1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
Cântico dos degraus. 1 Quando Yahweh restaurou a sorte de Sião, ficamos como os que sonham.
- Informação Geral: : Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- Cântico dos degraus : Possíveis significados são: 1) "Cântico entoado pelas pessoas enquanto viajavam para Jerusalém para a celebração"; 2) "Cântico entoado pelas pessoas enquanto subiam os degraus do templo"; ou 3) "Um Cântico que as palavras são como passos". Veja como em 120:1.
- restaurou a sorte de Sião : "fez Sião prosperar".
- Como foi quando Yahweh restaurou a sorte de Sião? : Foi como se eles fossem os que sonham.
2 Então, a nossa boca se encheu de riso e a nossa língua, de cânticos. E disseram entre as nações: "Yahweh fez grandes coisas por eles." 3 Sim! Yahweh fez grandes coisas por nós. Por isso, estamos tão felizes!
- nossa boca se encheu de riso : O riso é dito como se as bocas fossem recipientes cheios de riso. É implícito que a risada é uma reposta a elegria que sentem. Tradução Alternativa (T.A.): "nós rimos de felicidade". (Veja: figs_metaphor e figs_explicit)
- nossa língua de cânticos : O termo "se encheu" no verso anterior, está implícito. Cantar é dito como se as línguas fossem recipientes e os cânticos estivessem neles. T.A.: "nossas línguas se encheram com cânticos" ou "cantamos canções de alegria". (Veja: figs_ellipsis e figs_metaphor)
- disseram entre as nações : "o povo das nações disseram entre eles".
- Yahweh fez grandes coisas por nós. Quão felizes ficamos! : "Como estamos felizes pelas grandes coisas que Yahweh fez por nós".
- O que encheu a boca do povo quando Yahweh restaurou a sorte de Sião? : Suas bocas se encheram de riso e suas línguas de cânticos.
4 Restaura nossa sorte, Yahweh, como as correntes no Neguebe. 5 Aqueles que semeiam com lágrimas colherão com brados de alegria. 6 Aquele que sai chorando, carregando sementes para plantar, voltará com regozijo, trazendo consigo os seus feixes.
- Aqueles que semeiam com lágrimas... Aquele que sai chorando : Essas duas frases são paralelas. A segunda sentença fortalece o sentido da primeira, dando mais detalhes. (Veja: figs_parallelism)
- Aqueles que semeiam com lágrimas : "Aqueles que semeiam chorando".