Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Êxodo : 14

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40

1 Deus falou a Moisés: 2 "Dize aos israelitas que eles devem retornar e acampar diante de Pi Hairote, entre Migdol e o mar, antes de Baal Zefom. Vós acampareis junto ao mar, oposto a Pi Hairote. 3 Faraó dirá sobre vós, israelitas, 'Eles estão vagando pela terra. Ficaram presos no deserto'.

(1) וַ⁠יְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ⁠אמֹֽר׃
(2) דַּבֵּר֮ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וְ⁠יָשֻׁ֗בוּ וְ⁠יַחֲנוּ֙ לִ⁠פְנֵי֙ פִּ֣י הַחִירֹ֔ת בֵּ֥ין מִגְדֹּ֖ל וּ⁠בֵ֣ין הַ⁠יָּ֑ם לִ⁠פְנֵי֙ בַּ֣עַל צְפֹ֔ן נִכְח֥⁠וֹ תַחֲנ֖וּ עַל־ הַ⁠יָּֽם׃
(3) וְ⁠אָמַ֤ר פַּרְעֹה֙ לִ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל נְבֻכִ֥ים הֵ֖ם בָּ⁠אָ֑רֶץ סָגַ֥ר עֲלֵי⁠הֶ֖ם הַ⁠מִּדְבָּֽר׃

4 Eu endurecerei o coração de Faraó, e ele os perseguirá. Serei honrado por causa de Faraó e seu exército. Os egípcios saberão que Eu sou Yahweh." Então os israelitas acamparam como haviam sido instruídos. 5 Quando o rei do Egito foi informado de que os israelitas haviam fugido, os pensamentos de Faraó e de seus servos voltaram-se contra o povo. Eles disseram: "O que fizemos nós, deixando Israel livre de nos servir?"

(4) וְ⁠חִזַּקְתִּ֣י אֶת־ לֵב־ פַּרְעֹה֮ וְ⁠רָדַ֣ף אַחֲרֵי⁠הֶם֒ וְ⁠אִכָּבְדָ֤ה בְּ⁠פַרְעֹה֙ וּ⁠בְ⁠כָל־ חֵיל֔⁠וֹ וְ⁠יָדְע֥וּ מִצְרַ֖יִם כִּֽי־ אֲנִ֣י יְהוָ֑ה וַ⁠יַּֽעֲשׂוּ־ כֵֽן׃
(5) וַ⁠יֻּגַּד֙ לְ⁠מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם כִּ֥י בָרַ֖ח הָ⁠עָ֑ם וַ֠⁠יֵּהָפֵךְ לְבַ֨ב פַּרְעֹ֤ה וַ⁠עֲבָדָי⁠ו֙ אֶל־ הָ⁠עָ֔ם וַ⁠יֹּֽאמרוּ֙ מַה־ זֹּ֣את עָשִׂ֔ינוּ כִּֽי־ שִׁלַּ֥חְנוּ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל מֵ⁠עָבְדֵֽ⁠נוּ׃

6 Então Faraó preparou suas carruagens e tomou seu exército com ele. 7 Tomou seiscentas carruagens selecionadas e outras carruagens do Egito, todas com seus oficiais. 8 Yahweh endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, e o rei perseguiu os israelitas. Os israelitas haviam saído triunfantes. 9 Mas os egípcios os perseguiram, com seus cavalos e carruagens, seus cavaleiros e seu exército. Eles alcançaram os israelitas no acampamento junto ao mar, ao lado de Pi Hairote, antes de Baal Zefom.

(6) וַ⁠יֶּאְסֹ֖ר אֶת־ רִכְבּ֑⁠וֹ וְ⁠אֶת־ עַמּ֖⁠וֹ לָקַ֥ח עִמּֽ⁠וֹ׃
(7) וַ⁠יִּקַּ֗ח שֵׁשׁ־ מֵא֥וֹת רֶ֨כֶב֙ בָּח֔וּר וְ⁠כֹ֖ל רֶ֣כֶב מִצְרָ֑יִם וְ⁠שָׁלִשִׁ֖ם עַל־ כֻּלּֽ⁠וֹ׃
(8) וַ⁠יְחַזֵּ֣ק יְהֹוָ֗ה אֶת־ לֵ֤ב פַּרְעֹה֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם וַ⁠יִּרְדֹּ֕ף אַחֲרֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל יֹצְאִ֖ים בְּ⁠יָ֥ד רָמָֽה׃
(9) וַ⁠יִּרְדְּפ֨וּ מִצְרַ֜יִם אַחֲרֵי⁠הֶ֗ם וַ⁠יַּשִּׂ֤יגוּ אוֹתָ⁠ם֙ חֹנִ֣ים עַל־ הַ⁠יָּ֔ם כָּל־ סוּס֙ רֶ֣כֶב פַּרְעֹ֔ה וּ⁠פָרָשָׁ֖י⁠ו וְ⁠חֵיל֑⁠וֹ עַל־ פִּי֙ הַֽחִירֹ֔ת לִ⁠פְנֵ֖י בַּ֥עַל צְפֹֽן׃

10 Quando Faraó se aproximou, os israelitas olharam e ficaram surpresos. Os egípcios estavam marchando atrás deles; e ficaram apavorados. Os israelitas clamaram a Deus. 11 Eles disseram a Moisés: "É porque não havia túmulos no Egito que nos trouxeste para morrer no deserto? Por que nos trataste assim, tirando-nos do Egito? 12 Não foi isso o que te dissemos? Nós te dissemos : 'Deixa-nos em paz, então poderemos servir aos egípcios. Teria sido melhor para nós trabalhar para eles do que morrer no deserto'".

(10) וּ⁠פַרְעֹ֖ה הִקְרִ֑יב וַ⁠יִּשְׂאוּ֩ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֨ל אֶת־ עֵינֵי⁠הֶ֜ם וְ⁠הִנֵּ֥ה מִצְרַ֣יִם ׀ נֹסֵ֣עַ אַחֲרֵי⁠הֶ֗ם וַ⁠יִּֽירְאוּ֙ מְאֹ֔ד וַ⁠יִּצְעֲק֥וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־ יְהוָֽה׃
(11) וַ⁠יֹּאמְרוּ֮ אֶל־ מֹשֶׁה֒ הַֽ⁠מִ⁠בְּלִ֤י אֵין־ קְבָרִים֙ בְּ⁠מִצְרַ֔יִם לְקַחְתָּ֖⁠נוּ לָ⁠מ֣וּת בַּ⁠מִּדְבָּ֑ר מַה־ זֹּאת֙ עָשִׂ֣יתָ לָּ֔⁠נוּ לְ⁠הוֹצִיאָ֖⁠נוּ מִ⁠מִּצְרָֽיִם׃
(12) הֲ⁠לֹא־ זֶ֣ה הַ⁠דָּבָ֗ר אֲשֶׁר֩ דִּבַּ֨רְנוּ אֵלֶ֤י⁠ךָ בְ⁠מִצְרַ֨יִם֙ לֵ⁠אמֹ֔ר חֲדַ֥ל מִמֶּ֖⁠נּוּ וְ⁠נַֽעַבְדָ֣ה אֶת־ מִצְרָ֑יִם כִּ֣י ט֥וֹב לָ֨⁠נוּ֙ עֲבֹ֣ד אֶת־ מִצְרַ֔יִם מִ⁠מֻּתֵ֖⁠נוּ בַּ⁠מִּדְבָּֽר׃

13 Moisés disse ao povo: "Não temais. Permanecei firmes e vede o livramento que Yahweh proverá para vós hoje. Pois nunca mais vereis novamente os egípcios que vedes hoje. 14 Yahweh lutará por vós, apenas permanecereis firmes"

(13) וַ⁠יֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֣ה אֶל־ הָ⁠עָם֮ אַל־ תִּירָאוּ֒ הִֽתְיַצְב֗וּ וּ⁠רְאוּ֙ אֶת־ יְשׁוּעַ֣ת יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־ יַעֲשֶׂ֥ה לָ⁠כֶ֖ם הַ⁠יּ֑וֹם כִּ֗י אֲשֶׁ֨ר רְאִיתֶ֤ם אֶת־ מִצְרַ֨יִם֙ הַ⁠יּ֔וֹם לֹ֥א תֹסִ֛יפוּ לִ⁠רְאֹתָ֥⁠ם ע֖וֹד עַד־ עוֹלָֽם׃
(14) יְהוָ֖ה יִלָּחֵ֣ם לָ⁠כֶ֑ם וְ⁠אַתֶּ֖ם תַּחֲרִישֽׁוּ⁠ן׃פ

15 Então Deus disse a Moisés: " Moisés, por que continuas clamando a mim? Dize aos israelitas para irem em frente. 16 Levanta o teu cajado, estende a tua mão sobre o mar e divide-o em dois, para que o povo de Israel atravesse o mar em terra seca. Sabe que endurecerei os corações dos egípcios, para os perseguir. 17 Serei honrado por causa de Faraó e todo seu exército, suas carruagens e seus cavaleiros. 18 Então os egípcios saberão que Eu sou Yahweh quando Eu for honrado por causa de Faraó, suas carruagens e seus cavaleiros."

(15) וַ⁠יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה מַה־ תִּצְעַ֖ק אֵלָ֑⁠י דַּבֵּ֥ר אֶל־ בְּנֵי־ יִשְׂרָאֵ֖ל וְ⁠יִסָּֽעוּ׃
(16) וְ⁠אַתָּ֞ה הָרֵ֣ם אֶֽת־ מַטְּ⁠ךָ֗ וּ⁠נְטֵ֧ה אֶת־ יָדְ⁠ךָ֛ עַל־ הַ⁠יָּ֖ם וּ⁠בְקָעֵ֑⁠הוּ וְ⁠יָבֹ֧אוּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֛ל בְּ⁠ת֥וֹךְ הַ⁠יָּ֖ם בַּ⁠יַּבָּשָֽׁה׃
(17) וַ⁠אֲנִ֗י הִנְ⁠נִ֤י מְחַזֵּק֙ אֶת־ לֵ֣ב מִצְרַ֔יִם וְ⁠יָבֹ֖אוּ אַחֲרֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠אִכָּבְדָ֤ה בְּ⁠פַרְעֹה֙ וּ⁠בְ⁠כָל־ חֵיל֔⁠וֹ בְּ⁠רִכְבּ֖⁠וֹ וּ⁠בְ⁠פָרָשָֽׁי⁠ו׃
(18) וְ⁠יָדְע֥וּ מִצְרַ֖יִם כִּי־ אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּ⁠הִכָּבְדִ֣⁠י בְּ⁠פַרְעֹ֔ה בְּ⁠רִכְבּ֖⁠וֹ וּ⁠בְ⁠פָרָשָֽׁי⁠ו׃

19 O anjo de Deus, que ia à frente dos israelitas, foi para trás deles. A coluna de nuvem, que ia à frente deles, ficou atrás. 20 A nuvem ficou entre o acampamento dos egípcios e o acampamento dos israelitas. E era uma nuvem escura para os Egípcios, mas iluminava a noite para os Israelitas. Então um lado não se aproximou do outro durante toda noite.

(19) וַ⁠יִּסַּ֞ע מַלְאַ֣ךְ הָ⁠אֱלֹהִ֗ים הַ⁠הֹלֵךְ֙ לִ⁠פְנֵי֙ מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל וַ⁠יֵּ֖לֶךְ מֵ⁠אַחֲרֵי⁠הֶ֑ם וַ⁠יִּסַּ֞ע עַמּ֤וּד הֶֽ⁠עָנָן֙ מִ⁠פְּנֵי⁠הֶ֔ם וַ⁠יַּֽעֲמֹ֖ד מֵ⁠אַחֲרֵי⁠הֶֽם׃
(20) וַ⁠יָּבֹ֞א בֵּ֣ין ׀ מַחֲנֵ֣ה מִצְרַ֗יִם וּ⁠בֵין֙ מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל וַ⁠יְהִ֤י הֶֽ⁠עָנָן֙ וְ⁠הַ⁠חֹ֔שֶׁךְ וַ⁠יָּ֖אֶר אֶת־ הַ⁠לָּ֑יְלָה וְ⁠לֹא־ קָרַ֥ב זֶ֛ה אֶל־ זֶ֖ה כָּל־ הַ⁠לָּֽיְלָה׃

21 Moisés estendeu sua mão sobre o mar. Com um forte vento oriental, durante toda aquela noite, Yahweh recolheu e dividiu as águas do mar, tornando-o terra seca. 22 Os Israelitas atravessaram pelo meio do mar em solo seco. As águas formaram uma muralha para eles, tanto do seu lado direito quanto do lado esquerdo.

(21) וַ⁠יֵּ֨ט מֹשֶׁ֣ה אֶת־ יָד⁠וֹ֮ עַל־ הַ⁠יָּם֒ וַ⁠יּ֣וֹלֶךְ יְהוָ֣ה ׀ אֶת־ הַ֠⁠יָּם בְּ⁠ר֨וּחַ קָדִ֤ים עַזָּה֙ כָּל־ הַ⁠לַּ֔יְלָה וַ⁠יָּ֥שֶׂם אֶת־ הַ⁠יָּ֖ם לֶ⁠חָרָבָ֑ה וַ⁠יִּבָּקְע֖וּ הַ⁠מָּֽיִם׃
(22) וַ⁠יָּבֹ֧אוּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֛ל בְּ⁠ת֥וֹךְ הַ⁠יָּ֖ם בַּ⁠יַּבָּשָׁ֑ה וְ⁠הַ⁠מַּ֤יִם לָ⁠הֶם֙ חֹמָ֔ה מִֽ⁠ימִינָ֖⁠ם וּ⁠מִ⁠שְּׂמֹאלָֽ⁠ם׃

23 Os egípcios os perseguiram. Eles foram atrás dos israelitas para o meio do mar - com todos os cavalos, carruagens e cavaleiros de Faraó. 24 Mas, ao amanhecer, Yahweh impediu o exército egípcio através da coluna de fogo e da nuvem. Ele trouxe pânico entre os egípcios. 25 As rodas de suas carruagens ficaram travadas, e seus cavaleiros guiavam com dificuldade. Então os egípcios disseram: "Vamos fugir de Israel, porque Yahweh está lutando a favor deles e contra nós".

(23) וַ⁠יִּרְדְּפ֤וּ מִצְרַ֨יִם֙ וַ⁠יָּבֹ֣אוּ אַחֲרֵי⁠הֶ֔ם כֹּ֚ל ס֣וּס פַּרְעֹ֔ה רִכְבּ֖⁠וֹ וּ⁠פָרָשָׁ֑י⁠ו אֶל־ תּ֖וֹךְ הַ⁠יָּֽם׃
(24) וַֽ⁠יְהִי֙ בְּ⁠אַשְׁמֹ֣רֶת הַ⁠בֹּ֔קֶר וַ⁠יַּשְׁקֵ֤ף יְהוָה֙ אֶל־ מַחֲנֵ֣ה מִצְרַ֔יִם בְּ⁠עַמּ֥וּד אֵ֖שׁ וְ⁠עָנָ֑ן וַ⁠יָּ֕הָם אֵ֖ת מַחֲנֵ֥ה מִצְרָֽיִם׃
(25) וַ⁠יָּ֗סַר אֵ֚ת אֹפַ֣ן מַרְכְּבֹתָ֔י⁠ו וַֽ⁠יְנַהֲגֵ֖⁠הוּ בִּ⁠כְבֵדֻ֑ת וַ⁠יֹּ֣אמֶר מִצְרַ֗יִם אָנ֨וּסָה֙ מִ⁠פְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֣י יְהוָ֔ה נִלְחָ֥ם לָ⁠הֶ֖ם בְּ⁠מִצְרָֽיִם פ

26 Yahweh disse a Moisés: "Estende tua mão sobre o mar para que as águas voltem sobre os egípcios, suas carruagens e cavaleiros". 27 Então Moisés estendeu sua mão sobre o mar, e as águas voltaram ao curso normal quando amanheceu. Os egípcios tentaram fugir de dentro do mar, mas Yahweh lançou-os para o meio dele. 28 As águas voltaram e cobriram as carruagens, os cavaleiros de Faraó e seu exército inteiro que tinha seguido as carruagens até o mar. Ninguém sobreviveu.

(26) וַ⁠יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה נְטֵ֥ה אֶת־ יָדְ⁠ךָ֖ עַל־ הַ⁠יָּ֑ם וְ⁠יָשֻׁ֤בוּ הַ⁠מַּ֨יִם֙ עַל־ מִצְרַ֔יִם עַל־ רִכְבּ֖⁠וֹ וְ⁠עַל־ פָּרָשָֽׁי⁠ו׃
(27) וַ⁠יֵּט֩ מֹשֶׁ֨ה אֶת־ יָד֜⁠וֹ עַל־ הַ⁠יָּ֗ם וַ⁠יָּ֨שָׁב הַ⁠יָּ֜ם לִ⁠פְנ֥וֹת בֹּ֨קֶר֙ לְ⁠אֵ֣יתָנ֔⁠וֹ וּ⁠מִצְרַ֖יִם נָסִ֣ים לִ⁠קְרָאת֑⁠וֹ וַ⁠יְנַעֵ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־ מִצְרַ֖יִם בְּ⁠ת֥וֹךְ הַ⁠יָּֽם׃
(28) וַ⁠יָּשֻׁ֣בוּ הַ⁠מַּ֗יִם וַ⁠יְכַסּ֤וּ אֶת־ הָ⁠רֶ֨כֶב֙ וְ⁠אֶת־ הַ⁠פָּ֣רָשִׁ֔ים לְ⁠כֹל֙ חֵ֣יל פַּרְעֹ֔ה הַ⁠בָּאִ֥ים אַחֲרֵי⁠הֶ֖ם בַּ⁠יָּ֑ם לֹֽא־ נִשְׁאַ֥ר בָּ⁠הֶ֖ם עַד־ אֶחָֽד׃

29 No entanto os israelitas caminharam por terra seca no meio do mar. As águas eram uma muralha para eles, tanto do lado direito quanto do esquerdo. 30 Assim Yahweh livrou Israel das mãos dos egípcios naquele dia, e Israel viu os corpos deles à beira-mar. 31 Quando Israel viu o grande poder que Deus usou contra os egípcios, o povo honrou a Yahweh e confiou em Deus e em seu servo Moisés.

(29) וּ⁠בְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָלְכ֥וּ בַ⁠יַּבָּשָׁ֖ה בְּ⁠ת֣וֹךְ הַ⁠יָּ֑ם וְ⁠הַ⁠מַּ֤יִם לָ⁠הֶם֙ חֹמָ֔ה מִֽ⁠ימִינָ֖⁠ם וּ⁠מִ⁠שְּׂמֹאלָֽ⁠ם
(30) וַ⁠יּ֨וֹשַׁע יְהוָ֜ה בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠ה֛וּא אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל מִ⁠יַּ֣ד מִצְרָ֑יִם וַ⁠יַּ֤רְא יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־ מִצְרַ֔יִם מֵ֖ת עַל־ שְׂפַ֥ת הַ⁠יָּֽם׃
(31) וַ⁠יַּ֨רְא יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־ הַ⁠יָּ֣ד הַ⁠גְּדֹלָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ בְּ⁠מִצְרַ֔יִם וַ⁠יִּֽירְא֥וּ הָ⁠עָ֖ם אֶת־ יְהוָ֑ה וַ⁠יַּֽאֲמִ֨ינוּ֙ בַּֽ⁠יהוָ֔ה וּ⁠בְ⁠מֹשֶׁ֖ה עַבְדּֽ⁠וֹ׃פ
A A A

Êxodo : 14

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse