Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Salmos : 115

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66   |   67   |   68   |   69   |   70   |   71   |   72   |   73   |   74   |   75   |   76   |   77   |   78   |   79   |   80   |   81   |   82   |   83   |   84   |   85   |   86   |   87   |   88   |   89   |   90   |   91   |   92   |   93   |   94   |   95   |   96   |   97   |   98   |   99   |   100   |   101   |   102   |   103   |   104   |   105   |   106   |   107   |   108   |   109   |   110   |   111   |   112   |   113   |   114   |   115   |   116   |   117   |   118   |   119   |   120   |   121   |   122   |   123   |   124   |   125   |   126   |   127   |   128   |   129   |   130   |   131   |   132   |   133   |   134   |   135   |   136   |   137   |   138   |   139   |   140   |   141   |   142   |   143   |   144   |   145   |   146   |   147   |   148   |   149   |   150

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Não a nós, Yahweh, não a nós, mas ao Teu nome seja a glória, por causa do Teu amor e da Tua fidelidade. 2 Por que as nações diriam: "Onde está o Deus deles?"

  • Informação Geral: : Paralelismos são comuns na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
  • Não a nós, Yahweh, não a nós : O escritor repete a frase "não a nós" para enfatizar que eles não são dignos de receber a honra que é devida somente a Yahweh. Se necessário, um verbo pode ser suprido para essa frase. Tradução Alternativa (T.A.): "Não traga honra a nós, Yahweh". (Veja: figs_doublet e figs_ellipsis)
  • a nós : A palavra "nós" se refere ao povo de Israel.
  • mas ao Teu nome seja a honra : Aqui a palavra "nome" representa o próprio Yahweh. T.A.: "mas traga honra a Si mesmo". (Veja: figs_metonymy)
  • por causa da Tua fidelidade : "por causa da fidelidade da Tua aliança".
  • Por que as nações diriam: "Onde está o Deus deles?" : Essa pergunta retórica enfatiza que não há motivo para as nações fazerem esse questionamento. Essa pergunta pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Os povos das nações não devem dizer: 'Onde está o Deus deles'". (Veja: figs_rquestion)
  • Onde está o Deus deles? : Os povos de outras nações usavam essa pergunta para caçoar do povo de Israel e expressar que eles não enxergam Yahweh ajudando eles. Essa pergunta pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "O seu Deus não está aqui para ajudar vocês". (Veja: figs_rquestion)
  • Por qual razão Davi ora para que Yahweh traria honra ao nome Dele? : Ele pede que Yahweh traga honra ao seu nome para honrar sua aliança e confiança.

3 Nosso Deus está nos Céus; Ele faz conforme Lhe agrada. 4 Os ídolos das nações são ouro e prata, obra das mãos dos homens.

  • obra das mãos dos homens : Aqui a palavra "mão" representa as pessoas que fizeram os ídolos. T.A.: "Coisas que homens fizeram". (Veja: figs_synecdoche)
  • O que Davi fala que são os ídolos das nações? : Ele fala que os ídolos deles são prata e ouro, trabalho das mãos dos homens.

5 Esses ídolos têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem; 6 têm ouvidos, mas não ouvem; têm nariz, mas não cheiram;

  • Esses ídolos têm boca : Os ídolos não tem bocas, olhos, orelhas e narizes de verdade. As pessoas os faziam com aparência de bocas, olhos, orelhas e narizes. O escritor enfatiza que esses ídolos não estão realmente vivos. Pode-se explicitar algumas informações nessa frase. T.A.: "Pessoas deram bocas para esses ídolos". (Veja: figs_explicit)
  • O que os ídolos não são capazes de fazer? : Eles não tem capacidade de falar, ver, ou escular, ou cheirar.

7 eles têm mãos, mas não sentem; eles têm pés, mas não andam, nem falam com suas próprias bocas. 8 Aqueles que os fazem são semelhantes a eles, assim como todos os que neles confiam.

  • eles têm mãos : Os ídolos não tem mãos, pés ou bocas de verdade. As pessoas os faziam com aparências de mãos, pés e bocas. O escritor enfatiza que esses ídolos não estão realmente vivos. Pode-se explicitar algumas informações nessa frase. T.A.: "Pessoas deram mãos para eles". (Veja: figs_explicit)
  • mas não sentem : "mas essas mãos não sentem".
  • Aqueles que os fazem são semelhantes a eles, assim como todos os que neles confiam : Aqueles que fazem e adoram idolos se tornam sem vida e sem força, assim como os ídolos. O significado completo dessa frase pode ser explicitado. T.A.: "Aqueles que os fazem se tornam sem vida como eles, assim como todos os que confiam neles". (Veja: figs_explicit)

9 Israel, confia em Yahweh; Ele é teu socorro e escudo. 10 Casa de Aarão, confia em Yahweh; Ele é teu socorro e escudo. 11 Tu que honras Yahweh, confia Nele; Ele é o teu socorro e escudo.

  • Israel, confia em Yahweh : A palavra "Israel" representa o povo de Israel. T.A.: "Povo de Israel, confia em Yahweh". (Veja: figs_metonymy)
  • teu socorro e escudo : O escritor fala sobre Yahweh como um escudo porque Ele protege o Seu povo como um escudo os protegeria de ferimentos. T.A.: "Aquele que te ajuda e protege". (Veja: figs_metaphor)
  • Casa de Aarão : Aqui a palavra "casa" representa a família ou descendentes. Essa frase se refere aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. T.A.: "Descendentes de Arão" ou "sacerdotes". (Veja: figs_metonymy)
  • Por que todos deveriam confiar em Yahweh? : Eles deveriam confiar em Yahweh porque dele é o socorro e o escudo.

12 Yahweh tem-se lembrado de nós e nos abençoará. Ele abençoará a casa de Israel, abençoará a casa de Aarão. 13 Ele abençoará aqueles que O honram, tanto jovens como velhos. 14 Que Yahweh vos multiplique mais e mais, vós e vossos descendentes.

  • tem-se lembrado de nós : "tem prestado atenção em nós".
  • a casa de Israel : Isso se refere ao povo de Israel, que são os descendentes de Jacó, também chamado de Israel. T.A.: "o povo de Israel". (Veja: figs_metonymy)
  • a casa de Aarão : Isso se refere aos sacerdotes, que são os descendentes de Arão. T.A.: "os descendentes de Arão" ou "os sacerdotes". (Veja: figs_metonymy)
  • tanto jovens como velhos : "tanto pequenos como grandes". Possíveis significados são que isso se refere à: 1) classe social; ou 2) idade. Em qualquer caso, os dois extremos representam todas as pessoas, independente de idade ou classe social. (Veja: figs_merism)
  • Que Yahweh te multiplique mais e mais : O escritor fala sobre o número de filhos que o povo de Israel terá. T.A.: "Que Yahweh multiplique o número de seus filhos mais e mais". (Veja: figs_explicit)
  • tu e teus descendentes : "tanto os seus filhos como os filhos dos seus filhos". O escritor explica que seu pedido por mais filhos se aplica não somente à geração presente, mas também aos descendentes dela.
  • Que idade uma pessoa deve ter para que Yahweh o abençoe? : Yahweh abençoará aqueles que O honram, tanto jovens quanto velhos.

15 Que sejais abençoados por Yahweh, que fez os céus e a terra. 16 Os céus pertencem a Yahweh, mas a terra foi dada à humanidade.

  • Que tu sejas abençoado por Yahweh, que fez céus e terra : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Que Yahweh, que fez os céus e a terra, abençoe você". (Veja: figs_activepassive)
  • a terra foi dada à humanidade : Isso não significa que a terra não pertence a Yahweh, mas que Ele deu a terra para a humanidade como um lugar para viver.
  • A quem os céus e a terra pertencem? : Os céus pertencem a Yahweh; mas a terra foi dada à humanidade.

17 Os mortos não louvam a Yahweh, nem os que descem ao silêncio; 18 mas nós bendiremos a Yahweh, agora e para sempre. Louvai a Yahweh!

  • Os mortos : T.A.: "pessoas que estão mortas". (Veja: figs_nominaladj)
  • nem os que descem ao silêncio : Essa frase paralela tem significado similar à frase antes dela. O verbo pode ser suprido pela frase anterior para deixar o significado explícito. T.A.: "nem os que descem ao silêncio louvam a Yahweh". (Veja: figs_ellipsis e figs_parallelism)
  • nem os que descem ao silêncio : O escritor fala sobre o túmulo ou o lugar dos mortos como um lugar silencioso onde ninguém pode falar. Isso é um eufemismo para morte. T.A.: "nem os que vão para o lugar dos mortos". (Veja: figs_metaphor e figs_euphemism)
  • mas nós : A palavra "nós" se refere ao povo de Israel que ainda está vivo.
  • Por quanto tempo Davi fala que o povo bendirá Yahweh? : Ele fala que eles bendirão Yahweh agora e para sempre.

A A A

Salmos : 115

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66   |   67   |   68   |   69   |   70   |   71   |   72   |   73   |   74   |   75   |   76   |   77   |   78   |   79   |   80   |   81   |   82   |   83   |   84   |   85   |   86   |   87   |   88   |   89   |   90   |   91   |   92   |   93   |   94   |   95   |   96   |   97   |   98   |   99   |   100   |   101   |   102   |   103   |   104   |   105   |   106   |   107   |   108   |   109   |   110   |   111   |   112   |   113   |   114   |   115   |   116   |   117   |   118   |   119   |   120   |   121   |   122   |   123   |   124   |   125   |   126   |   127   |   128   |   129   |   130   |   131   |   132   |   133   |   134   |   135   |   136   |   137   |   138   |   139   |   140   |   141   |   142   |   143   |   144   |   145   |   146   |   147   |   148   |   149   |   150

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse