Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Êxodo : 29

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40

1 Agora isso é o que tu deves fazer para dedicá-los a Mim para que então possam me servir como sacerdotes. Pega um novilho e dois carneiros sem mácula, 2 pães e bolos sem levedura misturados com azeite. Também pega bolachas sem levedura mergulhadas no óleo. Faze as bolachas usando uma farinha de trigo fina.

(1) וְ⁠זֶ֨ה הַ⁠דָּבָ֜ר אֲשֶֽׁר־ תַּעֲשֶׂ֥ה לָ⁠הֶ֛ם לְ⁠קַדֵּ֥שׁ אֹתָ֖⁠ם לְ⁠כַהֵ֣ן לִ֑⁠י לְ֠קַח פַּ֣ר אֶחָ֧ד בֶּן־ בָּקָ֛ר וְ⁠אֵילִ֥ם שְׁנַ֖יִם תְּמִימִֽם׃
(2) וְ⁠לֶ֣חֶם מַצּ֗וֹת וְ⁠חַלֹּ֤ת מַצֹּת֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּ⁠שֶּׁ֔מֶן וּ⁠רְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת מְשֻׁחִ֣ים בַּ⁠שָּׁ֑מֶן סֹ֥לֶת חִטִּ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽ⁠ם׃

3 Deves pô-los em uma única cesta, trazê-los na cesta, e apresentá-los com o novilho e os dois carneiros. 4 Deves apresentar Arão e seus filhos na entrada da Tenda do encontro. Deves lavar Arão e seus filhos na água.

(3) וְ⁠נָתַתָּ֤ אוֹתָ⁠ם֙ עַל־ סַ֣ל אֶחָ֔ד וְ⁠הִקְרַבְתָּ֥ אֹתָ֖⁠ם בַּ⁠סָּ֑ל וְ⁠אֶ֨ת־ הַ⁠פָּ֔ר וְ⁠אֵ֖ת שְׁנֵ֥י הָ⁠אֵילִֽם׃
(4) וְ⁠אֶת־ אַהֲרֹ֤ן וְ⁠אֶת־ בָּנָי⁠ו֙ תַּקְרִ֔יב אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְ⁠רָחַצְתָּ֥ אֹתָ֖⁠ם בַּ⁠מָּֽיִם׃

5 Deves pegar as roupas e vestir Arão com a túnica, o manto do colete sacerdotal, o colete sacerdotal, e o peitoral, prendendo o tecido fino do colete sacerdotal em volta dele. 6 Deves colocar o turbante em sua cabeça e a coroa santa em cima do turbante. 7 Então pega o óleo da unção e derrama em sua cabeça e, dessa forma, unge-o.

(5) וְ⁠לָקַחְתָּ֣ אֶת־ הַ⁠בְּגָדִ֗ים וְ⁠הִלְבַּשְׁתָּ֤ אֶֽת־ אַהֲרֹן֙ אֶת־ הַ⁠כֻּתֹּ֔נֶת וְ⁠אֵת֙ מְעִ֣יל הָ⁠אֵפֹ֔ד וְ⁠אֶת־ הָ⁠אֵפֹ֖ד וְ⁠אֶת־ הַ⁠חֹ֑שֶׁן וְ⁠אָפַדְתָּ֣ ל֔⁠וֹ בְּ⁠חֵ֖שֶׁב הָ⁠אֵפֹֽד׃
(6) וְ⁠שַׂמְתָּ֥ הַ⁠מִּצְנֶ֖פֶת עַל־ רֹאשׁ֑⁠וֹ וְ⁠נָתַתָּ֛ אֶת־ נֵ֥זֶר הַ⁠קֹּ֖דֶשׁ עַל־ הַ⁠מִּצְנָֽפֶת׃
(7) וְ⁠לָֽקַחְתָּ֙ אֶת־ שֶׁ֣מֶן הַ⁠מִּשְׁחָ֔ה וְ⁠יָצַקְתָּ֖ עַל־ רֹאשׁ֑⁠וֹ וּ⁠מָשַׁחְתָּ֖ אֹתֽ⁠וֹ׃

8 Deves trazer seus filhos e pôr capas neles. 9 Deves vestir Arão e seus filhos com cintos e pôr turbantes neles. O trabalho do sacerdócio pertencerá a eles por uma lei permanente. Dessa forma, deves consagrar Arão e seus filhos para que eles sirvam a Mim.

(8) וְ⁠אֶת־ בָּנָ֖י⁠ו תַּקְרִ֑יב וְ⁠הִלְבַּשְׁתָּ֖⁠ם כֻּתֳּנֹֽת׃
(9) וְ⁠חָגַרְתָּ֩ אֹתָ֨⁠ם אַבְנֵ֜ט אַהֲרֹ֣ן וּ⁠בָנָ֗י⁠ו וְ⁠חָבַשְׁתָּ֤ לָ⁠הֶם֙ מִגְבָּעֹ֔ת וְ⁠הָיְתָ֥ה לָ⁠הֶ֛ם כְּהֻנָּ֖ה לְ⁠חֻקַּ֣ת עוֹלָ֑ם וּ⁠מִלֵּאתָ֥ יַֽד־ אַהֲרֹ֖ן וְ⁠יַד־ בָּנָֽי⁠ו׃

10 Vós deveis trazer o novilho à Tenda do encontro e Arão e seus filhos devem repousar suas mãos na cabeça dele. 11 Tu deves matar o novilho perante Mim, Yahweh, na entrada da Tenda do encontro.

(10) וְ⁠הִקְרַבְתָּ֙ אֶת־ הַ⁠פָּ֔ר לִ⁠פְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְ⁠סָמַ֨ךְ אַהֲרֹ֧ן וּ⁠בָנָ֛י⁠ו אֶת־ יְדֵי⁠הֶ֖ם עַל־ רֹ֥אשׁ הַ⁠פָּֽר׃
(11) וְ⁠שָׁחַטְתָּ֥ אֶת־ הַ⁠פָּ֖ר לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃

12 Deves tomar uma parte do sangue do novilho e pô-lo nas pontas do altar com teu dedo, e deves derramar o sangue remanescente na base do altar. 13 Deves tomar toda a gordura que cobre as vísceras e também tomarás a gordura que envolve o fígado e os dois rins; queima tudo no altar. 14 Mas a carne, a pele e o excremento do novilho, tu deves queimá-los fora do campo. Isso será uma oferta pelos pecados.

(12) וְ⁠לָֽקַחְתָּ֙ מִ⁠דַּ֣ם הַ⁠פָּ֔ר וְ⁠נָתַתָּ֛ה עַל־ קַרְנֹ֥ת הַ⁠מִּזְבֵּ֖חַ בְּ⁠אֶצְבָּעֶ֑⁠ךָ וְ⁠אֶת־ כָּל־ הַ⁠דָּ֣ם תִּשְׁפֹּ֔ךְ אֶל־ יְס֖וֹד הַ⁠מִּזְבֵּֽחַ׃
(13) וְ⁠לָֽקַחְתָּ֗ אֶֽת־ כָּל־ הַ⁠חֵלֶב֮ הַֽ⁠מְכַסֶּ֣ה אֶת־ הַ⁠קֶּרֶב֒ וְ⁠אֵ֗ת הַ⁠יֹּתֶ֨רֶת֙ עַל־ הַ⁠כָּבֵ֔ד וְ⁠אֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַ⁠כְּלָיֹ֔ת וְ⁠אֶת־ הַ⁠חֵ֖לֶב אֲשֶׁ֣ר עֲלֵי⁠הֶ֑ן וְ⁠הִקְטַרְתָּ֖ הַ⁠מִּזְבֵּֽחָ⁠ה׃
(14) וְ⁠אֶת־ בְּשַׂ֤ר הַ⁠פָּר֙ וְ⁠אֶת־ עֹר֣⁠וֹ וְ⁠אֶת־ פִּרְשׁ֔⁠וֹ תִּשְׂרֹ֣ף בָּ⁠אֵ֔שׁ מִ⁠ח֖וּץ לַֽ⁠מַּחֲנֶ֑ה חַטָּ֖את הֽוּא׃

15 Deves tomar o primeiro carneiro, e Arão e seus filhos devem repousar suas mãos na cabeça dele. 16 Tu deves matar o carneiro. Então pega seu sangue e espalha-o em cada lado e dentro do altar. 17 Tu deves cortar o carneiro em pedaços e lavar suas vísceras e pernas, e deves pôr as vísceras, juntamente com suas partes e sua cabeça, 18 sobre o altar. Então queima o carneiro inteiro. Será um holocausto para mim, Yahweh. Isso produzirá um aroma agradável para mim; será uma oferta de holocausto feita a Mim.

(15) וְ⁠אֶת־ הָ⁠אַ֥יִל הָ⁠אֶחָ֖ד תִּקָּ֑ח וְ⁠סָ֨מְכ֜וּ אַהֲרֹ֧ן וּ⁠בָנָ֛י⁠ו אֶת־ יְדֵי⁠הֶ֖ם עַל־ רֹ֥אשׁ הָ⁠אָֽיִל׃
(16) וְ⁠שָׁחַטְתָּ֖ אֶת־ הָ⁠אָ֑יִל וְ⁠לָֽקַחְתָּ֙ אֶת־ דָּמ֔⁠וֹ וְ⁠זָרַקְתָּ֥ עַל־ הַ⁠מִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
(17) וְ⁠אֶ֨ת־ הָ⁠אַ֔יִל תְּנַתֵּ֖חַ לִ⁠נְתָחָ֑י⁠ו וְ⁠רָחַצְתָּ֤ קִרְבּ⁠וֹ֙ וּ⁠כְרָעָ֔י⁠ו וְ⁠נָתַתָּ֥ עַל־ נְתָחָ֖י⁠ו וְ⁠עַל־ רֹאשֽׁ⁠וֹ׃
(18) וְ⁠הִקְטַרְתָּ֤ אֶת־ כָּל־ הָ⁠אַ֨יִל֙ הַ⁠מִּזְבֵּ֔חָ⁠ה עֹלָ֥ה ה֖וּא לַֽ⁠יהוָ֑ה רֵ֣יחַ נִיח֔וֹחַ אִשֶּׁ֥ה לַ⁠יהוָ֖ה הֽוּא׃

19 Deves então pegar o outro carneiro, e Arão e seus filhos devem repousar suas mãos na cabeça dele. 20 Então tu deves matar o carneiro e pegar parte de seu sangue. Coloca-o na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito de Arão e dos seus filhos. Então deves derramar sangue em cada lado do altar.

(19) וְ⁠לָ֣קַחְתָּ֔ אֵ֖ת הָ⁠אַ֣יִל הַ⁠שֵּׁנִ֑י וְ⁠סָמַ֨ךְ אַהֲרֹ֧ן וּ⁠בָנָ֛י⁠ו אֶת־ יְדֵי⁠הֶ֖ם עַל־ רֹ֥אשׁ הָ⁠אָֽיִל׃
(20) וְ⁠שָׁחַטְתָּ֣ אֶת־ הָ⁠אַ֗יִל וְ⁠לָקַחְתָּ֤ מִ⁠דָּמ⁠וֹ֙ וְ⁠נָֽתַתָּ֡ה עַל־ תְּנוּךְ֩ אֹ֨זֶן אַהֲרֹ֜ן וְ⁠עַל־ תְּנ֨וּךְ אֹ֤זֶן בָּנָי⁠ו֙ הַ⁠יְמָנִ֔ית וְ⁠עַל־ בֹּ֤הֶן יָדָ⁠ם֙ הַ⁠יְמָנִ֔ית וְ⁠עַל־ בֹּ֥הֶן רַגְלָ֖⁠ם הַ⁠יְמָנִ֑ית וְ⁠זָרַקְתָּ֧ אֶת־ הַ⁠דָּ֛ם עַל־ הַ⁠מִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃

21 Deves pegar parte do sangue que está no altar e parte do óleo de unção, e derramar em Arão e em suas roupas, e também em seus filhos e suas roupas. Arão será, então, separado para Mim, assim como suas roupas, seus filhos e as roupas dos seus filhos com ele.

(21) וְ⁠לָקַחְתָּ֞ מִן־ הַ⁠דָּ֨ם אֲשֶׁ֥ר עַֽל־ הַ⁠מִּזְבֵּחַ֮ וּ⁠מִ⁠שֶּׁ֣מֶן הַ⁠מִּשְׁחָה֒ וְ⁠הִזֵּיתָ֤ עַֽל־ אַהֲרֹן֙ וְ⁠עַל־ בְּגָדָ֔י⁠ו וְ⁠עַל־ בָּנָ֛י⁠ו וְ⁠עַל־ בִּגְדֵ֥י בָנָ֖י⁠ו אִתּ֑⁠וֹ וְ⁠קָדַ֥שׁ הוּא֙ וּ⁠בְגָדָ֔י⁠ו וּ⁠בָנָ֛י⁠ו וּ⁠בִגְדֵ֥י בָנָ֖י⁠ו אִתּֽ⁠וֹ׃

22 Deves pegar a gordura do carneiro, a gordura da cauda, a gordura que cobre as vísceras, a cobertura do fígado, dos dois rins, a gordura que os envolve, e a coxa direita – porque esse carneiro é para a consagração dos sacerdotes a Mim. 23 Pega um pão, um bolo feito com azeite, e uma bolacha de dentro da cesta de pães sem levedura que haverá perante Mim, Yahweh.

(22) וְ⁠לָקַחְתָּ֣ מִן־ הָ֠⁠אַיִל הַ⁠חֵ֨לֶב וְ⁠הָֽ⁠אַלְיָ֜ה וְ⁠אֶת־ הַ⁠חֵ֣לֶב ׀ הַֽ⁠מְכַסֶּ֣ה אֶת־ הַ⁠קֶּ֗רֶב וְ⁠אֵ֨ת יֹתֶ֤רֶת הַ⁠כָּבֵד֙ וְ⁠אֵ֣ת ׀ שְׁתֵּ֣י הַ⁠כְּלָיֹ֗ת וְ⁠אֶת־ הַ⁠חֵ֨לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵ⁠הֶ֔ן וְ⁠אֵ֖ת שׁ֣וֹק הַ⁠יָּמִ֑ין כִּ֛י אֵ֥יל מִלֻּאִ֖ים הֽוּא׃
(23) וְ⁠כִכַּ֨ר לֶ֜חֶם אַחַ֗ת וַֽ⁠חַלַּ֨ת לֶ֥חֶם שֶׁ֛מֶן אַחַ֖ת וְ⁠רָקִ֣יק אֶחָ֑ד מִ⁠סַּל֙ הַ⁠מַּצּ֔וֹת אֲשֶׁ֖ר לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃

24 Tu deves colocá-los nas mãos de Arão e de seus filhos. Eles deverão apresentá-los perante Mim, Yahweh, e mostrá-los como uma oferta a Mim. 25 Tu deves, então, pegar o alimento de suas mãos e queimá-lo no altar junto com o holocausto. Isso produzirá um aroma agradável para Mim; será uma oferta de fogo oferecida a Mim.

(24) וְ⁠שַׂמְתָּ֣ הַ⁠כֹּ֔ל עַ֚ל כַּפֵּ֣י אַהֲרֹ֔ן וְ⁠עַ֖ל כַּפֵּ֣י בָנָ֑י⁠ו וְ⁠הֵנַפְתָּ֥ אֹתָ֛⁠ם תְּנוּפָ֖ה לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃
(25) וְ⁠לָקַחְתָּ֤ אֹתָ⁠ם֙ מִ⁠יָּדָ֔⁠ם וְ⁠הִקְטַרְתָּ֥ הַ⁠מִּזְבֵּ֖חָ⁠ה עַל־ הָ⁠עֹלָ֑ה לְ⁠רֵ֤יחַ נִיח֨וֹחַ֙ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה אִשֶּׁ֥ה ה֖וּא לַ⁠יהוָֽה׃

26 Deves pegar o peito do carneiro usado para consagração de Arão e apresentá-lo como uma oferta a Mim, Yahweh. Então esta será sua porção para comer. 27 Tu deves dedicar a Mim o peito que ofereceste como oferta e a coxa que fora apresentada – o peito que fora ofertado e a coxa que fora apresentada, ambos vieram do carneiro de consagração de Arão e seus filhos a Mim. 28 Essas porções de carne, dadas pelos israelitas, devem pertencer para sempre a Arão e a seus descendentes. Pela norma das ofertas pacíficas, estas serão ofertas para os sacerdotes, tiradas das ofertas dos israelistas, apresentadas a Mim, Yahweh.

(26) וְ⁠לָקַחְתָּ֣ אֶת־ הֶֽ⁠חָזֶ֗ה מֵ⁠אֵ֤יל הַ⁠מִּלֻּאִים֙ אֲשֶׁ֣ר לְ⁠אַהֲרֹ֔ן וְ⁠הֵנַפְתָּ֥ אֹת֛⁠וֹ תְּנוּפָ֖ה לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְ⁠הָיָ֥ה לְ⁠ךָ֖ לְ⁠מָנָֽה׃
(27) וְ⁠קִדַּשְׁתָּ֞ אֵ֣ת ׀ חֲזֵ֣ה הַ⁠תְּנוּפָ֗ה וְ⁠אֵת֙ שׁ֣וֹק הַ⁠תְּרוּמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הוּנַ֖ף וַ⁠אֲשֶׁ֣ר הוּרָ֑ם מֵ⁠אֵיל֙ הַ⁠מִּלֻּאִ֔ים מֵ⁠אֲשֶׁ֥ר לְ⁠אַהֲרֹ֖ן וּ⁠מֵ⁠אֲשֶׁ֥ר לְ⁠בָנָֽי⁠ו׃
(28) וְ⁠הָיָה֩ לְ⁠אַהֲרֹ֨ן וּ⁠לְ⁠בָנָ֜י⁠ו לְ⁠חָק־ עוֹלָ֗ם מֵ⁠אֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י תְרוּמָ֖ה ה֑וּא וּ⁠תְרוּמָ֞ה יִהְיֶ֨ה מֵ⁠אֵ֤ת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ מִ⁠זִּבְחֵ֣י שַׁלְמֵי⁠הֶ֔ם תְּרוּמָתָ֖⁠ם לַ⁠יהוָֽה׃

29 As roupas santas de Arão também devem ser reservadas para seus filhos depois dele. Eles serão ungidos nelas e ordenados para Mim nelas. 30 O sacerdote que sucedê-lo dentre seus filhos, que virá à Tenda do encontro para servir a Mim, no santo lugar, usará essas roupas por sete dias.

(29) וּ⁠בִגְדֵ֤י הַ⁠קֹּ֨דֶשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר לְ⁠אַהֲרֹ֔ן יִהְי֥וּ לְ⁠בָנָ֖י⁠ו אַחֲרָ֑י⁠ו לְ⁠מָשְׁחָ֣ה בָ⁠הֶ֔ם וּ⁠לְ⁠מַלֵּא־ בָ֖⁠ם אֶת־ יָדָֽ⁠ם׃
(30) שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים יִלְבָּשָׁ֧⁠ם הַ⁠כֹּהֵ֛ן תַּחְתָּ֖י⁠ו מִ⁠בָּנָ֑י⁠ו אֲשֶׁ֥ר יָבֹ֛א אֶל־ אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד לְ⁠שָׁרֵ֥ת בַּ⁠קֹּֽדֶשׁ׃

31 Tu deves tomar o carneiro da consagração dos sacerdotes e cozinhar sua carne em um lugar santo. 32 Arão e seus filhos devem comer a carne do carneiro e o pão que está dentro da cesta na entrada da Tenda do encontro. 33 Eles devem comer a carne e o pão que tu sacrificaste para ordenança deles, para ser consagrada a Mim. Ninguém mais pode comer essa comida, porque devem considerá-la consagrada a Mim, reservada para Mim. 34 E se, na manhã seguinte, houver sobrado algo da carne ou do pão da ordenação, então tu deves queimá-los. Não deverá ser comido porque foram consagrados a Mim.

(31) וְ⁠אֵ֛ת אֵ֥יל הַ⁠מִּלֻּאִ֖ים תִּקָּ֑ח וּ⁠בִשַּׁלְתָּ֥ אֶת־ בְּשָׂר֖⁠וֹ בְּ⁠מָקֹ֥ם קָדֹֽשׁ׃
(32) וְ⁠אָכַ֨ל אַהֲרֹ֤ן וּ⁠בָנָי⁠ו֙ אֶת־ בְּשַׂ֣ר הָ⁠אַ֔יִל וְ⁠אֶת־ הַ⁠לֶּ֖חֶם אֲשֶׁ֣ר בַּ⁠סָּ֑ל פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
(33) וְ⁠אָכְל֤וּ אֹתָ⁠ם֙ אֲשֶׁ֣ר כֻּפַּ֣ר בָּ⁠הֶ֔ם לְ⁠מַלֵּ֥א אֶת־ יָדָ֖⁠ם לְ⁠קַדֵּ֣שׁ אֹתָ֑⁠ם וְ⁠זָ֥ר לֹא־ יֹאכַ֖ל כִּי־ קֹ֥דֶשׁ הֵֽם׃
(34) וְֽ⁠אִם־ יִוָּתֵ֞ר מִ⁠בְּשַׂ֧ר הַ⁠מִּלֻּאִ֛ים וּ⁠מִן־ הַ⁠לֶּ֖חֶם עַד־ הַ⁠בֹּ֑קֶר וְ⁠שָׂרַפְתָּ֤ אֶת־ הַ⁠נּוֹתָר֙ בָּ⁠אֵ֔שׁ לֹ֥א יֵאָכֵ֖ל כִּי־ קֹ֥דֶשׁ הֽוּא׃

35 Dessa forma, ao seguir tudo o que Eu comandei para que fizesses, deves fazer com Arão e seus filhos. Tu deves tomar sete dias para consagrá-los a Mim. 36 Todo dia tu deves oferecer um novilho como oferta de perdão pelos pecados. Tu deves purificar o altar, fazendo expiação por ele, e deves ungi-lo com óleo para consagração a Mim. 37 Por sete dias, tu deves purificar o altar e consagrá-lo a Yahweh. Então o altar será completamente consagrado a Mim. Tudo o que tocar o altar será separado para Yahweh.

(35) וְ⁠עָשִׂ֜יתָ לְ⁠אַהֲרֹ֤ן וּ⁠לְ⁠בָנָי⁠ו֙ כָּ֔כָה כְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־ צִוִּ֖יתִי אֹתָ֑⁠כָה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תְּמַלֵּ֥א יָדָֽ⁠ם׃
(36) וּ⁠פַ֨ר חַטָּ֜את תַּעֲשֶׂ֤ה לַ⁠יּוֹם֙ עַל־ הַ⁠כִּפֻּרִ֔ים וְ⁠חִטֵּאתָ֙ עַל־ הַ⁠מִּזְבֵּ֔חַ בְּ⁠כַפֶּרְ⁠ךָ֖ עָלָ֑י⁠ו וּ⁠מָֽשַׁחְתָּ֥ אֹת֖⁠וֹ לְ⁠קַדְּשֽׁ⁠וֹ׃
(37) שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים תְּכַפֵּר֙ עַל־ הַ⁠מִּזְבֵּ֔חַ וְ⁠קִדַּשְׁתָּ֖ אֹת֑⁠וֹ וְ⁠הָיָ֤ה הַ⁠מִּזְבֵּ֨חַ֙ קֹ֣דֶשׁ קָֽדָשִׁ֔ים כָּל־ הַ⁠נֹּגֵ֥עַ בַּ⁠מִּזְבֵּ֖חַ יִקְדָּֽשׁ׃ס

38 Tu deves oferecer, todos os dias, no altar, dois cordeiros de um ano de idade. 39 Um cordeiro tu deves oferecer pela manhã e o outro cordeiro tu deves oferecer perto do anoitecer.

(38) וְ⁠זֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂ֖ה עַל־ הַ⁠מִּזְבֵּ֑חַ כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֛ה שְׁנַ֥יִם לַ⁠יּ֖וֹם תָּמִֽיד׃
(39) אֶת־ הַ⁠כֶּ֥בֶשׂ הָ⁠אֶחָ֖ד תַּעֲשֶׂ֣ה בַ⁠בֹּ֑קֶר וְ⁠אֵת֙ הַ⁠כֶּ֣בֶשׂ הַ⁠שֵּׁנִ֔י תַּעֲשֶׂ֖ה בֵּ֥ין הָ⁠עַרְבָּֽיִם׃

40 Com o primeiro cordeiro, oferecerás dois quilos de farinha fina misturada com um litro de azeite de oliva e derramarás um litro de vinho como oferta de bebida.

(40) וְ⁠עִשָּׂרֹ֨ן סֹ֜לֶת בָּל֨וּל בְּ⁠שֶׁ֤מֶן כָּתִית֙ רֶ֣בַע הַ⁠הִ֔ין וְ⁠נֵ֕סֶךְ רְבִעִ֥ית הַ⁠הִ֖ין יָ֑יִן לַ⁠כֶּ֖בֶשׂ הָ⁠אֶחָֽד׃

41 Tu deves oferecer o segundo cordeiro ao pôr do sol. Tu deves ofertar a mesma oferta queimada da manhã e a mesma oferta de bebida. Essas produzirão um aroma agradável para Mim; será uma oferta de fogo feita a Mim. 42 Isso deve ser uma oferta de fogo regular feita pelo seu povo. Tu deves fazê-lo na entrada da Tenda de encontro perante Mim, Yahweh, onde te encontrarei para falar contigo.

(41) וְ⁠אֵת֙ הַ⁠כֶּ֣בֶשׂ הַ⁠שֵּׁנִ֔י תַּעֲשֶׂ֖ה בֵּ֣ין הָ⁠עַרְבָּ֑יִם כְּ⁠מִנְחַ֨ת הַ⁠בֹּ֤קֶר וּ⁠כְ⁠נִסְכָּ⁠הּ֙ תַּֽעֲשֶׂה־ לָּ֔⁠הּ לְ⁠רֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֖ה לַ⁠יהוָֽה׃
(42) עֹלַ֤ת תָּמִיד֙ לְ⁠דֹרֹ֣תֵי⁠כֶ֔ם פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־ מוֹעֵ֖ד לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר אִוָּעֵ֤ד לָ⁠כֶם֙ שָׁ֔מָּ⁠ה לְ⁠דַבֵּ֥ר אֵלֶ֖י⁠ךָ שָֽׁם׃

43 Ali me encontrarei com os israelistas; a tenda ficará separada para Mim pela Minha glória. 44 Eu consagrarei a Tenda do encontro e o Altar para aqueles que pertencem somente a Mim. Eu irei também consagrar Arão e seus filhos para servirem a Mim como sacerdotes.

(43) וְ⁠נֹעַדְתִּ֥י שָׁ֖מָּ⁠ה לִ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠נִקְדַּ֖שׁ בִּ⁠כְבֹדִֽ⁠י׃
(44) וְ⁠קִדַּשְׁתִּ֛י אֶת־ אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וְ⁠אֶת־ הַ⁠מִּזְבֵּ֑חַ וְ⁠אֶת־ אַהֲרֹ֧ן וְ⁠אֶת־ בָּנָ֛י⁠ו אֲקַדֵּ֖שׁ לְ⁠כַהֵ֥ן לִֽ⁠י׃

45 Eu viverei entre os israelitas e serei o seu Deus. 46 Eles saberão que eu sou Yahweh, seu Deus, que os tirou da terra do Egito para que Eu pudesse viver entre eles. Eu sou Yahweh, seu Deus.

(45) וְ⁠שָׁ֣כַנְתִּ֔י בְּ⁠ת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠הָיִ֥יתִי לָ⁠הֶ֖ם לֵ⁠אלֹהִֽים׃
(46) וְ⁠יָדְע֗וּ כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵי⁠הֶ֔ם אֲשֶׁ֨ר הוֹצֵ֧אתִי אֹתָ֛⁠ם מֵ⁠אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לְ⁠שָׁכְנִ֣⁠י בְ⁠תוֹכָ֑⁠ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠הֶֽם׃פ
A A A

Êxodo : 29

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse