1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Por que, Yahweh, permaneces distante? Por que Te escondes nos momentos difíceis? 2 Os corruptos, em sua arrogância, perseguem o oprimido; que eles fiquem presos nas armadilhas que eles mesmos prepararam. 3 Pois o corrupto se orgulha dos desejos do seu coração; ele bendiz ao ganancioso e insulta Yahweh.
- Informação Geral: : Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)
- Por que, Yahweh, permaneces distante? Por que Te escondes nos momentos difíceis? : O autor usa desses questionamentos para expressar sua angústia com Deus, que não o ajudou. T.A.: "Yahweh, parece que Tu estás bem longe de mim e Tu se escondes de mim sempre que estou com problemas". (Veja: figs_rquestion e figs_metaphor)
- armadilhas : "planos".
- o corrupto : Isto se refere ao povo corrupto em geral. T.A.: "corruptos". (Veja figs_genericnoun)
- dos desejos do seu coração : O substantivo "desejos" pode ser expresso com o verbo "querer". T.A.: "as coisas que ele quer muito fazer". (Veja: figs_abstractnouns)
- ao ganancioso : "pessoas gananciosas".
- Como o autor sente que Yahweh o está tratando? : O autor sente que Yahweh permanece distante e Se escondendo.
- O que o autor pede para Yahweh fazer aos ímpios? : O autor pede a Yahweh que deixe os ímpios ficarem presos aos esquemas que eles mesmos criaram.
4 O corrupto é orgulhoso; ele não busca a Deus; ele não pensa a respeito de Deus porque não se importa com Ele. 5 Seus caminhos sempre são prósperos, mas Teus julgamentos estão distantes da sua vista. Ele ridiculariza todos os seus adversários.
- O corrupto : Isto se refere ao povo corrupto em geral. T.A.: "pessoas corruptas". (UDB) (Veja figs_genericnoun)
- é orgulhoso : Representa orgulho ou arrogância. T.A.: "tem uma atitude arrogante" ou "é orgulhoso". (Veja: figs_metaphor)
- ele não busca a Deus : Buscar a Deus representa ambos: 1) pedir a Deus por ajuda ou 2) pensar em Deus e O obedecer. T.A.: "ele não pede a Deus por ajuda" ou "ele não pensa sobre Deus". (Veja: figs_metaphor)
- Seus caminhos sempre são prósperos : "Ele está em segurança em todo o tempo". Ele não está realmente seguro, mas ele pensa que está.
- Teus julgamentos estão distantes da sua vista : Algo que é de difícil entendimento é referido como algo distante da vista. T.A.: "ele não consegue entender os Teus justos decretos". (Veja: figs_metaphor)
- Ele ridiculariza todos os seus adversários : As pessoas ridicularizam os seus inimigos quando pensam que os seus inimigos são fracos e sem valor. T.A.: "ele pensa que todos os seus inimigos são fracos e sem valor" ou "ele zomba de todos os seus inimigos". (Veja: translate_symaction)
- Ele ridiculariza : Aqui "ridiculariza" significa que ele zomba dos seus inimigos.
- Por que o ímpio não procura por Deus? : O ímpio não procura por Deus porque é orgulhoso.
6 E diz, em seu coração: “Eu nunca serei abalado! Eu e minhas gerações não enfrentaremos adversidades”. 7 Sua boca está cheia de maldição, de engano e de palavras maldosas e perigosas; sua língua fere e destrói.
- E diz : "O homem corrupto diz".
- minhas gerações : Isto provavelmente significa "para sempre".
- não enfrentaremos adversidades : Experimentar adversidade é referido como encontrá-la. T.A.: "Eu não terei nenhum problema". (Veja: figs_metaphor)
- Sua boca está cheia de maldição, de engano e de palavras maldosas : O que as pessoas falam é como se estivesse em sua boca. T.A.: "Ele sempre amaldiçoa as pessoas e diz coisas que não enganosas e maldosas" ou "Ele sempre amaldiçoa as pessoas, fala mentiras, e ameaça ferir as pessoas". (Veja: figs_metonymy)
- sua língua fere e destrói : Aqui a língua representa o falar. T.A.: "o que ele diz fere e destrói as pessoas" ou "ele fala palavras que ameaçam e ferem as pessoas". (Veja: figs_metonymy)
- O que o ímpio diz em seu coração? : O ímpio diz: "Eu nunca falharei; por todas as gerações, eu não conhecerei a adversidade".
- Do que está cheia a boca do ímpio? : A boca do ímpio está cheia de maldição e decepção, de palavras que magoam.
8 Ele arma emboscada perto das vilas; nos lugares secretos, ele mata o inocente; seus olhos buscam alguma vítima indefesa. 9 Como um leão à espreita na toca, ele aguarda para pegar o oprimido. Ele o captura quando este cai em sua rede. 10 Suas vítimas são abatidas e esmagadas; elas caem em suas fortes redes.
- Ele arma emboscada : A palavra "Ele" se refere ao homem corrupto.
- seus olhos buscam alguma vítima indefesa : Os "seus olhos" representa ele. T.A.: "ele procura por alguma vítima indefesa". (Veja: figs_synecdoche)
- Como um leão à espreita na toca : Esse trecho fala do homem corrupto como se ele fosse um leão. T.A.: "Ele se esconde enquanto espera o fraco passar perto dele, assim como um leão espera no arbusto em silêncio pelo animal que ele quer atacar". (Veja: figs_simile)
- espreita : Isso significa se esconder ou ficar esperando, com a intenção de ameaçar ou matar.
- ele aguarda : "se deita e fica a espera" ou "ele se esconde e espera".
- Ele o captura quando este cai em sua rede : O autor fala do homem corrupto capturando pessoas como se ele fosse um caçador usando uma rede para pegar animais. T.A.: "Ele captura o oprimido como um caçador que captura um animal na rede e o arrasta para longe". (Veja: figs_metaphor)
- elas caem em suas fortes redes : O autor continua a falar do homem corrupto capturando as pessoas como se ele fosse um caçador, seus planos eram as redes, e o povo era como os animais que caem em sua rede. T.A.: "suas vítimas são capturadas em seus planos como animais que caem em uma forte rede de um caçador". (Veja: figs_metaphor)
- Com qual animal o ímpio se parece? : Ele é como o leão, que se esconde no mato e fica à espreita para capturar o oprimido.
11 Ele diz, em seu coração: "Deus se esqueceu; Ele escondeu a Sua face e não se importa de olhar isso". 12 Levanta-Te, Yahweh; ergue Tua mão, Deus! Não te esqueças dos oprimidos.
- Ele diz : A palavra "Ele" se refere ao homem corrupto, e ao povo corrupto em geral. (Veja: figs_genericnoun)
- Deus se esqueceu : Se recusar a prestar atenção no que o povo faz é referido como esquecimento. T.A.: "Deus não presta atenção" ou "Deus não se importa com o que eu faço". (Veja: figs_metaphor)
- Ele escondeu a Sua face : Se recusar a prestar atenção no que alguém faz é referido como esconder a sua face. T.A.: "Deus se recusa a ver o que está acontecendo". (Veja: figs_metaphor)
- não se importa de olhar isso : Prestar atenção em algo que alguém faz é referido como olhar para aquilo. T.A.: "Ele não vai se importar em prestar atenção" ou "ele não vai ligar". (Veja: figs_metaphor)
- Levanta-Te : Começar a fazer algo é falado como se levantar. T.A.: "Faça algo". (Veja: figs_metaphor)
- ergue Tua mão : Aqui erguer a mão para acertar alguém representa puni-lo. T.A.: "acerta o forte" ou "puna a pessoa corrupta". (Veja: figs_metonymy)
- O que o ímpio diz em seu coração à respeito de Deus? : O ímpio diz: "Deus se esqueceu; Ele escondeu Sua face; Ele não se preocupará em olhar".
- Como o autor deseja que Yahweh responda ao ímpio? : Ele deseja que Yahweh levante Sua mão em juízo e não se esqueça do oprimido.
13 Por que o corrupto blasfema de Deus, em seu coração, dizendo: "Tu não me responsabilizarás"? 14 Tu, porém, tomaste conhecimento, porque sempre vês aquele que inflige miséria e tristeza; o desamparado confia em Ti; Tu proteges o órfão.
- Por que o corrupto blasfema de Deus, em seu coração, dizendo: "Tu não me responsabilizarás"? : O autor usa esse questionamento para mostrar que ele está muito triste que o povo corrupto faça essas coisas. T.A.: "Pessoas corruptas estão sempre rejeitando a Deus e dizendo: 'Tu não vai me responsabilizar'". (Veja: figs_rquestion)
- Tu não me responsabilizarás : "Tu não requerirás de mim que te conte o porque eu faço o que eu faço". Aqui responsabilizar representa puni-lo. T.A.: "Tu não irá me punir". (Veja: figs_metonymy)
- O que o ímpio diz a Deus em seu coração? : Ele diz: "Tu não irás me responsabilizar".
15 Quebra o braço do homem corrupto e mau; faze-o prestar contas de toda a sua maldade, a qual ele achou que Tu não descobririas. 16 Yahweh é o Rei para todo o sempre, as nações são expulsas de Sua terra.
- Quebra o braço do homem corrupto e mau : Aqui "braço" representa poder. T.A.: "Destrói o poder do homem corrupto e mau" ou "Faz fraco o homem corrupto e o homem mau". (Veja: figs_metonymy)
- corrupto e mau : Essas palavras tem o mesmo significado. Você pode usar uma única palavra para expressar os dois conceitos. (Veja: figs_doublet)
- faze-o prestar contas de toda a sua maldade : Fazer alguém prestar contas de toda a sua maldade representa puni-lo. T.A.: "O pune pelas coisas más que ele fez". (Veja: figs_metonymy)
- as nações são expulsas de Sua terra : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh força os povos de outras nações a saírem da terra dele". (Veja: figs_activepassive)
- O que o homem ímpio e mau pensou sobre seus atos malignos? : Ele pensou que Deus não os descobriria.
- Como Yahweh responde às necessidades dos oprimidos? : Ele fortalece seus corações, ouve suas orações e os defende.
17 Yahweh, Tu tens ouvido as necessidades dos oprimidos; Tu fortaleces o seu coração, Tu escutas as suas orações; 18 Tu defendes o órfão e o oprimido, para que ninguém na terra cause terror novamente.
- Tu tens ouvido as necessidades dos oprimidos : Está implícito que as pessoas oprimidas clamaram a Deus. T.A.: "quando o povo oprimido clamou a Ti, Tu os ouviu falarem a Ti sobre as necessidades deles". (Veja: figs_explicit)
- Tu fortaleces o seu coração : Um coração forte representa coragem, e tornar forte o coração povo representa enchê-los de coragem. T.A.: "Tu os encoraja" ou "Tu os faz confiantes". (Veja: figs_metonymy)
- para que ninguém... cause terror novamente : "para que ninguém... faça com que as pessoas tenham medo novamente".