1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
Cântico dos degraus. 1 Aqueles que confiam em Yahweh são como o monte Sião: inabalável, que permanece para sempre. 2 Como as montanhas cercam Jerusalém, assim Yahweh cerca o Seu povo, agora e para sempre. 3 O cetro da impiedade não governará na terra dos justos. Caso contrário, os justos poderiam se corromper.
- Informação Geral: : Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- Cântico dos degraus : Possíveis significados são: 1) "Cântico entoado pelas pessoas enquanto viajavam para Jerusalém para a celebração"; 2) "Cântico entoado pelas pessoas enquanto subiam os degraus do templo"; ou 3) "Um Cântico que as palavras são como passos". Veja como em 120:1.
- Aqueles que confiam em Yahweh são como o monte Sião, inabalável, que permanece para sempre : Quem confiava em Yahweh era dito como se fosse o monte Sião, em um sentido que não poderia ser movido, deslocado. (Veja: figs_simile)
- Como as montanhas cercam Jerusalém, assim Yahweh cerca seu povo : A proteção de Yahweh é dita como se Ele fosse as montanhas que cercam Jerusalém. Jerusalém era cercada de várias montanhas, que a protegiam de ataques. Tradução Alternativa (T.A.): "Como as montanhas que cercam Jerusalém a protege, assim Yahweh protege Seu povo". (UDB) (Veja: figs_simile)
- agora e para sempre : "em todo o tempo". (Veja: figs_merism)
- cetro da impiedade : Aqui o cajado da impiedade representa o governo de homens impiedosos. T.A.: "os impiedosos" ou "governo impiedoso". (Veja: figs_metonymy)
- Como são aqueles que confiam em Yahweh? : Eles são como o monte de Sião, inabalável, que permanece para sempre.
- Com o que o autor compara o modo como Yahweh cerca Seu povo? : O autor compara o modo com Yahweh cerca Seu povo com as montanhas que cercam Jerusalém, agora e sempre.
- O que não deve governar na terrra dos justos? : O cetro da impiedade não deve governar na terra dos justos.
4 Faz o bem, Yahweh, para aqueles que são bons e para aqueles que têm um coração justo; 5 mas, aqueles que seguem caminhos tortuosos, Yahweh os levará com os malfeitores. Que a paz esteja sobre Israel.
- Faz o bem, Yahweh : Isso é um pedido. O substatinvo abstrato "bom" pode ser dito como um adjetivo. T.A.: "Seja bondoso, Yahweh" ou "Yahweh imploramos que seja bondoso". (Veja: figs_abstractnouns)
- que têm corações justos : Aqui "corações" refere-se aos seus desejos. T.A.: "que desejam fazer o que é certo". (Veja: figs_metonymy)
- se viram : Recusar-se a obedecer a Yahweh é dito como se se desviasse do bom caminho. T.A.: "abandonam o bem e seguem". (Veja: figs_metaphor)
- caminhos tortuosos : Aqui os caminhos perversos são ditos como se fossem uma caminho que não é reto. T.A.: "comportamentos perversos". (Veja: figs_metaphor)
- os levará : Pessoas são levadas para serem punidas. O significado da afirmação pode ser escrito de forma completa. T.A.: "os levará para puni-los". (Veja: figs_explicit)
- A quem o autor pede que Yahweh faça o bem? : Ele pede que Yahweh faça o bem aqueles que são justos em seus corações.
- O que acontecerá com aqueles que se desviam para seus caminhos tortuosos? : Yahweh os levará com os malfeitores.
- O que o autor quer que haja em Israel? : O autor quer que haja paz em Israel.