1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Louvai a Yahweh. Darei graças a Yahweh, com todo o meu coração, na assembleia dos justos, em suas reuniões. 2 As obras de Yahweh são grandiosas, ansiosamente aguardadas por todos aqueles que as desejam. 3 Sua obra é majestosa e gloriosa, e sua justiça perdura para sempre.
- Informação Geral: : Paralelismos são comuns na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- com todo o meu coração : Aqui a palavra "coração" representa todo o interior e sentimentos da pessoa. Tradução Alternativa (T.A.): "com tudo o que sou". (Veja: figs_metonymy)
- na assembleia dos justos, em suas reuniões : Essas duas frases significam a mesma coisa e podem ser colocadas juntas, se necessário. T.A.: "nas reuniões dos justos". (Veja: figs_doublet)
- ansiosamente aguardadas por todos aqueles que as desejam : A palavra "as" se refere às "obras de Yahweh". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Todos aqueles que desejam as obras de Yahweh, ansiosamente aguardam por elas". (Veja: figs_activepassive)
- ansiosamente aguardadas : Possíveis significados são: 1) "procuradas"; ou 2) "estudadas".
- Onde o autor diz que dará graças a Yahweh com todo seu coração? : Ele dará graças a Yahweh na assembléia dos justos, em sua reunião.
- Por quanto tempo a justiça de Yahmeh perdurará? : Sua justiça perdurará para sempre.
4 Ele faz coisas maravilhosas que serão lembradas; Yahweh é gracioso e misericordioso. 5 Dá alimento aos Seus servos fiéis. Ele sempre Se lembrará da Sua aliança. 6 Mostrou Suas poderosas obras ao Seu povo, dando-lhes a herança das nações.
- que serão lembradas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "de que as pessoas sempre se lembrarão". (Veja: figs_activepassive)
- Se lembrará : T.A.: "trará a memória". (Veja: figs_idiom)
- Suas poderosas obras : "Suas obras, que demonstram Seu poder".
- a herança das nações : O escritor fala da terra que pertence às nações em Canaã como se fossem a herança deles. T.A.: "a terra que pertence a outras nações". (Veja: figs_metaphor)
- O que Yahmeh sempre trará à memória? : Ele sempre trará à memória sua aliança.
- De que maneira Yahweh mostrou suas poderosas obras ao seu povo? : Ele mostrou suas poderosas obras a Seu povo ao dar a eles a herança das nações.
7 As obras de Suas mãos são fiéis e justas; todas as Suas instruções são confiáveis. 8 Elas são estabelecidas para sempre, para serem observadas fielmente e adequadamente. 9 Ele deu vitória ao Seu povo; estabeleceu Sua aliança para sempre; santo e maravilhoso é o Seu nome!
- As obras de Suas mãos : Aqui a palavra "mãos" se refere a Yahweh. T.A.: "As obras que Ele realiza". (Veja: figs_synecdoche)
- Elas são estabelecidas para sempre : Isso significa que as instruções de Yahweh são imutáveis e vão durar para sempre. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele as estabeleceu para sempre" ou "Elas durarão para sempre". (Veja: figs_activepassive)
- para serem observadas fielmente e adequadamente : Possíveis significados são: 1) Yahweh deu instruções de maneira fiel e adequada; ou 2) Seu povo precisa observar as instruções de Yahweh de maneira fiel e adequada. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para o seu povo observá-las fiel e adequadamente". (Veja: figs_activepassive)
- santo e maravilhoso é o Seu nome : Aqui a palavra "nome" se refere a Yahweh. T.A.: "Yahweh é santo e maravilhoso". (Veja: figs_metonymy)
- De que maneira as instruções de Yahweh devem ser observadas? : Todas as suas instruções devem ser observadas fiel e adequadamente.
- Como o autor descreve o nome de Yahweh? : O autor disse: "Santo e maravilhoso é o Seu nome".
10 O temor de Yahweh é o princípio da sabedoria; aqueles que seguem Suas instruções têm bom entendimento. Seu louvor dura para sempre.
- o princípio da sabedoria : A palavra "sabedoria" pode ser traduzida como um adjetivo. T.A.: "o primeiro passo para se tornar sábio" ou "a coisa mais importante para se tornar sábio". (Veja: figs_abstractnouns)
- aqueles que seguem Suas instruções : "aqueles que obedecem Suas instruções".
- Seu louvor dura para sempre : A palavra "louvor" pode ser traduzida como um verbo. T.A.: "Pessoas O louvarão para sempre". (Veja: figs_abstractnouns)
- Qual é o princípio da sabedoria? : Honrar a Yahweh é o princípio da sabedoria.
- O que aqueles que carregam as instruções de Yahweh tem? : Aqueles que carregam suas instruções tem bom entendimento.