Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Samuel : 3

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

1 Então, houve uma longa guerra entre a casa de Saul e a casa de Davi. Davi se fortalecia mais e mais; todavia, a casa de Saul se enfraquecia cada vez mais.

(1) וַ⁠תְּהִ֤י הַ⁠מִּלְחָמָה֙ אֲרֻכָּ֔ה בֵּ֚ין בֵּ֣ית שָׁא֔וּל וּ⁠בֵ֖ין בֵּ֣ית דָּוִ֑ד וְ⁠דָוִד֙ הֹלֵ֣ךְ וְ⁠חָזֵ֔ק וּ⁠בֵ֥ית שָׁא֖וּל הֹלְכִ֥ים וְ⁠דַלִּֽים׃ס

2 Davi teve filhos em Hebrom. Seu primogênito foi Amnon, de Ainoã, a jezreelita; 3 seu segundo filho, Quileabe, de Abigail, que havia sido mulher de Nabal, o carmelita; o terceiro, Absalão, era filho de Maaca, filha de Talmai, rei de Gesur;

(2) ו⁠ילדו וַיִּוָּלְד֧וּ\f* לְ⁠דָוִ֛ד בָּנִ֖ים בְּ⁠חֶבְר֑וֹן וַ⁠יְהִ֤י בְכוֹר⁠וֹ֙ אַמְנ֔וֹן לַ⁠אֲחִינֹ֖עַם הַ⁠יִּזְרְעֵאלִֽת׃
(3) וּ⁠מִשְׁנֵ֣⁠הוּ כִלְאָ֔ב לַאֲֽבִיגַ֕יִל ל⁠אביגל\f* אֵ֖שֶׁת נָבָ֣ל הַֽ⁠כַּרְמְלִ֑י וְ⁠הַ⁠שְּׁלִשִׁי֙ אַבְשָׁל֣וֹם בֶּֽן־ מַעֲכָ֔ה בַּת־ תַּלְמַ֖י מֶ֥לֶךְ גְּשֽׁוּר׃

4 o quarto filho de Davi, Adonias, filho de Hagite; o quinto filho era Sefatias, filho de Abital; 5 e o sexto, Itreão, de Eglá, também mulher de Davi. Estes são os filhos de Davi que nasceram em Hebrom.

(4) וְ⁠הָ⁠רְבִיעִ֖י אֲדֹנִיָּ֣ה בֶן־ חַגִּ֑ית וְ⁠הַ⁠חֲמִישִׁ֖י שְׁפַטְיָ֥ה בֶן־ אֲבִיטָֽל׃
(5) וְ⁠הַ⁠שִּׁשִּׁ֣י יִתְרְעָ֔ם לְ⁠עֶגְלָ֖ה אֵ֣שֶׁת דָּוִ֑ד אֵ֛לֶּה יֻלְּד֥וּ לְ⁠דָוִ֖ד בְּ⁠חֶבְרֽוֹן׃פ

6 Aconteceu que, durante a guerra entre a casa de Saul e a casa de Davi, Abner tornou-se forte na casa de Saul. 7 Saul tinha uma concubina, cujo nome era Rizpa, filha de Aiá. Isbosete disse a Abner: "Por que te deitaste com a concubina de meu pai?".

(6) וַ⁠יְהִ֗י בִּֽ⁠הְיוֹת֙ הַ⁠מִּלְחָמָ֔ה בֵּ֚ין בֵּ֣ית שָׁא֔וּל וּ⁠בֵ֖ין בֵּ֣ית דָּוִ֑ד וְ⁠אַבְנֵ֛ר הָיָ֥ה מִתְחַזֵּ֖ק בְּ⁠בֵ֥ית שָׁאֽוּל׃
(7) וּ⁠לְ⁠שָׁא֣וּל פִּלֶ֔גֶשׁ וּ⁠שְׁמָ֖⁠הּ רִצְפָּ֣ה בַת־ אַיָּ֑ה וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ אֶל־ אַבְנֵ֔ר מַדּ֥וּעַ בָּ֖אתָה אֶל־ פִּילֶ֥גֶשׁ אָבִֽ⁠י׃

8 Então, Abner ficou muito irritado com as palavras de Isbosete e disse-lhe: "Sou eu um cão que pertence a Judá? Hoje eu estou mostrando fidelidade à casa de Saul, teu pai, teus irmãos e teus amigos, e não te entreguei nas mãos de Davi, e agora você me acusa sobre essa mulher?

(8) וַ⁠יִּחַר֩ לְ⁠אַבְנֵ֨ר מְאֹ֜ד עַל־ דִּבְרֵ֣י אִֽישׁ־ בֹּ֗שֶׁת וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ הֲ⁠רֹ֨אשׁ כֶּ֥לֶב אָנֹ֘כִי֮ אֲשֶׁ֣ר לִֽ⁠יהוּדָה֒ הַ⁠יּ֨וֹם אֶֽעֱשֶׂה־ חֶ֜סֶד עִם־ בֵּ֣ית ׀ שָׁא֣וּל אָבִ֗י⁠ךָ אֶל־ אֶחָי⁠ו֙ וְ⁠אֶל־ מֵ֣רֵעֵ֔⁠הוּ וְ⁠לֹ֥א הִמְצִיתִ֖⁠ךָ בְּ⁠יַד־ דָּוִ֑ד וַ⁠תִּפְקֹ֥ד עָלַ֛⁠י עֲוֺ֥ן הָ⁠אִשָּׁ֖ה הַ⁠יּֽוֹם׃

9 Que Deus faça comigo muito pior, se eu não fizer por Davi como Yahweh jurou a ele: 10 transferir o reino da casa de Saul e estabelecer o trono de Davi sobre Israel e sobre Judá, desde Dã até Berseba". 11 Isbosete não pôde responder a Abner mais nenhuma palavra, porque o temia.

(9) כֹּֽה־ יַעֲשֶׂ֤ה אֱלֹהִים֙ לְ⁠אַבְנֵ֔ר וְ⁠כֹ֖ה יֹסִ֣יף ל֑⁠וֹ כִּ֗י כַּ⁠אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע יְהוָה֙ לְ⁠דָוִ֔ד כִּֽי־ כֵ֖ן אֶֽעֱשֶׂה־ לּֽ⁠וֹ׃
(10) לְ⁠הַֽעֲבִ֥יר הַ⁠מַּמְלָכָ֖ה מִ⁠בֵּ֣ית שָׁא֑וּל וּ⁠לְ⁠הָקִ֞ים אֶת־ כִּסֵּ֣א דָוִ֗ד עַל־ יִשְׂרָאֵל֙ וְ⁠עַל־ יְהוּדָ֔ה מִ⁠דָּ֖ן וְ⁠עַד־ בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃
(11) וְ⁠לֹֽא־ יָכֹ֣ל ע֔וֹד לְ⁠הָשִׁ֥יב אֶת־ אַבְנֵ֖ר דָּבָ֑ר מִ⁠יִּרְאָת֖⁠וֹ אֹתֽ⁠וֹ׃ס

12 Então, Abner enviou mensageiros a Davi para lhe falarem, dizendo: "De quem é a terra? Faz um pacto comigo, eu serei contigo e tu verás que minha mão estará contigo para trazer todo o Israel a ti". 13 Davi respondeu: "Está bem, eu farei um pacto contigo; entretanto, uma coisa eu exijo de ti: não verás minha face, a menos que primeiro traga Mical, filha de Saul, quando tu vieres me ver".

(12) וַ⁠יִּשְׁלַח֩ אַבְנֵ֨ר מַלְאָכִ֧ים ׀ אֶל־ דָּוִ֛ד תַּחְתָּ֥יו תחת⁠ו\f* לֵ⁠אמֹ֖ר לְ⁠מִי־ אָ֑רֶץ לֵ⁠אמֹ֗ר כָּרְתָ֤⁠ה בְרִֽיתְ⁠ךָ֙ אִתִּ֔⁠י וְ⁠הִנֵּה֙ יָדִ֣⁠י עִמָּ֔⁠ךְ לְ⁠הָסֵ֥ב אֵלֶ֖י⁠ךָ אֶת־ כָּל־ יִשְׂרָאֵֽל׃
(13) וַ⁠יֹּ֣אמֶר ט֔וֹב אֲנִ֕י אֶכְרֹ֥ת אִתְּ⁠ךָ֖ בְּרִ֑ית אַ֣ךְ דָּבָ֣ר אֶחָ֡ד אָנֹכִי֩ שֹׁאֵ֨ל מֵ⁠אִתְּ⁠ךָ֤ לֵ⁠אמֹר֙ לֹא־ תִרְאֶ֣ה אֶת־ פָּנַ֔⁠י כִּ֣י ׀ אִם־ לִ⁠פְנֵ֣י הֱבִיאֲ⁠ךָ֗ אֵ֚ת מִיכַ֣ל בַּת־ שָׁא֔וּל בְּ⁠בֹאֲ⁠ךָ֖ לִ⁠רְא֥וֹת אֶת־ פָּנָֽ⁠י׃ס

14 Então, Davi mandou mensageiros para Isbosete, filho de Saul, dizendo: "Dá-me minha mulher Mical, por quem eu paguei o preço de cem prepúcios de filisteus". 15 Assim, Isbosete mandou tirar Mical de seu marido, Paltiel, filho de Laís. 16 Seu marido foi com ela, chorando, ao longo do caminho, e seguiu-a até Baurim. Então, Abner lhe disse: "Retorna para casa, agora". Então, ele retornou.

(14) וַ⁠יִּשְׁלַ֤ח דָּוִד֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־ אִֽישׁ־ בֹּ֥שֶׁת בֶּן־ שָׁא֖וּל לֵ⁠אמֹ֑ר תְּנָ֤⁠ה אֶת־ אִשְׁתִּ⁠י֙ אֶת־ מִיכַ֔ל אֲשֶׁר֙ אֵרַ֣שְׂתִּי לִ֔⁠י בְּ⁠מֵאָ֖ה עָרְל֥וֹת פְּלִשְׁתִּֽים׃
(15) וַ⁠יִּשְׁלַח֙ אִ֣ישׁ בֹּ֔שֶׁת וַ⁠יִּקָּחֶ֖⁠הָ מֵ֣⁠עִֽם אִ֑ישׁ מֵ⁠עִ֖ם פַּלְטִיאֵ֥ל בֶּן־ לָֽיִשׁ׃ לוש\f*
(16) וַ⁠יֵּ֨לֶךְ אִתָּ֜⁠הּ אִישָׁ֗⁠הּ הָל֧וֹךְ וּ⁠בָכֹ֛ה אַחֲרֶ֖י⁠הָ עַד־ בַּֽחֻרִ֑ים וַ⁠יֹּ֨אמֶר אֵלָ֥י⁠ו אַבְנֵ֛ר לֵ֥ךְ שׁ֖וּב וַ⁠יָּשֹֽׁב׃

17 Abner falou com os anciãos de Israel, dizendo: "No passado, vós queríeis fazer Davi reinar sobre vós. 18 Agora, fazei isso. Porque o Senhor falou a Davi, dizendo: 'Pela mão do meu servo Davi, Eu livrarei o meu povo de Israel das mãos dos filisteus e das mãos de todos os vossos inimigos'".

(17) וּ⁠דְבַר־ אַבְנֵ֣ר הָיָ֔ה עִם־ זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵ⁠אמֹ֑ר גַּם־ תְּמוֹל֙ גַּם־ שִׁלְשֹׁ֔ם הֱיִיתֶ֞ם מְבַקְשִׁ֧ים אֶת־ דָּוִ֛ד לְ⁠מֶ֖לֶךְ עֲלֵי⁠כֶֽם׃
(18) וְ⁠עַתָּ֖ה עֲשׂ֑וּ כִּ֣י יְהוָ֗ה אָמַ֤ר אֶל־ דָּוִד֙ לֵ⁠אמֹ֔ר בְּ⁠יַ֣ד ׀ דָּוִ֣ד עַבְדִּ֗⁠י הוֹשִׁ֜יעַ אֶת־ עַמִּ֤⁠י יִשְׂרָאֵל֙ מִ⁠יַּ֣ד פְּלִשְׁתִּ֔ים וּ⁠מִ⁠יַּ֖ד כָּל־ אֹיְבֵי⁠הֶֽם׃

19 Abner também falou pessoalmente ao povo de Benjamim. Então, Abner também foi falar com Davi em Hebrom, para explicar tudo o que Israel e toda a casa de Benjamim haviam resolvido. 20 Quando Abner e vinte de seus homens chegaram a Hebrom para ver Davi, ele havia preparado um banquete para eles.

(19) וַ⁠יְדַבֵּ֥ר גַּם־ אַבְנֵ֖ר בְּ⁠אָזְנֵ֣י בִנְיָמִ֑ין וַ⁠יֵּ֣לֶךְ גַּם־ אַבְנֵ֗ר לְ⁠דַבֵּ֞ר בְּ⁠אָזְנֵ֤י דָוִד֙ בְּ⁠חֶבְר֔וֹן אֵ֤ת כָּל־ אֲשֶׁר־ טוֹב֙ בְּ⁠עֵינֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וּ⁠בְ⁠עֵינֵ֖י כָּל־ בֵּ֥ית בִּנְיָמִֽן׃
(20) וַ⁠יָּבֹ֨א אַבְנֵ֤ר אֶל־ דָּוִד֙ חֶבְר֔וֹן וְ⁠אִתּ֖⁠וֹ עֶשְׂרִ֣ים אֲנָשִׁ֑ים וַ⁠יַּ֨עַשׂ דָּוִ֧ד לְ⁠אַבְנֵ֛ר וְ⁠לַ⁠אֲנָשִׁ֥ים אֲשֶׁר־ אִתּ֖⁠וֹ מִשְׁתֶּֽה׃

21 Abner expicou a Davi: "Eu me levantarei e protegerei todo o Israel por ti, meu rei, de modo que eles façam um pacto contigo, para que tu reines sobre tudo o que desejares". Assim, Davi dispensou Abner, e ele foi embora em paz.

(21) וַ⁠יֹּ֣אמֶר אַבְנֵ֣ר אֶל־ דָּוִ֡ד אָק֣וּמָה ׀ וְֽ⁠אֵלֵ֡כָה וְ⁠אֶקְבְּצָה֩ אֶל־ אֲדֹנִ֨⁠י הַ⁠מֶּ֜לֶךְ אֶת־ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֗ל וְ⁠יִכְרְת֤וּ אִתְּ⁠ךָ֙ בְּרִ֔ית וּ⁠מָ֣לַכְתָּ֔ בְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־ תְּאַוֶּ֖ה נַפְשֶׁ֑⁠ךָ וַ⁠יְּשַׁלַּ֥ח דָּוִ֛ד אֶת־ אַבְנֵ֖ר וַ⁠יֵּ֥לֶךְ בְּ⁠שָׁלֽוֹם׃

22 Em seguida, os soldados de Davi e Joabe vieram de uma investida e trouxeram grande despojo com eles. Entretanto, Abner não estava com Davi, em Hebrom; 23 Davi o tinha dispensado, e Abner havia saído em paz. Quando Joabe e todo o exército chegaram, disseram a Joabe: "Abner, filho de Ner, veio ao rei, o rei o dispensou e Abner saiu em paz".

(22) וְ⁠הִנֵּה֩ עַבְדֵ֨י דָוִ֤ד וְ⁠יוֹאָב֙ בָּ֣א מֵֽ⁠הַ⁠גְּד֔וּד וְ⁠שָׁלָ֥ל רָ֖ב עִמָּ֣⁠ם הֵבִ֑יאוּ וְ⁠אַבְנֵ֗ר אֵינֶ֤⁠נּוּ עִם־ דָּוִד֙ בְּ⁠חֶבְר֔וֹן כִּ֥י שִׁלְּח֖⁠וֹ וַ⁠יֵּ֥לֶךְ בְּ⁠שָׁלֽוֹם׃
(23) וְ⁠יוֹאָ֛ב וְ⁠כָל־ הַ⁠צָּבָ֥א אֲשֶׁר־ אִתּ֖⁠וֹ בָּ֑אוּ וַ⁠יַּגִּ֤דוּ לְ⁠יוֹאָב֙ לֵ⁠אמֹ֔ר בָּֽא־ אַבְנֵ֤ר בֶּן־ נֵר֙ אֶל־ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וַֽ⁠יְשַׁלְּחֵ֖⁠הוּ וַ⁠יֵּ֥לֶךְ בְּ⁠שָׁלֽוֹם׃

24 Então, Joabe foi ao rei e disse: "O que fizeste? Vê, Abner veio a teu encontro! Por que o deixaste ir embora, e ele se foi? 25 Tu não sabes que Abner veio enganar-te para descobrir teus planos e saber tudo que estás fazendo?". 26 Quando Joabe deixou Davi, ele enviou mensageiros atrás de Abner, e o fizeram voltar do poço de Sira, mas Davi não sabia disso.

(24) וַ⁠יָּבֹ֤א יוֹאָב֙ אֶל־ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וַ⁠יֹּ֖אמֶר מֶ֣ה עָשִׂ֑יתָה הִנֵּה־ בָ֤א אַבְנֵר֙ אֵלֶ֔י⁠ךָ לָ⁠מָּה־ זֶּ֥ה שִׁלַּחְתּ֖⁠וֹ וַ⁠יֵּ֥לֶךְ הָלֽוֹךְ׃
(25) יָדַ֨עְתָּ֙ אֶת־ אַבְנֵ֣ר בֶּן־ נֵ֔ר כִּ֥י לְ⁠פַתֹּתְ⁠ךָ֖ בָּ֑א וְ⁠לָ⁠דַ֜עַת אֶת־ מוֹצָֽאֲ⁠ךָ֙ וְ⁠אֶת־ מבוא⁠ך מ֣וֹבָאֶ֔ךָ\f* וְ⁠לָ⁠דַ֕עַת אֵ֛ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃
(26) וַ⁠יֵּצֵ֤א יוֹאָב֙ מֵ⁠עִ֣ם דָּוִ֔ד וַ⁠יִּשְׁלַ֤ח מַלְאָכִים֙ אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַ⁠יָּשִׁ֥בוּ אֹת֖⁠וֹ מִ⁠בּ֣וֹר הַסִּרָ֑ה וְ⁠דָוִ֖ד לֹ֥א יָדָֽע׃

27 Quando Abner voltou a Hebrom, Joabe o levou à parte, no portão, para lhe falar em particular, e ali Joabe o esfaqueou no estômago e o matou. Dessa forma, Joabe vingou o sangue de Asael, seu irmão.

(27) וַ⁠יָּ֤שָׁב אַבְנֵר֙ חֶבְר֔וֹן וַ⁠יַּטֵּ֤⁠הוּ יוֹאָב֙ אֶל־ תּ֣וֹךְ הַ⁠שַּׁ֔עַר לְ⁠דַבֵּ֥ר אִתּ֖⁠וֹ בַּ⁠שֶּׁ֑לִי וַ⁠יַּכֵּ֤⁠הוּ שָׁם֙ הַ⁠חֹ֔מֶשׁ וַ⁠יָּ֕מָת בְּ⁠דַ֖ם עֲשָׂה־ אֵ֥ל אָחִֽי⁠ו׃

28 Quando Davi ouviu a respeito disso, falou: "Eu e meu reino somos inocentes perante Yahweh, para sempre, em relação ao sangue de Abner, filho de Ner. 29 Que a culpa da morte de Abner caia sobre a cabeça de Joabe e sobre toda a casa de seu pai. Que jamais deixe de haver na família de Joabe quem tenha feridas ou doenças de pele, ou quem seja manco e deva andar de muletas, ou quem seja morto pela espada, ou quem passe fome". 30 Pois Joabe e Abisai, seu irmão, mataram Abner, porque ele havia matado seu irmão Asael na batalha em Gibeão.

(28) וַ⁠יִּשְׁמַ֤ע דָּוִד֙ מֵ⁠אַ֣חֲרֵי כֵ֔ן וַ⁠יֹּ֗אמֶר נָקִ֨י אָנֹכִ֧י וּ⁠מַמְלַכְתִּ֛⁠י מֵ⁠עִ֥ם יְהוָ֖ה עַד־ עוֹלָ֑ם מִ⁠דְּמֵ֖י אַבְנֵ֥ר בֶּן־ נֵֽר׃
(29) יָחֻ֨לוּ֙ עַל־ רֹ֣אשׁ יוֹאָ֔ב וְ⁠אֶ֖ל כָּל־ בֵּ֣ית אָבִ֑י⁠ו וְֽ⁠אַל־ יִכָּרֵ֣ת מִ⁠בֵּ֣ית יוֹאָ֡ב זָ֠ב וּ⁠מְצֹרָ֞ע וּ⁠מַחֲזִ֥יק בַּ⁠פֶּ֛לֶךְ וְ⁠נֹפֵ֥ל בַּ⁠חֶ֖רֶב וַ⁠חֲסַר־ לָֽחֶם׃
(30) וְ⁠יוֹאָב֙ וַ⁠אֲבִישַׁ֣י אָחִ֔י⁠ו הָרְג֖וּ לְ⁠אַבְנֵ֑ר עַל֩ אֲשֶׁ֨ר הֵמִ֜ית אֶת־ עֲשָׂהאֵ֧ל אֲחִי⁠הֶ֛ם בְּ⁠גִבְע֖וֹן בַּ⁠מִּלְחָמָֽה׃פ

31 Davi disse a Joabe e a todo o povo que estava com ele: "Rasgai vossas vestes, vesti-vos de sacos e chorai pelo corpo de Abner". Então, o rei Davi seguiu após o caixão no funeral. 32 Sepultaram Abner em Hebrom. O rei chorou e gritou bem alto, perante o túmulo de Abner, e todas as pessoas também choraram.

(31) וַ⁠יֹּאמֶר֩ דָּוִ֨ד אֶל־ יוֹאָ֜ב וְ⁠אֶל־ כָּל־ הָ⁠עָ֣ם אֲשֶׁר־ אִתּ֗⁠וֹ קִרְע֤וּ בִגְדֵי⁠כֶם֙ וְ⁠חִגְר֣וּ שַׂקִּ֔ים וְ⁠סִפְד֖וּ לִ⁠פְנֵ֣י אַבְנֵ֑ר וְ⁠הַ⁠מֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד הֹלֵ֖ךְ אַחֲרֵ֥י הַ⁠מִּטָּֽה׃
(32) וַ⁠יִּקְבְּר֥וּ אֶת־ אַבְנֵ֖ר בְּ⁠חֶבְר֑וֹן וַ⁠יִשָּׂ֧א הַ⁠מֶּ֣לֶךְ אֶת־ קוֹל֗⁠וֹ וַ⁠יֵּבְךְּ֙ אֶל־ קֶ֣בֶר אַבְנֵ֔ר וַ⁠יִּבְכּ֖וּ כָּל־ הָ⁠עָֽם׃פ

33 O rei lamentou por Abner e cantou: "Deveria Abner morrer como morre um tolo?. 34 Suas mãos não estavam atadas; seus pés não estavam algemados. Como cai um homem diante dos filhos da injustiça, assim caíste". Mais uma vez, todo o povo chorou sobre ele.

(33) וַ⁠יְקֹנֵ֥ן הַ⁠מֶּ֛לֶךְ אֶל־ אַבְנֵ֖ר וַ⁠יֹּאמַ֑ר הַ⁠כְּ⁠מ֥וֹת נָבָ֖ל יָמ֥וּת אַבְנֵֽר׃
(34) יָדֶ֣⁠ךָ לֹֽא־ אֲסֻר֗וֹת וְ⁠רַגְלֶ֨י⁠ךָ֙ לֹא־ לִ⁠נְחֻשְׁתַּ֣יִם הֻגָּ֔שׁוּ כִּ⁠נְפ֛וֹל לִ⁠פְנֵ֥י בְנֵֽי־ עַוְלָ֖ה נָפָ֑לְתָּ וַ⁠יֹּסִ֥פוּ כָל־ הָ⁠עָ֖ם לִ⁠בְכּ֥וֹת עָלָֽי⁠ו׃

35 Todo o povo veio fazer Davi comer enquanto ainda era dia, mas Davi jurou: "Que Deus me castigue como quiser, se eu provar pão ou qualquer outra coisa antes de o sol se pôr". 36 Todas as pessoas tomaram conhecimento do luto de Davi, e isto pareceu-lhes bem, assim como ficaram satisfeitos com tudo o que o rei fizera.

(35) וַ⁠יָּבֹ֣א כָל־ הָ⁠עָ֗ם לְ⁠הַבְר֧וֹת אֶת־ דָּוִ֛ד לֶ֖חֶם בְּ⁠ע֣וֹד הַ⁠יּ֑וֹם וַ⁠יִּשָּׁבַ֨ע דָּוִ֜ד לֵ⁠אמֹ֗ר כֹּ֣ה יַעֲשֶׂה־ לִּ֤⁠י אֱלֹהִים֙ וְ⁠כֹ֣ה יֹסִ֔יף כִּ֣י אִם־ לִ⁠פְנֵ֧י בֽוֹא־ הַ⁠שֶּׁ֛מֶשׁ אֶטְעַם־ לֶ֖חֶם א֥וֹ כָל־ מְאֽוּמָה׃
(36) וְ⁠כָל־ הָ⁠עָ֣ם הִכִּ֔ירוּ וַ⁠יִּיטַ֖ב בְּ⁠עֵֽינֵי⁠הֶ֑ם כְּ⁠כֹל֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֣ה הַ⁠מֶּ֔לֶךְ בְּ⁠עֵינֵ֥י כָל־ הָ⁠עָ֖ם טֽוֹב׃

37 Então, todas as pessoas de todo o Israel entenderam, naquele dia, que não era desejo do rei matar Abner, filho de Ner. 38 O rei disse aos seus servos: "Não sabeis que hoje caiu em Israel um líder, um príncipe e um grande homem?. 39 E hoje eu estou fraco, embora eu seja um rei ungido. Esses homens, os filhos de Zeruia, são fortes demais para mim. Que Yahweh retribua ao malfeitor, punindo-o por sua maldade, como ele merece".

(37) וַ⁠יֵּדְע֧וּ כָל־ הָ⁠עָ֛ם וְ⁠כָל־ יִשְׂרָאֵ֖ל בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֑וּא כִּ֣י לֹ֤א הָיְתָה֙ מֵֽ⁠הַ⁠מֶּ֔לֶךְ לְ⁠הָמִ֖ית אֶת־ אַבְנֵ֥ר בֶּן־ נֵֽר׃פ
(38) וַ⁠יֹּ֥אמֶר הַ⁠מֶּ֖לֶךְ אֶל־ עֲבָדָ֑י⁠ו הֲ⁠ל֣וֹא תֵדְע֔וּ כִּי־ שַׂ֣ר וְ⁠גָד֗וֹל נָפַ֛ל הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה בְּ⁠יִשְׂרָאֵֽל׃
(39) וְ⁠אָנֹכִ֨י הַ⁠יּ֥וֹם רַךְ֙ וּ⁠מָשׁ֣וּחַ מֶ֔לֶךְ וְ⁠הָ⁠אֲנָשִׁ֥ים הָ⁠אֵ֛לֶּה בְּנֵ֥י צְרוּיָ֖ה קָשִׁ֣ים מִמֶּ֑⁠נִּי יְשַׁלֵּ֧ם יְהוָ֛ה לְ⁠עֹשֵׂ֥ה הָ⁠רָעָ֖ה כְּ⁠רָעָתֽ⁠וֹ׃פ
A A A

2 Samuel : 3

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse