "Não entrarei em minha casa ou deitarei em minha cama, 4 não darei sono aos meus olhos ou descanso às minhas pálpebras 5 até que eu encontre um lugar para Yahweh, um tabernáculo ao Poderoso de Jacó."
- Ele disse : "O rei Davi disse".
- não darei sono aos meus olhos ou descanso às minhas pálpebras : Sono e descanso são ditas como coisas que podem ser dadas. Aqui os olhos e pálpebras representam a pessoa. Tradução Alternativa (T.A.): "eu não permitirei que meus olhos durmam ou minhas pálpebras descansem" ou "eu não irei dormir ou fechar meus olhos para descansar". (Veja: figs_metaphor e figs_synecdoche)
- até que eu encontre um lugar para Yahweh : Construir um lugar para Yahweh é dito como encontrar um lugar para Ele. T.A.: "Até que eu construa um lugar para Yahweh". (Veja: figs_metonymy)
- Poderoso de Jacó : Isso refere-se a Deus.
- Davi prometeu que não entraria em sua casa ou que deitaria em sua cama até que ele tivesse feito o quê? : Ele prometeu que não dormiria até que ele encontrasse um lugar para Yahweh, um tabernáculo para o Poderoso de Jacó.
6 Ouvimos dizer que a arca está em Efrata. 7 Nós a encontramos nos campos de Jaar. Iremos ao tabernáculo de Deus; adoraremos no estrado de Seus pés. 8 Levanta-Te, Yahweh. Vem ao Teu lugar de repouso, Tu e a arca da Tua fortaleza!
- ouvimos dizer que a arca está em Efrata : A frase "em Efrata" provavelmente refere-se a onde eles estavam quando ouviram sobre a localização da arca. Isso pode ser descrito de maneira clara. T.A.: "nós que estávamos em Efrata ouvimos sobre Tua arca e onde ela estava" ou "nós em Efrata ouvidos que a arca estava em Jaar". (Veja: figs_explicit)
- campos de Jaar : Jaar é provavelmente outro nome para a cidade de Quiriate-Jearim. Isso provavelmnete refere-se aos campos em volta da cidade. (Veja: translate_names)
- adoraremos no estrado de Seus pés : Adorar a Deus próximo à Arca da Aliança é dito como se se curvassem aos pés de um rei no seu trono. Isso comunica humildade e submissão a Deus. T.A.: "nós iremos até a Arca da Aliança de Deus e O adoraremos como rei". (Veja: figs_metaphor)
- lugar de repouso : O lugar que Deus escolheu para o povo adorar a ele é dito como se fosse o lugar onde Ele descansa ou vive eternamente. T.A.: "o lugar onde Tu estás" ou "Teus tabernáculo". (Veja: figs_metaphor)
- Tu e a arca da Tua fortaleza : Possíveis significados são: 1) "Venha à arca de Tua força"; ou 2) "venha, e faça a arca da Tua força vir". (Veja: figs_ellipsis)
- a arca da Tua fortaleza : "a arca que mostra Teu grande poder".
- Onde o povo irá e o que eles farão quando chegarem lá? : Eles irão ao tabernáculo de Deus e adorarão perante o estrado de Seus pés.
9 Que os Teus sacerdotes se vistam de integridade; que Teus fiéis bradem de alegria. 10 Por causa do Teu servo Davi, não Te afastes do Teu rei ungido.
- Que os Teus sacerdotes se vistam de integridade : Integridade é dita como se fosse uma roupa. T.A.: "Que o povo reconheça que Teus sacerdotes são íntegros" ou "Eu desejo que o povo veja como seus sacerdotes sempre fazem o que é certo". (Veja: figs_metaphor)
- Por causa do Teu servo Davi : "Por causa do que aconteceu com Teu servo Davi", Veja como uma frase similar foi traduzida em 132:1.
- não Te afastes do Teu rei ungido : Aqui "afastes" significa rejeitar. T.A.: "não abandone o rei que ungistes". (Veja: figs_metaphor)
- Como os sacerdotes deveriam ser vestidos e quem deveria bradar de alegria? : Os sacerdotes deveriam ser vestidos de integridade e os fiéis de Deus deveriam bradar de alegria.
- De quem os fiéis não deveriam se afastar? : Eles não deveriam se afastar do rei ungido.
11 Yahweh jurou firmemente a Davi; Ele não voltará atrás: "Colocarei um de teus descendentes em teu trono. 12 Se teus filhos guardarem a Minha aliança e as leis que Eu lhes ensinarei, os filhos deles também sentarão sobre teu trono para todo o sempre."
- Colocarei um de teus descendentes em teu trono : Fazer um descentente de um rei virar rei em seu lugar é dito como colocá-lo no trono daquele rei. T.A.: "Eu farei como que teus descendentes governem Israel em teu lugar". (Veja: figs_metaphor)
- sentarão sobre teu trono : Governar como rei é dito como sentar no trono. T.A.: "governarão como reis". (Veja: figs_metaphor)
- teus filhos : Aqui "filhos" representam os descentes de Davi que seriam reis. T.A.: "seus descendentes". (Veja: figs_synecdoche)
- Qual juramento Yahweh fez a Davi? : Ele jurou ser confiável para Davi.
13 Certamente, Yahweh escolheu Sião; Ele a desejou para Seu trono. 14 "Este é o Meu lugar de descanso para sempre; viverei aqui, pois a escolhi.
- Informação Geral: : Aqui Yahweh trata de uma figura masculina, que é Ele mesmo, e de uma figura feminina, que é Sião. É possível indentificar o pronomes. (Veja: figs_pronouns)
- Sião... Ele... Seu : O escritor descreve como se a cidade de Sião fosse uma mulher. (Veja: figs_personification)
- Ele a desejou para Seu trono : Aqui "trono" representa o trono de Yahweh de onde Ele iria governar ou o local onde Ele ficararia. (Veja: figs_metonymy)
- Ele a desejou para Seu trono : "Yahweh desejou Sião para Seu trono". Isso mostra os participantes.
- lugar de descanso : O lugar que Deus escolheu para seu povo O adorar é dito como se fosse o lugar onde Ele descansa e vive para sempre. T.A.: "o lugar onde Eu estarei" ou "Meu tabernáculo". (Veja: figs_metaphor)
- Onde o autor deseja descansar e viver para sempre? : Ele deseja descansar e viver para sempre no Sião escolhido de Deus.
15 Eu a abençoarei abundantemente com provisões; 16 saciarei seus pobres com pão. Vestirei seus sacerdotes com salvação; seus fiéis bradarão de alegria.
- Conexão com o Texto: : Deus continua falando da cidade de Sião como se Sião fosse uma mulher. (Veja: figs_personification)
- a abençoarei abundantemente : "abundantemente abençoarei Sião".
- saciarei seus pobres com pão : Aqui "pobres" refere-se aos pobres de Sião, e "pão" provavelmente representa alimento em geral. T.A.: "eu satisfarei os pobres de Sião com pão". (Veja: figs_nominaladj e figs_synecdoche)
- Vestirei seus sacerdotes com salvação : Salvação e dito como se fosse uma peça de roupa. Possíveis significados são: 1) "Eu farei com que os sacerdotes se comportem de acordo com os que salvei" (UCB); ou 2) "Eu salvarei seus sacerdotes". (Veja: figs_metaphor)
- O que Yahweh fará por Sião? : Ele a abençoará abundantemente, satisfará seus pobres com pão, e vestirá seus sacerdores com salvação.
17 Ali, farei crescer a força de Davi; e colocarei uma lâmpada para o Meu ungido. 18 Envergonharei seus inimigos, mas a coroa dele brilhará."
- Ali farei crescer a força de Davi : Deus fala de um poderoso descendente de Davi como se fosse o poderoso chifre de um animal. T.A.: "Eu farei um descendente de Davi tornar rei depois dele" ou "Eu farei Davi ter um descendente que será um rei poderoso". (Veja: figs_metaphor)
- colocarei uma lâmpada para o Meu ungido : Deus fala de fazer os descendentes de Davi continuarem a reinar como se eles fossem uma lâmpada que continuaria a brilhar. T.A.: "Eu farei que seus descendentes continuem a governar como rei".(Veja: figs_metaphor)
- Meu ungido : "meu rei escolhido" ou "o rei que escolhi".
- Envergonharei seus inimigos : Essa vergonha seria resultado de perder a guerra. T.A.: "Eu farei seus inimigos serem derrotados e humilhados". (Veja: figs_metaphor)
- mas a coroa dele brilhará : A coroa representa o reinado dele, e a grandeza desse reinado é dita como um brilho. T.A.: "ele será um grande rei" ou "sua grandeza irá brilhar". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
- Quem Yahweh vestirá com vergonha? : Ele vestirá seus inimigos com vergonha