Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Atos : 3

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Pedro e João estavam subindo para a oração no templo, na hora nona. 2 Certo homem, aleijado de nascença, era carregado todos os dias e deixado na porta do templo chamada Formosa, assim ele poderia pedir esmolas aos que entravam. 3 Quando viu Pedro e João prestes a entrarem no templo, pediu-lhes esmolas.

  • Conexão com o Texto: : Um dia Pedro e João vão para o Templo.
  • Informação Geral: : O versículo 2 traz o contexto sobre o homem aleijado. (Veja: writing_background)
  • para o templo : Eles não foram para dentro do templo, onde somente os sacerdotes eram permitidos entrar. Tradução Alternativa (T.A.): "ao pátio do templo" (UDB) ou "dentro da área do templo"
  • Certo homem, aleijado de nascença, era carregado todos os dias e deixado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Todos os dias, pessoas carregavam e deitavam um certo homem aleijado de nascença.
  • Aleijado : incapaz de andar
  • na porta do templo chamada Formosa : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a porta do templo, que as pessoas chamavam de Formosa". (Veja: figs_activepassive)
  • porta : "portão"
  • A quem Pedro e João viram ao caminho do templo? : Pedro e João viram um homem aleijado de nascença que pedia esmola na porta do templo.

4 Pedro, fixando seus olhos nele, juntamente com João, disse: "Olha para nós." 5 O homem aleijado olhou para eles, esperando receber algo. 6 Entretanto, Pedro disse: "Não tenho nem prata nem ouro, mas o que eu tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo de Nazaré, anda".

  • Pedro, fixando seus olhos nele, juntamente com João, disse : Ambos, Pedro e João, olharam para o homem, mas somente Pedro falou.
  • fixando seus olhos nele : Possíveis significados são: 1) "olhando diretamente para ele" (UDB) ou 2) "olhando para ele com intenção". (Veja: figs_idiom)
  • O homem aleijado olhou para eles : Aqui, a palavra "olhou" significa prestar atenção em algo. T.A.: "O homem aleijado prestou bastante atenção neles".
  • nem prata nem Ouro : Essas palavras referem-se a dinheiro. (Veja: figs_metonymy)
  • mas o que eu tenho : É entendido que Pedro tinha a habilidade de curar o homem. (Veja: figs_explicit)
  • Em nome de Jesus Cristo : Aqui a palavra "nome" refere-se ao poder e à autoridade. T.A.: "Com a autoridade de Jesus Cristo". (Veja: figs_metonymy)
  • O que Pedro não deu ao homem? : Pedro não deu ao homen prata e ouro.

7 Pedro, tomando-o pela mão direita, levantou-o; e imediatamente seus pés e os ossos dos seus tornozelos receberam forças. 8 Então num salto, o homem aleijado pôs-se de pé e começou a andar; e entrou com Pedro e João no templo, andando, saltando e louvando a Deus.

  • e entrou ... no templo : Ele não entrou dentro do local do templo, onde somente os sacerdotes eram permitidos entrar. T.A.: "ele entrou ... na área do templo" (UDB) ou "ele entrou ... no pátio do templo"
  • O que Pedro fez para o homem? : Pedro deu ao homem a habilidade de andar.
  • Como o homem reagiu ao que Pedro lhe deu? : O homem entrou no templo andando, saltando e louvando a Deus.

9 Todas as pessoas o viram andando e louvando a Deus. 10 Eles perceberam que este era o homem que se sentava para receber esmolas na porta Formosa do templo; e ficaram cheios de admiração e maravilhados por causa do que lhe aconteceu.

  • perceberam que este era o homem : "perceberam que era aquele homem" ou "o reconheceram como aquele homem"
  • na porta Formosa : Esse era o nome de uma das entradas da área do templo. Veja como uma frase similar foi traduzida no verso 3:1.
  • eles ficaram cheios de admiração e maravilhados : Aqui as palavras "admiração" e "maravilhados" têm significados parecidos e enfatizam a intensidade do assombro das pessoas. T.A.: "eles estavam extremamente espantados". (Veja: figs_doublet)
  • Como que as pessoas que viram o homem reagiram ao vê-lo no templo? : As pessoas ficaram cheios de admiração e maravilhados.

11 Apegando-se ele a Pedro e a João, todas as pessoas correram para junto deles, imensamente maravilhadas, no chamado Pórtico de Salomão. 12 Quando Pedro viu isso, questionou-lhes: "Vós, homens de Israel, por que vos maravilhais? Por que fixais vossos olhos sobre nós, como se nós o tivéssemos feito andar por nosso próprio poder e piedade?

  • Conexão com o Texto: : Após curar o homem que não podia andar, Pedro fala com as pessoas.
  • Informação Geral: : Com a sentença "no chamado Pórtico de Salomão", fica claro que eles não estavam dentro do templo, onde somente os sacerdotes eram permitidos entrar.
  • Informação Geral: : Aqui a palavra "nós" refere-se a Pedro e João, e não à multidão para quem Pedro está falando. (Veja: figs_exclusive)
  • no chamado Pórtico de Salomão : Esse era um caminho coberto que consistia de fileiras de pilares que sustentavam o teto, e que as pessoas nomearam depois do Rei Salomão.
  • imensamente maravilhadas : "extremamente surpresos"
  • Quando Pedro viu isso : Aqui a palavra "isso" refere-se ao maravilhar das pessoas.
  • Vós, homens de Israel : "companheiros israelitas" (UDB). Pedro estava se referindo à multidão.
  • por que vos maravilhais? : Pedro pergunta isso para enfatizar que eles não deveriam estar surpresos pelo que aconteceu. T.A.: "vocês não deveriam estar surpresos" (UDB). (Veja: figs_rquestion)
  • Por que fixais vossos olhos sobre nós, como se nós o tivéssemos feito andar por nosso próprio poder e piedade? : Pedro pergunta isso para enfatizar que,. as pessoas não deveriam pensar que ele e João tinham curado o homem por meio de suas próprias habilidades. Isso poderia ser escrito em duas sentenças. T.A.: "Não fixem seus olhos em nós. Nós não os fizemos andar por meio de nosso próprio poder ou piedade". (Veja: figs_rquestion)
  • fixais vossos olhos sobre nós : Isso significa que eles olhavam intensamente para eles sem parar. T.A.: "nos encarar" ou "nos olhar". (Veja: figs_idiom)

13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu servo Jesus. Ele é aquele a quem vós entregastes e rejeitastes diante da face de Pilatos, quando este havia decidido libertá-Lo. 14 Vós rejeitastes o Santo e Justo, e pediram ao invés disso, que um assassino fosse vos dado.

  • Conexão com o Texto: : Pedro continua seu discurso aos judeus que ele começou em 3:11.
  • a quem vós entregastes : "a quem vocês entregaram a Pilatos" ou "a quem vocês deram a Pilatos"
  • rejeitastes diante da face de Pilatos : Aqui a frase ''diante da face" significa "na presença de". T.A.: "rejeitado na presença de Pilatos". (Veja: figs_idiom)
  • quando ele havia decidido libertá-lo : "quando Pilatos havia decidido libertar Jesus"
  • que um assassino fosse vos dado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que Pilatos libertasse um assassino". (Veja: figs_activepassive)

15 Vós matastes o Autor da Vida, a quem Deus ressuscitou dos mortos, e somos testemunhas disso. 16 E agora, este homem, o qual vós vedes e conheceis, tem sido fortalecido pela fé em Seu nome. A fé que vem por meio de Jesus, tem dado a este homem saúde perfeita, na presença de todos vós.

  • Informação Geral: : Aqui a palavra "somos" inclui Pedro e João. (Veja: figs_exclusive)
  • Autor da Vida : Isso se refere a Jesus. Possíveis significados são 1) "Aquele que dá vida eterna às pessoas" (UDB) ou 2) "o que reina sobre a vida".
  • Autor : "Príncipe" ou "capitão"
  • E agora : A expressão "E agora" muda a atenção do público para o homem aleijado.
  • pela fé em Seu nome : Aqui a palavra "nome" refere-se a Jesus. Possíveis significados são 1) "porque esse homem acredita em Jesus" ou 2) "porque João e eu acreditamos em Jesus". (Veja: figs_metonymy)
  • tem sido fortalecido : "o fez ficar bem"
  • O que Pedro relembrou o povo o que tinham feito com Jesus? : Pedro os relembrou que eles tinham matado Jesus.
  • O que Pedro falou que tinha fortalecido o homem? : Pedro falou que a fé no nome de Jesus tinha fortalecido o homem.

17 Irmãos, sei que agistes por ignorância, como também vossos governantes. 18 Contudo, as coisas que Deus profetizou pela boca de todos os profetas, que Seu Cristo deveria sofrer, Ele agora cumpriu.

  • Agora (não há no português) : Aqui Pedro muda a atenção dos ouvintes do homem aleijado e continua a lhes falar diretamente.
  • agistes por ignorância : Possíveis significados são 1) que as pessoas não sabiam que Jesus era o Messias (UDB) ou 2) que as pessoas não entendiam o sentido do que estavam fazendo.
  • Deus profetizou pela boca de todos os profetas : Quando os profetas falavam, era como se o próprio Deus estivesse falando, porque ele dizia a eles o que falar. T.A.: "Deus profetizou, dizendo tudo aos profetas o que falar".
  • profetizou : "disse antes do tempo" ou "disse antes de acontecer"
  • pela boca de todos os profetas : Aqui a palavra "boca" refere-se às palavras que os profetas falaram e esceveram. T.A.: "as palavras de todos os profetas". (Veja: figs_metonymy)

19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos, para que vossos pecados sejam perdoados, e assim, possam vir tempos de refrigério na presença do Senhor; 20 e Ele possa enviar o Cristo que vos foi previamente designado, Jesus.

  • Arrependei-vos ... e convertei-vos : As palavras "arrepender" e "converter" referem-se a mudar a maneira de pensar, recusando o pecado e virando-se para Deus.
  • para que vossos pecados sejais perdoados : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que Deus possa tirar e perdoar os seus pecados". (Veja: figs_activepassive)
  • tempos de refrigérioo na presença do Senhor : "tempos de alívio na presença do Senhor." Possíveis significados são 1) "tempos em que Deus fortalecerá seus espíritos" ou 2) "tempo em que Deus os reavivará".
  • na presença do Senhor : Aqui as palavras "presença do Senhor" são uma metonímia para o próprio Senhor. T.A.: "do Senhor". (Veja: figs_metonymy)
  • Ele possa enviar o Cristo : "Que Ele possa novamente enviar o Cristo." Isso se refere a Cristo vindo novamente.
  • que vos foi designado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem ele designou a vocês". (Veja: figs_activepassive)
  • O que Pedro falou ao povo? : Pedro falou para as pessoas se arrependerem.

21 Ele é Aquele a quem os céus devem receber até o tempo da restauração de todas as coisas, acerca de quem Deus falou, há muito tempo atrás, pela boca dos seus santos profetas. 22 Verdadeiramente disse Moisés: 'O Senhor Deus levantará um profeta como eu dentre vossos irmãos. Deveis ouvi-Lo em tudo o que vos disser. 23 Acontecerá que, todo aquele que não ouvir esse Profeta, será completamente destruído dentre o povo'.

  • Conexão com o Texto: : Pedro continua seu discurso que começou em 3:11, aos Judeus que estavam em pé na área do templo.
  • Informação Geral: : Nos versículos 22-23, Pedro cita algo que Moisés disse antes do Messias vir.
  • Ele é Aquele a quem os céus devem receber : "Ele é Aquele a quem os céus devem acolher." Pedro fala dos ceús como se fossem uma pessoa que recebeu Jesus em sua casa. (Veja: figs_personification)
  • os céus devem receber até : Isso significa que é necessário que Jesus permaneça nos céus, pois é isso o que Deus planejou.
  • até o tempo da restauração de todas as coisas : Possiveis significados são 1) "até o tempo em que Deus restaurará todas as coisas" ou 2) "até o tempo em que Deus irá cumprir tudo o que falou."
  • acerca de quem Deus falou, há muito tempo atrás, pela boca dos seus santos profetas : Quando os profetas profetizaram há muito tempo atrás, era como se o próprio Deus estivesse falando, pois dizia a eles o que falar. T.A.: "sobre as coisas das quais Deus falou há muito tempo atrás, tendo dito aos seus santos profetas que falassem sobre elas".
  • pela boca dos seus santos profetas : Aqui a palavra "boca" refere-se às palavras que os profetas diziam e escreviam. T.A.: "as palavras dos seus santos profetas". (Veja: figs_metonymy)
  • levantará um profeta : "apontará um profeta"
  • esse profeta, será completamente destruído : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "esse profeta, Deus destruirá completamente". (Veja: figs_activepassive)
  • Pedro falou que os céus iam receber Jesus até que momento? : Pedro disse que até o tempo de restauração de todas as coisas, Jesus iria ser recebido nos céus.
  • O que Moisés falou sobre Jesus? : Moisés falou que o Senhor Deus iria levantar um profeta como ele, à quem as pessoas iriam ouvir.
  • O que irá acontecer com todas as pessoas que não ouvirem a Jesus? : As pessoas que não ouvirem a Jesus serão completamente destruídas.

24 E todos os profetas, desde Samuel e os que o sucederam, falaram e anunciaram sobre esses dias. 25 Vós sois os filhos dos profetas e da Aliança que Deus fez com vossos pais, conforme disse para Abraão: 'Da tua semente todas as famílias da terra serão abençoadas'. 26 Após Deus ter ressuscitado o seu Servo, primeiro O enviou a vós para vos abençoar, desviando cada um de vós das vossas maldades".

  • Conexão com o Texto: : Pedro termina o seu discurso aos Judeus que começou em 3:11.
  • E todos os profetas : "De fato, todos os profetas" (não há no portguês). Aqui a palavra "E" traz ênfase àquilo que seguirá.
  • desde Samuel e os que o sucederam : "começando com Samuel e continuando com os profetas que viveram após ele"
  • esses dias : "esses tempos" ou "as coisas que estão acontecendo agora"
  • Vós sois os filhos dos profetas e da Aliança : Aqui a palavra "filhos" refere-se aos herdeiros que receberão o que os profetas e a Aliança prometeram. T.A.: "Vocês ssão os herdeiros dos profetas e herdeiros da Aliança". (Veja: figs_idiom and figs_ellipsis)
  • Da tua semente : "Por causa de seus descendentes"
  • todas as famílias da terra serão abençoadas : Aqui a palavra "família" refere-se a pessoas, grupos ou nações. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu abençoarei todos os grupos de povos na terra". (Veja: figs_activepassive)
  • Após Deus ter ressuscitado o seu Servo : "Após Deus ter apresentado o seu Servo" ou "Após Deus ter dado autoridade ao seu Servo"
  • seu Servo : Isso refere-se ao Messias, Jesus.
  • De qual promesa de Aliança Pedro lembrou o povo? : Pedro lembrou o povo que eles eram filhos da Aliança que Deus fez com Abraão quando Deus falou "Da tua semente todas as famílias da terra serão abençoadas".
  • De que maneira Deus desejava abençoar os judeus? : Deus desejava abençoar os judeus ao mandar Jesus a eles para que eles fossem os pimeiros a se voltarem de suas maldades.
A A A

Atos : 3

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse