1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Eu Te louvarei, Yahweh, com toda a minha vida! Yahweh meu Deus, Tu és magnífico; Tu estás vestido de esplendor e majestade. 2 Estás coberto de luz como de um manto; Tu estendes os céus como uma tenda. 3 Tu colocas nas nuvens as vigas da Tua morada; Tu fazes das nuvens Tua carruagem; Tu andas sobre as asas do vento.
- Informação Geral: : Paralelismo é comum em poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- Informação Geral: : Esse salmo é uma canção de louvor.
- com toda a minha vida : "com tudo que há em mim" ou "com toda a minha alma". Essa frase significa que ele louvará Yahweh incondicionalmente, e é usada para enfatizar sua devoção a Ele. (Veja: figs_metonymy)
- Tu estás vestido de esplendor e majestade : As palavras "esplendor" e "majestde" possuem significados semelhantes, e enfatizam a grandeza da glória de Yahweh. Elas são descritas como vestimentas de Yahweh. Tradução Alternativa (T.A.): "Tu tens esplendor e majestade ao Teu redor". (Veja: figs_doublet e figs_metaphor)
- Te cobres de luz como de um manto : Yahweh é descrito como se estivesse coberto por uma luz que era como uma vestimenta. T.A.: "Tu estás coberto de luz". (Veja: figs_simile)
- Tu estendes os céus como uma tenda : Aqui Deus é descrito como se estendesse os céus como alguém estende uma tenda quando a monta. T.A.: "Tu estendes os céus como alguém monta uma tenda". (Veja: figs_simile)
- Tu colocas nas nuvens as vigas da Tua morada : "Tu fazes Teus quartos mais altos nos céus". Isso refere-se a Sua casa, que é tão alta que o quarto mais alto estende-se entre as nuvens.
- Tu fazes das nuvens Tua carruagem : Aqui as nuvens são descritas como se carregassem Yahweh como uma carruagem. T.A.: "Tu fazes as nuvens Te carregarem como uma carruagem". (Veja: figs_metaphor)
- Tu andas sobre as asas do vento : Aqui as asas do vento são descritas como asas nas quais Yahweh caminha. T.A.: "Tu andas sobre o vento". (Veja: figs_metaphor)
- Como o autor diz que Yahweh está vestido? : Ele diz que Yahweh está vestido com esplendor e majestade.
- De que forma Yahweh estende os céus? : Ele estende os céus como uma cortina de tenda.
4 Tu fazes dos ventos Teus mensageiros, e de Teus servos, chamas de fogo. 5 Tu lançaste os fundamentos da terra, e ela jamais será abalada.
- Tu fazes dos ventos Teus mensageiros : Possíeis significados são: 1) Ele faz com que o vento seja capaz de carregar uma mensagem como um mensageiro ou 2) "Ele faz seus mensageiros rápidos como o vento". (Veja: figs_personification e figs_metaphor)
- Teus servos, chamas de fogo : Possíveis significados são: 1) "Tu fazes das chamas de fogo Teus servos". Ele faz com que o fogo O sirva como um servo faz ou 2) "Tu fazes Teus servos serem como chamas e fogo". (Veja: figs_personification e figs_metaphor)
- Teus servos, chamas de fogo : Isso pode ser dito com a informação implícita da frase anterior. T.A.: "Tu fazes das chamas de fogo Teus servos". (Veja: figs_ellipsis)
- Tu lançaste os fundamentos da terra : Aqui a frase "lançaste os fundamentos" significa "criaste". T.A.: "Tu criaste toda a terra". (Veja: figs_idiom)
- O que o escritor diz que nunca acontecerá às fundações da terra que Yahweh lançou? : As fundações da terra nunca serão movidas.
6 Tu cobriste a terra com água como um vestido; as águas cobriram as montanhas. 7 À Tua reprovação, as águas retrocederam; ao som trovejante da Tua voz, elas fugiram.
- Tu cobriste a terra com água como um vestido : Aqui a água que cobriu a terra está sendo comparada a um vestido largo que pode cobrir algo completamente. T.A.: "Tu cobriste a terra com água completamente". (Veja: figs_simile)
- Á Tua reprovação as águas retrocederam... elas fugiram : Essas duas frases possuem basicamente o mesmo significado e são usadas juntas para enfatizar como Deus falou e as águas fugiram. (Veja: figs_parallelism)
- retrocederam : "recuaram" ou "retiraram-se".
- elas fugiram : Aqui o salmista fala sobre as águas retrocedendo como se tivesem fugido como um animal, depois de ouvir a voz de Yahweh. palavra "fugiram" significa correr para longe rapidamente. T.A.: "correram para longe". (UDB) (Veja: figs_personification)
- O que o escritor diz que fez as águas retrocederem? : A repreensão de Yahweh fez as águas retrocederem.
8 As montanhas subiram, e os vales se expandiram em direção aos lugares que Tu determinaste para eles. 9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar, para que jamais cubram a terra novamente.
- As montanhas subiram, e os vales se expandiram : Aqui o salmista fala de Deus fazer com que os vales e montanhas se movessem e mudassem como se escolhessem fazer isso por si mesmos. Eles são descritos assim para enfatizar o poder de Deus. (Veja: figs_personification)
- um limite que não podem ultrapassar : Aqui o salmista fala de Deus fazer com que as águas não ultrapassem o limite que Ele criou para elas, como se as próprias águas escolhessem não ultrapassar. Elas são descritas assim para enfatizar a autoridade de Deus sobre eles. T.A.: "um limite para eles que eles não podem ultrapassar". (Veja: figs_personification)
- limite : "linha" ou "fronteira".
- podem : A palavra "podem" refere-se às aguas.
- Por que as águas não irão cobrir a terra novamente? : Yahweh definiu um limite para eles de forma que não cruzarão.
10 Fazes brotar as fontes nos vales que correm entre as montanhas. 11 Elas saciam todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sede. 12 Junto às suas margens, as aves do céu fazem seus ninhos e, entre os galhos, põem-se a cantar.
- fontes : Pequenos rios.
- os jumentos selvagens matam a sua sede : Isso pode ser dito de maneira clara que saciaram a sede bebendo água. T.A.: "os jumentos selvagens bebem a água para matar sua sede". (Veja: figs_explicit)
- margens : O chão que ladeia um rio.
- entre os galhos põem-se a cantar : Aqui Davi descreve aves piando como se estivessem cantando. T.A.: "elas piam entre os galhos da árvore". (Veja: figs_metaphor)
13 Tu regas os montes desde a Tua morada no céu. A terra se enche com o fruto do Teu trabalho. 14 Tu fazes crescer o pasto para o gado e plantas para o cultivo do homen, que tira da terra o seu alimento: 15 vinho que faz o homen alegre, óleo que faz sua face brilhar e alimento para sustentar sua vida.
- Tu regas os montes desde a Tua morada no céu : Isso significa que Deus faz chover. As águas são descritas como se residissem em moradas no céu. T.A.: "Tu regas os montes ao fazer as chuvas descerem do céu". (Veja: figs_metaphor)
- o fruto do Teu trabalho : "as muitas coisas boas que criaste". (UDB)
- e plantas para o cultivo do homen : As palavras que faltam podem ser acrescentadas. T.A.: "e faz as plantas crescerem para o homem cultivar". (Veja: figs_ellipsis)
- Quais três coisas o autor diz que Yahweh faz para o homem? : Yahweh faz vinho para fazer o homen feliz, óleo para fazer sua face brilhar, e comida para sustentar sua vida.
16 As árvores de Yahweh são bem regadas; Ele plantou os cedros do Líbano; 17 ali, os pássaros fazem seus ninhos. As cegonhas fazem seu lar nos pinheiros. 18 As cabras selvagens vivem no alto das montanhas; os penhascos dão abrigo aos animais roedores.
- As árvores de Yahweh são bem regadas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh providencia muitas chuvas para Suas árvores". (Veja: figs_activepassive)
- ali os pássaros fazem seus ninhos : Eles fazem seus ninhos nos cedros. Isso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "os pássaros fazem seus ninhos nos cedros". (Veja: figs_explicit)
- cegonhas : Esse é um tipo de pássaro. TA.: "pássaro".
- roedores : Um roedor é um animal que tem o hábito de roer. T.A.: "coelhos".
19 Determinaste a lua para marcar as estações; o sol sabe quando deve se pôr. 20 Trazes a escuridão da noite, quando todas as bestas das florestas saem.
- estações : Essa palavra refere-se às diferentes mudanças de clima ao longo do ano. Alguns lugares têm estação chuvosa e estação seca enquanto outros têm primavera, verão, outono e inverno.
- o sol sabe quando deve se pôr : Aqui Davi descreve o sol como se ele soubesse que hora do dia é. T.A.: "ele fez o sol se pôr a Seu tempo". (Veja: figs_personification)
- Trazes : "Yahweh, Tu fazes". Aqui os autores deixam de falar sobre Yahweh e passam a falar com ele.
- Yahweh apontou a lua e o sol para marcar o quê? : Ele apontou a lua para marcar as estações e o sol para saber sua hora de se pôr.
21 Os leões novos rugem por sua presa e buscam em Deus seu alimento. 22 Quando o sol sobe, eles se retiram e dormem em suas cavernas.
- presa : Esse é um animal que serve de alimento para outro.
- buscam em Deus seu alimento : "mas eles confiam que Deus proverá seu alimento".
- se retiram : "voltem" ou "saem".
- cavernas : As casas de alguns mamíferos e pequenos animais.
- O que acontece aos jovens leões quando o sol nasce? : Quando o sol nasce, eles se retiram e dormem em seu cerrado.
23 O homem sai para o seu trabalho e labuta até a noite. 24 Yahweh, quão numerosas são as Tuas obras! Com sabedoria fizeste todas elas; a terra está cheia das Tuas riquezas.
- está cheia das Tuas riquezas : Aqui Davi descreve a quantidade de coisas que Yahweh criou como se fossem um líquido transbordando de um recipiente. T.A.: "está transbordando de seus feitos". (Veja: figs_metaphor)
25 Eis o mar, grande e extenso, repleto de inúmeras criaturas, grandes e pequenas. 26 Ali passam os navios e o Leviatã, que Tu formaste para nele brincar.
- grande e extenso : "que é muito fundo e muito extenso". a profundidade e a largura do mar enfatizam o quão grande Ele é. (Veja: figs_doublet)
- repleto : "transbordando".
- inúmeras : "incontáveis".
- grandes e pequenas : Isso significa criatruras de todos os tamanhos. (Veja: figs_merism)
- Ali passam os navios : "Os navios navegam no mar".
- Com que o profundo e extenso mar se move? : O mar se move com várias criaturas, tanto grandes quanto pequenas.
27 Todos eles esperam em Ti para que lhes dês o alimento na hora certa. 28 Se Tu lhes dás, eles o recolhem; se abres a Tua mão, eles ficam satisfeitos.
- Todos eles : "Todas essas criaturas".
- lhes dês o alimento na hora certa : "lhes dês seu alimento quando precisarem".
- Quando Tu lhes dás e eles o recolhem : Pode ser útil dizer que é o alimento que é dado. T.A.: "Quando Tu lhes dás alimento, eles o recolhem". (Veja: figs_explicit)
- recolhem : "coletam".
- abres Tua mão : Isso descreve Yahweh abrindo Sua mão para dar alimento às criaturas. T.A.: "quando abres Tua mão para alimentá-las". (Veja: figs_explicit)
- Para quem todas as criaturas marinhas olham para que lhes dê sua comida? : Todos eles olham para Yahweh para que ele lhes dê sua comida na hora.
29 Quando escondes Tua face, eles ficam perturbados; quando retira-lhes o fôlego, eles morrem e retornam ao pó. 30 Quando envias o Teu Espírito, eles são criados, e renovas a face da terra.
- escondes Tua face : Isso significa que Yahweh não procura prestar atenção a eles. T.A.: "quando não olhas para eles" ou "quando os ignora". (Veja: figs_explicit)
- retornam ao pó : Isso significa que seus corpos degradaram que estão voltando a ser pó. T.A.: "seus corpos degradam-se e voltam ao chão". (Veja: figs_explicit)
- Quando envias Teu Espírito : Isso refere-se ao Espírito ser enviado para dar vida às criaturas. (Veja: figs_idiom)
- eles são criados : O Espírito de Yahweh que os criou. (Veja: figs_activepassive)
- renovas a face da terra : "fazes com que a terra seja cheia de uma nova vida".
- O que acontece às criaturas se Yahweh esconde Sua face ou retira-lhes seu fôlego? : Quando Ele esconde Sua face, eles se preocupam; se Ele retirar seu fôlego, eles morrem e retornam ao pó.
31 A glória de Yahweh durará para sempre; Yahweh se alegrará em Suas obras. 32 Ele olha para a terra e ela treme; toca as montanhas e elas fumegam.
- O que o escritor quer que Yahweh faça com Sua criação? : O escritor quer que Yahweh desfrute Sua criação.
33 Cantarei a Yahweh por toda a minha vida; eu cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu viver. 34 Que meus pensamentos sejam agradáveis a Ti; eu me alegrarei em Yahweh.
- meus pensamentos sejam agradáveis : Ele está comparando seus pensamentos a algo que é doce. T.A.: "meus pensamentos sejam doces". (Veja: figs_metaphor)
- O que o escritor promete cantar para o resto de sua vida? : Ele promete cantar louvores a seu Deus enquanto ele viver.
35 Que sejam eliminados os pecadores da face da terra e que os ímpios não existam mais. Eu louvorei a Yahweh com toda a minha vida. Louvai a Yahweh!
- sejam eliminados : "desapareçam".
- que os ímpios não existam mais : A frase "os ímpios" refere-se a pessoas perversas. T.A.: "que as pessoas pervesas não existam mais". (Veja: figs_nominaladj)
- O que o escritor espera que irá acontecer aos pecadores e os impíos da terra? : Ele quer que os pecadores sumam da terra e que os impíos não existam mais.