1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
Oração do aflito, quando está angustiado e derrama sua lamentação diante de Yahweh. 1 Ouve a minha oração, Yahweh; chegue a Ti o meu clamor. 2 Não escondas Tua face de mim no dia da tribulação. Ouve-me, quando a Ti clamar, responde-me rapidamente!
- Informação Geral: : Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- O que o aflito pede, em sua oração, que Yahweh não faça em seu tempo de dificulade? : O aflito ora para que Yahweh não esconda dele Sua face em seu tempo de dificuldade.
3 Pois os meus dias passam como fumaça e os meus ossos queimam como fogo. 4 Meu coração está ferido, sou como a grama seca; esqueço até de comer meu pão.
- meus dias passam como fumaça : Aqui "meus dias" se refere à vida do autor e a ideia de "fumaça" é algo que rapidamente desaparece. Tradução Alternativa (T.A.): "minha vida passa rapidamente". (Veja: figs_simile)
- meus ossos queimam como fogo : Aqui o autor se refere ao seu corpo como "meus ossos". T.A.: "meu corpo parece estar queimando". (Veja: figs_synecdoche e figs_simile)
- Meu coração está ferido : Aqui o autor faz referência a si mesmo como seu "coração". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu estou em desespero". (Veja: figs_synecdoche e figs_activepassive)
- sou como a grama seca : Essa é outra maneira de descrever seu desespero. T.A.: "eu sinto que estou secando como a grama seca". (Veja: figs_simile)
- A que o aflito compara seu coração esmagado? : O aflito diz que ele é como grama que secou.
5 Por causa dos meus gemidos contínuos, meus ossos se apegam à minha pele. 6 Sou como o pelicano do deserto; tornei-me como a coruja das ruínas.
- Sou como o pelicano do deserto : Ele compara sua solidão com a de um pelicano, que é muitas vezes visto sozinho ao invés de estar junto com outros pássaros. T.A.: "Eu estou sozinho e desprezado como o pelicano no deserto". (Veja: figs_simile)
- pelicano : Um grande pássaro que se alimenta de peixes.
- me tornei como a coruja das ruínas : O autor continua a descrever a solidão ao se comparar com uma coruja em ruínas abandonadas. T.A.: "me tornei sozinho como uma coruja em ruínas abandonadas". (Veja: figs_simile)
- coruja : Um pássaro que fica acordado durante a noite. T.A.: "um pássaro noturno".
- O que aconteceu com o aflito devido a seus gemidos contínuos? : Com os gemidos contínuos do aflito, ele ficou bem magro.
7 Não durmo; sou como um pardal solitário sobre o telhado. 8 Meus inimigos me afrontam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam meu nome para lançar maldição.
- Não durmo, sou como um pardal solitário : O autor se compara a um pássaro para enfatizar seu sentimento de solidão. (Veja: figs_simile)
- De que forma aqueles que afrontam o aflito usam seu nome? : Aqueles que afrontam o aflito usam seu nome em maldições.
9 Tenho comido cinzas como se fosse pão e misturado a minha bebida com lágrimas; 10 por causa da Tua ira e da Tua indignação me levantaste e me derrubaste.
- Tenho comido cinzas como se fosse pão : Davi teria se sentado nas cinzas como um ato de luto, portanto as cinzas teriam caído em sua comida. T.A.: "Eu como cinzas assim como pão" ou "Enquanto eu lamento, cinzas caem no pão que como". (Veja: figs_simile)
- e misturado a minha bebida com lágrimas : Davi não misturou sua bebida com lágrimas de propósito; suas lágrimas teriam caído em seu copo enquanto ele lamentava e chorava. T.A.: "e minhas lágrimas caem no copo em que bebo". (Veja: figs_explicit)
- me levantaste e me derrubaste : Deus não levantou e derrubou o corpo de Davi literalmente; Davi diz isso para descrever o que ele está sentindo e experimentando. T.A.: "é como se me levantaste para me derrubar". (Veja: figs_metaphor)
- De que forma o aflito diz que ele tem sido tratado por causa da fúria de Yahweh? : O aflito diz que Deus o tem levantado para o jogar no chão.
11 Meus dias são como uma sombra que desaparece e, como a grama, vou secando. 12 Mas Tu, Yahweh, vives para sempre e Teu nome permanecerá por todas as gerações.
- Meus dias são como uma sombra que desaparece : Davi compara o tempo que lhe resta para viver na terra como uma sombra que desaparece. T.A.: "Meu tempo para continuar vivo é curto como uma sombra da tarde que logo irá embora". (UDB) (Veja: figs_simile)
- como a grama vou secando : Conforme o corpo de Davi se torna fraco e ele está próximo do fim de sua vida, ele se compara à grama que está secando. T.A.: "meu corpo se tornou fraco como grama seca". (Veja: figs_simile)
- secando : Seca e enrugada.
- Tua fama permanecerá por todas as gerações : "Tu serás reconhecido por todas as gerações que virão".
- fama : Ser conhecido por muitas pessoas.
- Por quanto tempo a fama de Yahweh durará? : O escritor diz que a fama de Yahweh é por todas as gerações.
13 Tu Te levantarás e terás misericórdia de Sião. Agora é o momento de ter misericórdia dela; o tempo determinado chegou. 14 Porque Teus servos amam suas pedras e sentem compaixão pelo pó das suas ruínas. 15 As nações respeitarão o Teu nome, Yahweh, e todos os reis da terra honrarão a Tua glória. 16 Yahweh reconstruirá Sião e aparecerá em Sua glória.
- terás misericórdia de Sião : Aqui "Sião" se refere às pessoas que vivem em Sião. T.A.: "terás misericórdia do povo de Sião". (Veja: figs_metonymy)
- dela : A palavra "dela" se refere à Sião.
- amam suas pedras : As "pedras" se referem às pedras que eram parte das muralhas da cidade antes de serem destruídas. T.A.: "ainda amam as pedras que antes estavam nas muralhas da cidade". (UDB) (Veja: figs_explicit)
- o Teu nome : Aqui "Teu nome" se refere a Yahweh. T.A.: "a Ti". (Veja: figs_metonymy)
- honrarão a Tua glória : As pessoas honrarão Yahweh por causa de Sua glória. Aqui Yahweh é referido como Sua glória. T.A.: "honrarão a Ti porque és glorioso". (Veja: figs_synecdoche)
- aparecerá em Sua glória : "será vista como gloriosa" ou "as pessoas verão Sua glória".
- Pelo que os servos de Yahweh sentem compaixão? : Os servos de Yahweh sentem compaixão pelo pó das ruínas de Sião.
- De que forma os reis da terra mostram respeito por Yahweh? : Todos os reis da terra honrarão a glória de Yahweh.
17 Nesse tempo, Ele responderá as orações dos desamparados; Ele não rejeitará suas orações. 18 Isto será escrito para as gerações futuras e um povo ainda não nascido louvará a Yahweh.
- desamparados : Isso se refere às pessoas desamparadas. (Veja: figs_nominaladj)
- Ele não rejeitará suas orações : Isso pode ser dito na forma afirmativa. T.A.: "Yahweh aceitará suas orações". (Veja: figs_doublenegatives)
- Isto será escrito para as gerações futuras : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu escreverei isto para as gerações futuras". (Veja: figs_activepassive)
- A qual ação dos destituídos Yahweh responderá? : Yahweh responderá às orações dos destituídos.
- De que forma o escritor mostra até onde no futuro o louvor a Yahweh continuará? : Ele escreve que pessoas que ainda nem nasceram louvarão a Yahweh.
19 Pois Ele olhou das alturas do Seu santuário; do céu Yahweh olhou a terra, 20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros, para libertar aqueles que foram condenados à morte.
- Pois Ele olhou das alturas do Seu santuário; do céu Yahweh olhou a terra : Essas duas frases têm significados similares e são usadas juntas para enfatizar como Deus olha do céu para baixo. (Veja: figs_parallelism)
- das alturas do Seu santuário : "do Seu santuário acima da terra".
- aqueles que foram condenados à morte : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "aqueles que as autoridades sentenciaram à morte". (Veja: figs_activepassive)
- O que Yahweh visualiza do céu? : Do céu Yahweh tem visualizado a terra.
21 Então, homens proclamarão o nome de Yahweh em Sião e Seus louvores em Jerusalém 22 quando os povos e reinos se reunirem para servir a Yahweh.
- proclamarão o nome de Yahweh em Sião e Seus louvores em Jerusalém : Essas duas frases têm o mesmo significado e enfatizam a ideia de louvar o nome de Yahweh. (Veja: figs_parallelism)
- e Seus louvores : A palavra que falta pode ser adicionada. T.A.: "e proclamarão Seus louvores". (Veja: figs_ellipsis)
- Para qual ação os povos e os reinos estão reunidos? : Os povos e os reinos se reunem para servir a Yahweh.
23 Ele enfraqueceu minha força no meio da minha vida. Ele encurtou os meus dias. 24 Eu disse: "Meu Deus, não me leves no meio da minha vida; Tu permaneces por todas as gerações.
- enfraqueceu minha força : Davi descreve Deus o fazendo fraco como se sua força fosse um objeto físico que pudesse ser tirado dele. T.A.: "me fez ficar fraco". (UDB) (Veja: figs_metaphor)
- meus dias : A palavra "dias" se refere à sua vida. T.A.: "minha vida". (Veja: figs_metaphor)
- não me leves : Davi está pedindo a Deus que não o deixe morrer. T.A.: "não me leve da terra" (UDB) ou "não me deixe morrer". (Veja: figs_metaphor)
- Tu permaneces por todas as gerações : "Tu estás presente ao longo de todas as gerações".
- Para que o escritor aflito implora que Deus não faça? : O escritor disse, "Meu Deus, não me leve no meio de minha vida".
25 Desde os tempos antigos, Tu fundaste a terra; os céus são obras de Tuas mãos. 26 Eles perecerão, mas Tu permanecerás; todos ficarão velhos como uma vestimenta; como roupas, Tu os removerás e eles desaparecerão. 27 Mas Tu és o mesmo e Teus anos não terão fim.
- todos ficarão velhos : A palavra "todos" se refere à terra e aos céus.
- Teus anos não terão fim : Aqui Davi descreve o período de tempo que Deus está vivo como "Teus anos". Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "Tu viverás para sempre". (Veja: figs_metaphor e figs_doublenegatives)
- O que o escritor diz que Yahweh fez nos tempos antigos? : O escritor diz que nos tempos antigos Yahweh fundou a terra.
- Quanto tempo durarão os anos de Yahweh? : Os anos de Yahweh não terão fim.
28 Os filhos de Teus servos viverão seguros e seus descendentes viverão em Tua presença."
- viverão : "continuarão a viver".
- viverão em Tua presença : Aqui Davi descreve seus descendentes sendo protegidos por Yahweh como estando em Sua presença. T.A.: "serão protegidos ao viverem em Tua presença". (UDB) (Veja: figs_metaphor)
- Onde o escritor diz que os descendentes dos servos de Yahweh viverão? : Os descendentes dos servos de Yahweh viverão em Sua presença.