Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

2 Samuel : 23

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

1 Estas são as últimas palavras de Davi — Davi, filho de Jessé, o homem que foi altamente honrado, aquele que foi ungido pelo Deus de Jacó, o amável salmista de Israel: 2 "O Espírito de Yahweh falou por mim, e Sua palavra estava em minha boca.

(1) וְ⁠אֵ֛לֶּה דִּבְרֵ֥י דָוִ֖ד הָ⁠אַֽחֲרֹנִ֑ים נְאֻ֧ם דָּוִ֣ד בֶּן־ יִשַׁ֗י וּ⁠נְאֻ֤ם הַ⁠גֶּ֨בֶר֙ הֻ֣קַם עָ֔ל מְשִׁ֨יחַ֙ אֱלֹהֵ֣י יַֽעֲקֹ֔ב וּ⁠נְעִ֖ים זְמִר֥וֹת יִשְׂרָאֵֽל׃
(2) ר֥וּחַ יְהוָ֖ה דִּבֶּר־ בִּ֑⁠י וּ⁠מִלָּת֖⁠וֹ עַל־ לְשׁוֹנִֽ⁠י׃

3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: 'Aquele que governa corretamente sobre os homens, que governa no temor de Deus, 4 é como a luz da manhã quando o sol nasce, como uma manhã sem nuvens, quando a tenra grama nasce na terra, através da brilhante luz do sol, depois da chuva'.

(3) אָמַר֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִ֥⁠י דִבֶּ֖ר צ֣וּר יִשְׂרָאֵ֑ל מוֹשֵׁל֙ בָּ⁠אָדָ֔ם צַדִּ֕יק מוֹשֵׁ֖ל יִרְאַ֥ת אֱלֹהִֽים׃
(4) וּ⁠כְ⁠א֥וֹר בֹּ֖קֶר יִזְרַח־ שָׁ֑מֶשׁ בֹּ֚קֶר לֹ֣א עָב֔וֹת מִ⁠נֹּ֥גַהּ מִ⁠מָּטָ֖ר דֶּ֥שֶׁא מֵ⁠אָֽרֶץ׃

5 De fato, minha família não é assim diante de Deus? Não fez Ele um pacto eterno comigo, ordenando segurança por todo o caminho? Não me dará Ele êxito?

(5) כִּֽי־ לֹא־ כֵ֥ן בֵּיתִ֖⁠י עִם־ אֵ֑ל כִּי֩ בְרִ֨ית עוֹלָ֜ם שָׂ֣ם לִ֗⁠י עֲרוּכָ֤ה בַ⁠כֹּל֙ וּ⁠שְׁמֻרָ֔ה כִּֽי־ כָל־ יִשְׁעִ֥⁠י וְ⁠כָל־ חֵ֖פֶץ כִּֽי־ לֹ֥א יַצְמִֽיחַ׃

6 Porém, o indigno será como espinhos para serem lançados fora, porque não podem ser colhidos com as mãos. 7 O homem que os tocar deve usar uma ferramenta de ferro, ou o cabo de uma lança. Devem ser queimados onde se encontram".

(6) וּ⁠בְלִיַּ֕עַל כְּ⁠ק֥וֹץ מֻנָ֖ד כֻּלָּ֑⁠הַם כִּֽי־ לֹ֥א בְ⁠יָ֖ד יִקָּֽחוּ׃
(7) וְ⁠אִישׁ֙ יִגַּ֣ע בָּ⁠הֶ֔ם יִמָּלֵ֥א בַרְזֶ֖ל וְ⁠עֵ֣ץ חֲנִ֑ית וּ⁠בָ⁠אֵ֕שׁ שָׂר֥וֹף יִשָּׂרְפ֖וּ בַּ⁠שָּֽׁבֶת׃פ

8 Estes são os nomes dos soldados de elite de Davi: Josebe-Bassete, o taquemonita, era o líder dos soldados de elite; ele matou oitocentos homens em certa ocasião.

(8) אֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת הַ⁠גִּבֹּרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לְ⁠דָוִ֑ד יֹשֵׁ֨ב בַּשֶּׁ֜בֶת תַּחְכְּמֹנִ֣י ׀ רֹ֣אשׁ הַ⁠שָּׁלִשִׁ֗י הֽוּא־ עוֹרֵ֧ר אֶת־ חֲנִית֛⁠וֹ ה֚וּא \w עֲדִינ֣⁠וֹ|lemma="עֲדִינוֹ" strong="H5722" x-morph="He,Np:Sp3ms"\w* \w הָֽעֶצְנִ֔י|lemma="עֵצֶן" strong="d:H6112" x-morph="He,Td:Ngmsc"\w*\f* עֲדִינ֣⁠וֹ \w עֲדִינ֣⁠וֹ|lemma="עֲדִינוֹ" strong="H5722" x-morph="He,Np:Sp3ms"\w* \w ה⁠עצנ⁠ו|lemma="עֵצֶן" strong="d:H6112" x-morph="He,Td:Ngmsc:Sp3ms"\w*\f* הָֽעֶצְנִ֔י־ ה֚וּא עֲדִינ֣⁠וֹ ה⁠עצנ⁠ו עַל שְׁמֹנֶ֥ה׃ס מֵא֛וֹת\f*

9 Depois dele, estava Eleazar, filho de Dodô, um dos três poderosos homens de Davi. Estava presente quando desafiaram os filisteus que haviam se concentrado para batalhar, quando os homens de Israel retrocederam. 10 Eleazar se levantou e combateu os filisteus até sua mão ficar cansada, e ficar grudada no cabo de sua espada. Yahweh trouxe uma grande vitória naquele dia. O exército retornou após Eleazar, apenas para despojar os corpos.

(9) ו⁠אחר⁠ו וְאַחֲרָ֛יו\f* אֶלְעָזָ֥ר בֶּן־ דֹּד֖וֹ דדי\f* בֶּן־ אֲחֹחִ֑י בִּ⁠שְׁלֹשָׁ֨ה הַגִּבֹּרִ֜ים גברים\f* עִם־ דָּוִ֗ד בְּ⁠חָֽרְפָ֤⁠ם בַּ⁠פְּלִשְׁתִּים נֶאֶסְפוּ־ שָׁ֣ם לַ⁠מִּלְחָמָ֔ה וַֽ⁠יַּעֲל֖וּ אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
(10) ה֣וּא קָם֩ וַ⁠יַּ֨ךְ בַּ⁠פְּלִשְׁתִּ֜ים עַ֣ד ׀ כִּֽי־ יָגְעָ֣ה יָד֗⁠וֹ וַ⁠תִּדְבַּ֤ק יָד⁠וֹ֙ אֶל־ הַ⁠חֶ֔רֶב וַ⁠יַּ֧עַשׂ יְהוָ֛ה תְּשׁוּעָ֥ה גְדוֹלָ֖ה בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֑וּא וְ⁠הָ⁠עָ֛ם יָשֻׁ֥בוּ אַחֲרָ֖י⁠ו אַךְ־ לְ⁠פַשֵּֽׁט׃ס

11 Depois dele, era Samá, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se concentraram onde havia um campo de lentilhas, e o exército fugiu deles. 12 Porém, Samá se levantou no meio do campo e o defendeu. Ele matou os filisteus, e Yahweh trouxe grande vitória.

(11) וְ⁠אַחֲרָ֛י⁠ו שַׁמָּ֥א בֶן־ אָגֵ֖א הָרָרִ֑י וַ⁠יֵּאָסְפ֨וּ פְלִשְׁתִּ֜ים לַ⁠חַיָּ֗ה וַ⁠תְּהִי־ שָׁ֞ם חֶלְקַ֤ת הַ⁠שָּׂדֶה֙ מְלֵאָ֣ה עֲדָשִׁ֔ים וְ⁠הָ⁠עָ֥ם נָ֖ס מִ⁠פְּנֵ֥י פְלִשְׁתִּֽים׃
(12) וַ⁠יִּתְיַצֵּ֤ב בְּ⁠תוֹךְ־ הַֽ⁠חֶלְקָה֙ וַ⁠יַּצִּילֶ֔⁠הָ וַ⁠יַּ֖ךְ אֶת־ פְּלִשְׁתִּ֑ים וַ⁠יַּ֥עַשׂ יְהוָ֖ה תְּשׁוּעָ֥ה גְדוֹלָֽה׃ס

13 Três dos trinta soldados desceram a Davi no tempo da colheita, na caverna de Adulão. O exército dos filisteus estava acampado no vale de Refaim. 14 Naquele tempo, Davi estava em sua fortaleza, uma caverna, enquanto os filisteus se estabeleceram em Belém.

(13) וַ⁠יֵּרְד֨וּ שְׁלֹשָׁ֜ה שלשים\f* מֵ⁠הַ⁠שְּׁלֹשִׁ֣ים רֹ֗אשׁ וַ⁠יָּבֹ֤אוּ אֶל־ קָצִיר֙ אֶל־ דָּוִ֔ד אֶל־ מְעָרַ֖ת עֲדֻלָּ֑ם וְ⁠חַיַּ֣ת פְּלִשְׁתִּ֔ים חֹנָ֖ה בְּ⁠עֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
(14) וְ⁠דָוִ֖ד אָ֣ז בַּ⁠מְּצוּדָ֑ה וּ⁠מַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אָ֖ז בֵּ֥ית לָֽחֶם׃

15 Davi estava desejoso por água, e disse: "Se ao menos alguém me desse água para beber do poço em Belém, o poço que está perto do portão!". 16 Então, esses três poderosos homens romperam por entre o exército dos filisteus, e tiraram água do poço de Belém, o poço do portão. Pegaram a água e a levaram a Davi; este, porém, recusou-se a beber. Ao invés disso, ele a derramou para Yahweh. 17 Então, ele disse: "Longe de mim, Yahweh, que eu fizesse isso. Deveria eu beber o sangue de homens que arriscaram suas vidas?". Assim, ele se recusou a beber. Essas são coisas que os três homens poderosos fizeram.

(15) וַ⁠יִּתְאַוֶּ֥ה דָוִ֖ד וַ⁠יֹּאמַ֑ר מִ֚י יַשְׁקֵ֣⁠נִי מַ֔יִם מִ⁠בֹּ֥אר בֵּֽית־ לֶ֖חֶם אֲשֶׁ֥ר בַּ⁠שָּֽׁעַר׃
(16) וַ⁠יִּבְקְעוּ֩ שְׁלֹ֨שֶׁת הַ⁠גִּבֹּרִ֜ים בְּ⁠מַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֗ים וַ⁠יִּֽשְׁאֲבוּ־ מַ֨יִם֙ מִ⁠בֹּ֤אר בֵּֽית־ לֶ֨חֶם֙ אֲשֶׁ֣ר בַּ⁠שַּׁ֔עַר וַ⁠יִּשְׂא֖וּ וַ⁠יָּבִ֣אוּ אֶל־ דָּוִ֑ד וְ⁠לֹ֤א אָבָה֙ לִ⁠שְׁתּוֹתָ֔⁠ם וַ⁠יַּסֵּ֥ךְ אֹתָ֖⁠ם לַֽ⁠יהוָֽה׃
(17) וַ⁠יֹּ֡אמֶר חָלִילָ⁠ה֩ לִּ֨⁠י יְהוָ֜ה מֵ⁠עֲשֹׂ֣תִ⁠י זֹ֗את הֲ⁠דַ֤ם הָֽ⁠אֲנָשִׁים֙ הַ⁠הֹלְכִ֣ים בְּ⁠נַפְשׁוֹתָ֔⁠ם וְ⁠לֹ֥א אָבָ֖ה לִ⁠שְׁתּוֹתָ֑⁠ם אֵ֣לֶּה עָשׂ֔וּ שְׁלֹ֖שֶׁת הַ⁠גִּבֹּרִֽים׃ס

18 Abisai, irmão de Joabe e filho de Zeruia, era o capitão sobre os três. Uma vez, combateu com sua lança contra trezentos homens, e os matou. Foi mencionado muitas vezes com os três soldados. 19 Não era ainda mais famoso do que os três? Foi feito capitão deles. De qualquer forma, sua fama não se igualava à fama dos três soldados mais famosos.

(18) וַ⁠אֲבִישַׁ֞י אֲחִ֣י ׀ יוֹאָ֣ב בֶּן־ צְרוּיָ֗ה ה֚וּא רֹ֣אשׁ הַשְּׁלֹשָׁ֔ה ה⁠שלשי\f* וְ⁠הוּא֙ עוֹרֵ֣ר אֶת־ חֲנִית֔⁠וֹ עַל־ שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת חָלָ֑ל וְ⁠ל⁠וֹ־ שֵׁ֖ם בַּ⁠שְּׁלֹשָֽׁה׃
(19) מִן־ הַ⁠שְּׁלֹשָׁה֙ הֲ⁠כִ֣י נִכְבָּ֔ד וַ⁠יְהִ֥י לָ⁠הֶ֖ם לְ⁠שָׂ֑ר וְ⁠עַד־ הַ⁠שְּׁלֹשָׁ֖ה לֹא־ בָֽא׃ס

20 Benaia, de Cabzeel, era filho de Joiada; ele era um homem forte que realizou poderosos feitos. Matou os dois filhos de Ariel, de Moabe. Também desceu em uma cova e matou um leão, enquanto nevava. 21 Matou um homem egípcio muito grande. O egípcio tinha uma lança em sua mão, e Benaia o combateu com apenas um cajado. Ele arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com ela.

(20) וּ⁠בְנָיָ֨הוּ בֶן־ יְהוֹיָדָ֧ע בֶּן־ אִֽישׁ־ חַ֛יִל חי\f* רַב־ פְּעָלִ֖ים מִֽ⁠קַּבְצְאֵ֑ל ה֣וּא הִכָּ֗ה אֵ֣ת שְׁנֵ֤י אֲרִאֵל֙ מוֹאָ֔ב וְ֠⁠הוּא יָרַ֞ד וְ⁠הִכָּ֧ה אֶֽת־ ה⁠אריה הָאֲרִ֛י\f* בְּ⁠ת֥וֹךְ הַ⁠בֹּ֖אר בְּ⁠י֥וֹם הַ⁠שָּֽׁלֶג׃
(21) וְ⁠הוּא־ הִכָּה֩ אֶת־ אִ֨ישׁ מִצְרִ֜י אִ֣ישׁ אשר\f* מַרְאֶ֗ה וּ⁠בְ⁠יַ֤ד הַ⁠מִּצְרִי֙ חֲנִ֔ית וַ⁠יֵּ֥רֶד אֵלָ֖י⁠ו בַּ⁠שָּׁ֑בֶט וַ⁠יִּגְזֹ֤ל אֶֽת־ הַ⁠חֲנִית֙ מִ⁠יַּ֣ד הַ⁠מִּצְרִ֔י וַ⁠יַּהַרְגֵ֖⁠הוּ בַּ⁠חֲנִיתֽ⁠וֹ׃

22 Benaia, filho de Joiada, realizou esses feitos e foi nomeado ao lado dos três homens poderosos. 23 Foi mais estimado que os trinta soldados em geral, mas não foi tão estimado quanto os três soldados de elite. Ainda assim, Davi o colocou encarregado de sua guarda.

(22) אֵ֣לֶּה עָשָׂ֔ה בְּנָיָ֖הוּ בֶּן־ יְהוֹיָדָ֑ע וְ⁠ל⁠וֹ־ שֵׁ֖ם בִּ⁠שְׁלֹשָׁ֥ה הַ⁠גִּבֹּרִֽים׃
(23) מִן־ הַ⁠שְּׁלֹשִׁ֣ים נִכְבָּ֔ד וְ⁠אֶל־ הַ⁠שְּׁלֹשָׁ֖ה לֹא־ בָ֑א וַ⁠יְשִׂמֵ֥⁠הוּ דָוִ֖ד אֶל־ מִשְׁמַעְתּֽ⁠וֹ׃ס

24 Os trinta incluíam os seguintes homens: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém; 25 Samá, o harodita; Elica, o harodita; 26 Heles, o paltita; Ira, filho de Iques, o tecoíta; 27 Abiezer, o anatotita; Mebunai, o husatita; 28 Zalmon, o aoíta; Maarai, o netofatita;

(24) עֲשָׂה־ אֵ֥ל אֲחִֽי־ יוֹאָ֖ב בַּ⁠שְּׁלֹשִׁ֑ים אֶלְחָנָ֥ן בֶּן־ דֹּד֖וֹ בֵּ֥ית לָֽחֶם׃
(25) שַׁמָּה֙ הַֽ⁠חֲרֹדִ֔י אֱלִיקָ֖א הַ⁠חֲרֹדִֽי׃ס
(26) חֶ֚לֶץ הַ⁠פַּלְטִ֔י עִירָ֥א בֶן־ עִקֵּ֖שׁ הַ⁠תְּקוֹעִֽי׃ס
(27) אֲבִיעֶ֨זֶר֙ הָֽ⁠עַנְּתֹתִ֔י מְבֻנַּ֖י הַ⁠חֻשָׁתִֽי׃ס
(28) צַלְמוֹן֙ הָֽ⁠אֲחֹחִ֔י מַהְרַ֖י הַ⁠נְּטֹפָתִֽי׃ס

29 Helebe, filho de Baaná, o neofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamin; 30 Benaia, o piratonita; Hidai, do ribeiro de Gaás; 31 Abi-Albom, o arbatita; Azmavete, o barumita; 32 Eliaba, o saalbonita; os filhos de Jasém; Jônatas;

(29) חֵ֥לֶב בֶּֽן־ בַּעֲנָ֖ה הַ⁠נְּטֹפָתִ֑י ס אִתַּי֙ בֶּן־ רִיבַ֔י מִ⁠גִּבְעַ֖ת בְּנֵ֥י בִנְיָמִֽן׃ס
(30) בְּנָיָ֨הוּ֙ פִּרְעָ֣תֹנִ֔י הִדַּ֖י מִ⁠נַּ֥חֲלֵי גָֽעַשׁ׃ס
(31) אֲבִֽי־ עַלְבוֹן֙ הָֽ⁠עַרְבָתִ֔י עַזְמָ֖וֶת הַ⁠בַּרְחֻמִֽי׃ס
(32) אֶלְיַחְבָּא֙ הַ⁠שַּׁ֣עַלְבֹנִ֔י בְּנֵ֥י יָשֵׁ֖ן יְהוֹנָתָֽן׃ס

33 Sama, o hararita; Aião, filho de Sarar, o hararita; 34 Elifelete, filho de Aasbai, o maacatita; Eliã, filho de Aitofel, o gilonita; 35 Hezrai, o carmelita; Paarai, o arbita; 36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani da tribo de Gade,

(33) שַׁמָּה֙ הַֽ⁠הֲרָרִ֔י אֲחִיאָ֥ם בֶּן־ שָׁרָ֖ר הָארָרִֽי׃ס
(34) אֱלִיפֶ֥לֶט בֶּן־ אֲחַסְבַּ֖י בֶּן־ הַ⁠מַּֽעֲכָתִ֑י ס אֱלִיעָ֥ם בֶּן־ אֲחִיתֹ֖פֶל הַ⁠גִּלֹנִֽי׃ס
(35) חצרו חֶצְרַי֙\f* הַֽ⁠כַּרְמְלִ֔י פַּעֲרַ֖י הָ⁠אַרְבִּֽי׃ס
(36) יִגְאָ֤ל בֶּן־ נָתָן֙ מִ⁠צֹּבָ֔ה ס בָּנִ֖י הַ⁠גָּדִֽי׃ס

37 Zeleque, o amonita; Naarai, o beerotita, o carregador de armas de Joabe, filho de Zeruia; 38 Ira, o itrita; Garebe, o itrita; 39 Urias, o heteu — trinta e sete ao todo.

(37) צֶ֖לֶק הָ⁠עַמֹּנִ֑י ס נַחְרַי֙ הַ⁠בְּאֵ֣רֹתִ֔י נֹשֵׂ֕א נשאי\f* כְּלֵ֖י יוֹאָ֥ב בֶּן־ צְרֻיָֽה׃ס
(38) עִירָא֙ הַ⁠יִּתְרִ֔י גָּרֵ֖ב הַ⁠יִּתְרִֽי׃ס
(39) אֽוּרִיָּה֙ הַֽ⁠חִתִּ֔י כֹּ֖ל שְׁלֹשִׁ֥ים וְ⁠שִׁבְעָֽה׃פ
A A A

2 Samuel : 23

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse