Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Atos : 17

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Tendo percorrido as cidades de Anfípolis e Apolônia, chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga dos judeus. 2 Paulo, como era de seu costume, foi até lá e, por três sábados, debateu com eles acerca das Escrituras.

  • Conexão com o Texto: : Continuação da história da viagem missionária de Paulo, Silas e Timóteo. Eles chegaram a Tessalônica, aparentemente sem Lucas, uma vez que ele disse "eles" e não "nós".
  • Informação Geral: : Aqui a palavra "eles" se refere a Paulo e Silas. Compare com 16:40. A palavra "eles" se refere aos Judeus na sinagoga em Tessôlonica.
  • Tendo : Esta palavra é usada aqui para indicar um intervalo na história. Aqui Lucas, o autor, começa a contar uma nova parte da história.
  • percorrido as : "viajado por".
  • cidades de Anfípolis e Apolônia : Estas são cidades da costa na Macedônia. (Veja: translate_names|How to Translate Names)
  • chegaram a : Aqui "chegar" pode ser traduzido como "foram" ou "vieram". Tradução Alternativa (T.A.) : "Vieram a cidade" ou "chegaram na cidade". (Veja: figs_go)
  • como era de seu costume : como era seu hábito" ou "como era sua prática comum". Paulo usualmente foi para sinagoga no sábado quando judeus estariam presentes.
  • por três sábados : "em cada sábado por três semanas".
  • debateu com eles acerca das Escrituras : Paulo explicou o que as Escrituras queriam dizer para provar para aos judeus que Jesus é o Messias. (Veja: figs_explicit)
  • debateu com eles : "Deu a eles razões" ou "argumentou com eles" ou "tratou com eles".
  • Chegando em Tessalônica, onde foi o primeiro lugar que Paulo pregou o evangelho de Jesus? : Paulo foi primeiro à sinagoga dos judeus para falar de Jesus através das Escrituras.

3 Abrindo as Escrituras, explicava que era necessário que o Cristo sofresse e ressuscitasse dentre os mortos. E dizia: "Esse Jesus que vos proclamo é o Cristo". 4 Alguns dos judeus foram persuadidos e se juntaram a Paulo e Silas, incluindo uma grande quantidade de devotos gregos, e muitas das mulheres influentes.

  • Informação Geral: : Aqui a palavra "abrindo" se refere a Paulo. (Veja: 17:1)
  • Abrindo as Escrituras : Possíveis significados são: 1) Explicar as Escrituras de uma maneira que as pessoas possam entender é dito como se Paulo estivesse abrindo algo para que as pessoas pudessem enxergar o que está dentro; ou 2) Paulo estava literalmente abrindo um livro ou rolo e lendo a partir dele. (Veja: figs_metaphor)
  • era necessário : "era parte do plano de Deus".
  • ressuscitasse : "voltasse a vida".
  • dentre os mortos : "dos mortos". O termo "os mortos" se refere aos espíritos das pessoas que morreram. Voltar dentre eles quer dizer voltar à vida novamente.
  • dos judeus foram persuadidos : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os judeus acreditaram" ou "os judeus entenderam".
  • e se juntaram a Paulo : "e associaram-se a Paulo".
  • devotos gregos : Isso significa aqueles que adoram a Deus, mas não se converteram ao judaismo por meio da circuncisão.
  • Uma grande multidão(não há no português) : "Uma grande multidão".
  • O que Paulo mostrou que era necessario das Escrituras? : Paulo mostrou que era necessário que o Cristo sofresse e ressucitasse dentre os mortos.

5 Entretanto os judeus incrédulos, movidos por ciúmes, tomando homens ímpios do mercado, juntaram a multidão e tumultuaram a cidade. Assaltando a casa de Jasom, queriam trazer Paulo e Silas até o povo. 6 Porém, não os tendo encontrado, arrastaram Jasom e alguns outros irmãos perante as autoridades da cidade, e exclamavam: "Esses homens, que têm virado o mundo de cabeça para baixo, chegaram também aqui. 7 Esses, a quem Jasom tem recebido, procedem contra os decretos de César e dizem que existe outro Rei, Jesus".

  • Informação Geral: : Aqui a palavra "queriam" se refere aos judeus não crentes e aos homens ímpios do mercado.
  • movidos por ciúmes : O sentimento de ciúme é dito como se o ciúme realmente movesse as pessoas. T.A.: "sentindo muitos ciúmes" ou "sentindo muito zangados". (Veja: figs_metaphor)
  • por ciúmes : Pode ser dito explicitamente que esses judeus estavam com inveja porque alguns judeus e também alguns gregos acreditaram na mensagem de Paulo. (Veja: figs_explicit)
  • tomando homens ímpios : Aqui "tomaram" não quer dizer que os judeus tomaram aquelas pessoas à força. Significa que os judeus persuadiram aqueles homens ímpios a ajudá-los.
  • homens ímpios : "alguns homens maus". A palavra "homem" aqui se refere especificamente às pessoas do gênero masculino.
  • do mercado : "da praça pública". É um lugar público de negócios, onde se compra e vende bens, gado, ou serviços.
  • tumultuaram a cidade : Aqui "a cidade" significa as pessoas da cidade. T.A.: "motivo das pessoas da cidade estarem em tumulto" ou "compeliram as pessoas da cidade para confusão''. (Veja: figs_metonymy)
  • Assaltando a casa : "Violentamente atacando a casa". Isto significa que provavelmente as pessoas estavam atirando pedras na casa e tentando quebrar a porta.
  • Jasom : Este é o nome de um homem. (Veja: translate_names)
  • até o povo : Possíveis significados de "povo" são: 1) um grupo governamental ou legal de cidadãos reunidos para tomarem uma decisão ou; 2) uma multidão.
  • Alguns outros irmãos : Aqui "irmãos" se refere aos cristãos. T.A.: "alguns outros cristãos".
  • perante as autoridades : "na presença dos oficiais".
  • Esses homens, que têm : Os líderes judaicos estavam falando e a frase "Esses homens" se refere a Paulo e Silas.
  • Virado o mundo de cabeça para baixo : Esta frase é uma outra forma de dizer que Paulo e Silas causavam problemas onde quer que eles fossem. Os líderes judaicos estavam enfatizando a influência que Paulo e Silas estavam tendo com os seus ensinamentos. T.A.: "causado problemas em toda parte do mundo" (UDB) ou "causado problemas onde quer que eles fossem". (Veja: figs_hyperbole|Hyperbole e figs_idiom).
  • Jasom tem recebido : Esta frase indica que Jasom estava em concordância com as mensagens pertubadoras dos apóstolos.
  • Qual acusação foi feita contra Paulo e Silas perante os magistrados? : Paulo e Silas foram acusados de agir contra os decretos de Cesar, dizendo que havia outro rei, Jesus.

8 Quando a multidão e as autoridades da cidade ouviram essas coisas, ficaram perturbados. 9 Após receberem fiança de Jasom e dos outros, eles os libertaram.

  • Informação Geral: : A palavra "ficaram" se refere aos oficias da cidade".
  • Informação Geral: : A palavra "os" se refere a Jasom e os outros crentes que trouxeram os oficiais da cidade.
  • perturbados : "Preocupados" ou "angustiados".
  • receberem fiança de Jasom e dos outros : Este dinheiro foi uma promessa pelo bom comportamento; dinheiro que deveria ser devolvido se tudo corresse bem ou usado para reparar os danos causados pelo mal comportamento. T.A.: "receberam uma obrigação" ou "receberam dinheiro".
  • os outros : A palavra "os outros" se refere aos outros crentes que os judeus levaram perante os oficiais.

Palavras-Chave:

aflição, aflito; 

10 Naquela noite, os irmãos enviaram Paulo e Silas para Bereia. Chegando lá, foram à sinagoga dos judeus. 11 Em Bereia, as pessoas eram mais nobres que as de Tessalônica, pois receberam a Palavra com toda disposição de mente, diariamente examinando as Escrituras, para ver se de fato as coisas eram assim. 12 Por isso muitos deles creram, incluindo algumas mulheres gregas influentes e muitos homens.

  • Informação Geral: : Paulo e Silas viajaram para a cidade de Bereia.
  • os irmãos : A palavra "irmãos" aqui se refere aos homens e mulheres crentes. T.A.: "os crentes" (Veja: figs_gendernotations)
  • Em Bereia : A palavra "Em" é usada aqui para indicar um intervalo na história. Aqui Lucas aqui relata informações relativas às experiências das pessoas em Bereia e como eles estavam desejosos para ouvir Paulo e examinar o que ele dizia. (Veja: writing_background)
  • as pessoas eram mais nobres : Essas "nobres" estavam mais desejosas para pensar sobre as novas ideias do que outras pessoas. T.A.: "mais inclinados" ou "mais desejosos para ouvir".
  • receberam a Palavra : Aqui "Palavra" se refere aos ensinamentos. T.A.: "ouviram os ensinos". (Veja: figs_metonymy)
  • com toda disposição de mente : Esses bereanos estavam preparados para examinar cuidadosamente os ensinamentos de Paulo acerca das Escrituras.
  • diariamente examinando as Escrituras : "lendo cuidadosamente e avaliando as Escrituras todos os dias".
  • as coisas eram assim : "as coisas que Paulo disse eram verdade".
  • Para onde foram Paulo e Silas quando chegaram em Bereia? : Paulo e Silas foram para a sinagoga dos judeus.
  • O que fizeram os bereanos ao ouvirem a mensagem de Paulo? : Os bereanos receberam a mensagem e examinaram a Escrituras para ver se o que Paulo dizia era verdadeiro.

13 Todavia, quando os judeus de Tessalônica descobriram que Paulo estava proclamando a Palavra de Deus em Bereia, foram até lá para incitar e acirrar as multidões. 14 Imediatamente, os irmãos enviaram Paulo para o litoral, mas Silas e Timóteo permaneceram ali. 15 Aqueles que guiavam Paulo levaram-no até a cidade de Atenas e regressaram, trazendo dele instruções para que Silas e Timóteo fossem até ele o mais rápido possível.

  • Informação Geral: : Atenas fica abaixo da costa de Bereia que está na Macedônia. Atenas foi umas das cidades mais importantes na Grécia. (Veja: translate_names)
  • descobriram : "souberam" ou "ouviram".
  • foram até lá para incitar : Isso fala sobre as pessoas agitadas como se fosse uma pessoa mexendo um líquido e fazendo com que as coisas no fundo do líquido subissem à superfície. "foram lá e agitaram" ou "foram lá e causaram transtornos". (Veja: figs_metaphor)
  • E acirraram as multidões : "e preocuparam a multidão" ou "causaram medo entre as pessoas".
  • irmãos : A palavra "irmãos" aqui se refere a homens e mulheres crentes. T.A.: "crentes". (Veja: figs_gendernotations)
  • para o litoral : "para a costa". Daqui Paulo provavelmente navegaria para outra cidade.
  • que guiavam Paulo : "que acompanhavam Paulo" ou "que estavam o tempo todo com Paulo".
  • trazendo dele instruções para que Silas e Timóteo : "ele disse-lhes para instruir a Silas e Timóteo". Isso pode ser dito também como uma citação direta na UDB. (Veja: figs_quotations)
  • Por que Paulo teve que sair de Bereia e para onde ele foi? : Paulo teve que deixar Bereia porque os judeus de Tessalônica tumultuaram as multidões em Bereia, então Paulo foi a Atenas.

16 Enquanto Paulo esperava por eles em Atenas, seu espírito se indignou quando viu a cidade cheia de ídolos. 17 Então debatia na sinagoga com os judeus e com aqueles que adoravam a Deus, e também com os que ele encontrava todos os dias no mercado.

  • Informação Geral: : Esta é uma outra parte da história das viagens de Paulo e Silas. Paulo neste momento está em Atenas esperando por Silas e Timóteo encontrá-lo.
  • Enquanto : Esta palavra é aqui usada para indicar um intervalo na história. Aqui Lucas começa a contar uma nova parte da história.
  • seu espírito se indignou quando viu a cidade cheia de ídolos : Aqui "espírito" aponta para o próprio Paulo. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ele ficou chateado porque viu que havia ídolos em toda parte da cidade" ou "ver os ídolos em toda parte da cidade o deixou chateado". (Veja: figs_synecdoche e figs_activepassive)
  • debateu : "ele argumentou" ou "ele discursou". Isso significa que há interação com os ouvintes, mais do que apenas sua pregação. Eles estavam conversando com ele também.
  • aqueles que adoravam a Deus : Isto se refere aos gentios que louvam a Deus e O seguem mas não obedeciam todas as leis dos judeus.
  • no mercado : "na praça pública". Esse é um lugar público de negócios, onde se vende e compra bens, gados ou serviços.
  • Para onde Paulo foi quando ele chegou em Atenas? : Paulo foi para a sinagoga dos judeus e ao mercado para debater sobre as Escrituras.

18 Contudo alguns dos filósofos epicureus e estoicos, também debatendo com ele, diziam: "O que esse tagarela está tentando dizer?". Outros diziam: "Parece ser um pregador de deuses estranhos", porque ele anunciava sobre Jesus e a ressureição.

  • Informação Geral: : Aqui as palvras "ele", "Parece" e "ele" se referem a Paulo.
  • Filósofos epicureus e estóicos : Essas pessoas acreditavam que todas as coisas foram formadas por acaso e que os deuses estavam muito ocupados sendo felizes para se preocuparem com o governo do universo. Eles rejeitaram a ressurreição e queriam apenas simples prazeres. (Veja: translate_names|How to Translate Names)
  • Filósofos estóicos : Essas pessoas acreditavam que a liberdade vem da renúncia do destino. Eles rejeitaram o amor pessoal de Deus e a ressurreição. (Veja: translate_names|How to Translate Names)
  • debatendo com ele : "aconteceu com ele".
  • diziam : "e alguns dos filósofos diziam".
  • O que esse tagarela está tentando dizer : A palavra "tagarela" foi usada para se referir a passáros que apanham sementes como comida. Refere-se negativamente a uma pessoa que apenas sabe um pouco da informação. Os filósofos diziam que Paulo tinha pequenas informações sem mérito algum para ser ouvido. T.A.: "quem é esta pessoa sem instrução". (Veja: figs_metaphor)
  • Outros diziam : "outros filósofos diziam".
  • Parece ser um pregador : "Ele parece ser um proclamador" ou "Ele parece estar numa missão de propagar a mensagem".
  • Deuses estranhos : Não é no sentido de "estranho", mas no sentido de ser "estrangeiro", ou seja deuses que os gregos e os romanos não adoram ou não sabem nada sobre eles.

19 Tomaram a Paulo e o levaram até o Areópago, dizendo: "Podemos saber sobre esse novo ensino que tu tens falado? 20 Pois tu trazes algo estranho aos nossos ouvidos. Portanto queremos saber o que essas coisas significam". 21 (Todos os atenienses e estrangeiros que ali viviam não gastavam seu tempo com nada além de contar ou ouvir sobre novidades).

  • Informação Geral: : Aqui a palavra "tomaram" e "podemos" se referem aos epicureus e filósofos estóicos. (Veja: figs_exclusive|Exclusive "We" e 17:18)
  • Informação Geral: : As palavras "ele" e "tu" se referem a Paulo. (Veja: 17:18)
  • Tomaram a ... o levaram : Não significa que eles prenderam Paulo. Os filósofos convidaram Paulo para falar formalmente aos seus líderes.
  • até o Areópago : O "Areópago" foi o lugar onde os líderes se encotravam. T.A.: "até os líderes que o encontraram no Areópago". (Veja: figs_metonymy)
  • o Areópago, dizendo : Aqui os líderes do Areópago estão falando. Isso pode ser dito como uma nova sentença. T.A.: "o Areópago. Os líderes disseram a Paulo".
  • Areópagos : É uma grande rocha ou um monte em Atenas na qual a suprema corte ateniense se reunia. (Veja: translate_names|How to Translate Names)
  • Pois tu trazes algo estranho aos nossos ouvidos : O ensino de Paulo sobre Jesus e a ressurreição são ditos como um objeto que uma pessoa pode trazer para uma outra pessoa. Aqui "ouvido" se refere àquilo que eles ouviram. T.A.: "Pois tu ensinas algo que nós nunca tínhamos ouvido antes". (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)
  • Todos ... sobre novidades : Esta palavra é usada aqui para indicar um intervalo na história. Aqui Lucas relata o contexto informativo das pessoas que viviam em Atenas e seus interesses em novos ensinos. (Veja: writing_background)
  • Todos os atenienses : "Atenienses" são pessoas de Atenas, uma cidade perto da costa, abaixo da Macedônia (Grécia nos dias atuais). (Veja: translate_names|How to Translate Names)
  • e estrangeiros : "e os forasteiros".
  • gastavam seu tempo com nada além de : Aqui "tempo" é como se houvesse um objeto que a pessoa poderia gastar. T.A.: "não tinham outro interesse além de". (Veja: figs_metaphor)
  • contar ou ouvir sobre novidades : "discursando novas ideias filosóficas" ou "falando sobre o que era novo para eles". (UDB)
  • Para onde Paulo foi levado para explicar seus ensinamentos em mais detalhes? : Paulo foi levado ao Areópago para detalhar seus ensinamentos.

22 Então Paulo ficou de pé no meio do Areópago e disse: "Homens atenienses, vejo que sois muito religiosos em todas as maneiras. 23 Pois, passando eu e observando os objetos de vossa adoração, encontrei um altar com a seguinte inscrição: "AO DEUS DESCONHECIDO". Pois bem, Aquele que adorais sem saber quem é, a Este vos anuncio.

  • Informação Geral: : Paulo começa o seu discurso para os filósofos no Areópago.
  • muito religiosos em todas as maneiras : Paulo se refere ao público ateniense expondo a honra a deuses por meio de orações, construções de altares e oferta de sacrifícios.
  • Pois, passando eu : "Porque percorrido eu" ou "Passei eu por".
  • AO DEUS DESCONHECIDO : Possíveis significados são: 1) "certamente ao deus desconhecido" ou 2) "para o deus não conhecido". Esta foi uma escrita especifica ou dedicado naquele altar.
  • Qual altar Paulo encontrou em Atenas, que ele queria explicar ao povo? : Paulo achou um altar com a seguinte inscrição: AO DEUS DESCONHECIDO, que ele quis explicar ao povo.

24 O Deus que criou o mundo e tudo o que nele há, Senhor do céu e da terra, não habita em templos construídos por mãos de homens. 25 Tampouco é servido por mãos de homens, como se precisasse de coisa alguma, visto que Ele mesmo dá às pessoas vida, respiração e todas as coisas.

  • o mundo : No sentido geral o "mundo" se refere aos céus e à terra e tudo que neles há.
  • Senhor : "Porque Ele é o Senhor". Aqui "Senhor" está se referindo ao deus desconhecido mencionado no 17:22 que Paulo explica que é o Senhor Deus.
  • Do céu e da terra : A palavra "céu" e "terra" são usados juntos apontando para todos os seres e todas as coisas nos céus e na terra. (Veja: figs_merism)
  • construídos por mãos : Aqui "mãos" aponta para as pessoas. T.A.: construído por mãos humanas" ou "que as pessoas construíram". (Veja: figs_synecdoche)
  • Tampouco é servido por mãos de homens : Aqui "servido" tem um sentido de um doutor tratando o paciente fazendo-o se sentir bem novamente. T.A.: "Tampouco as mãos do homem têm o cuidado dele". (Veja: figs_activepassive)
  • por mãos de homens : Aqui "mãos" aponta para todas as pessoas. T.A.: "pelos humanos". (Veja: figs_synecdoche)
  • visto que Ele mesmo : "porque Ele mesmo". A palavra "Ele mesmo" é acrescentado para dar ênfase. (Veja: figs_rpronouns)
  • O que Paulo disse que o Deus que fez todas as coisas dá às pessoas? : Paulo disse que o Deus que tudo criou dá as pessoas vida e fôlego e tudo mais.

26 E de um só homem Ele criou toda a raça humana que habita na face da terra, tendo-lhes determinado os tempos e o limite da sua habitação. 27 Portanto eles deveriam buscar a Deus e, tateando, talvez pudessem encontrá-Lo e descobri-Lo, embora Ele não esteja longe de cada um de nós.

  • Informação Geral: : Aqui, as palavras "Ele" e "encontrá-Lo" se referem ao Deus verdadeiro, o Criador.
  • Informação Geral: : As palavras "lhes" e "sua" se refere a todas as nações que vivem na face da terra.
  • Informação Geral: : Na palavra "nós" Paulo inclui a si mesmo, sua audiência e todas as nações. (Veja: figs_inclusive|Inclusive "We")
  • Um só homem : Refere-se a Adão, a primeira pessoa criada por Deus. Isso pode ser dito para incluir Eva. Foi através de Adão e Eva que Deus fez todas as pessoas. T.A.: "uma casal". (UDB)
  • tendo-lhes determinado os tempos e o limite da sua habitação : Isso pode ser dito como uma nova frase. T.A.: "e determinou quando e onde eles viveriam".
  • Portanto : Esta palavra marca uma declaração que é dita pelo o que Paulo disse anteriormente.
  • eles deveriam buscar a Deus e, tateando, talvez pudessem encontrá-Lo e descobri-Lo : Desejar aprender sobre Deus e ter um relacionamento com Ele é dito como se uma pessoa estivesse literalmente olhando ao redor, para encontrar alguém e estender as mãos a ele. T.A.: "eles deveriam aprender acerca de Deus para entender que eles precisam Dele e se tornarem um do Seu povo". (Veja: figs_metaphor)
  • Ele não esteja longe de cada um de nós : Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "ele está muito perto de cada um de nós". (Veja: figs_litotes|Litotes)
  • Do que é que Deus fez todas as nações de pessoas? : A partir de um homem Deus fez todas as nações de pessoas.
  • Quão longe está Deus de cada pessoa, segundo Paulo? : Paulo disse que Deus não está longe de cada pessoa.

28 Pois Nele vivemos, nos movemos e existimos, como alguns dos vossos poetas disseram: 'Somos também geração Dele'. 29 Sendo nós geração de Deus, não devemos pensar que a divindade é semelhante ao ouro, prata ou pedra — imagens criadas pela arte e imaginação do homem.

  • Informação Geral: : Aqui as palavras "Nele" e "Dele" se refere a Deus. (Veja: 17:24)
  • Informação Geral: : Quando Paulo diz "nós" aqui, ele inclui a si mesmo assim como os seus ouvintes. (Veja: figs_inclusive|Inclusive "We")
  • Pois Nele : "Por causa Dele".
  • geração de Deus : Porque Deus criou a todos; todas as pessoas são mencionadas como se fossem literalmente crianças de Deus. (Veja: figs_metaphor)
  • que a divindade : Aqui "divindade" se refere à natureza de Deus ou Seus atributos. T.A.: "que este Deus". (Veja: figs_metonymy)
  • imagens criadas pela arte e imaginação do homem : Isto pode ser dito na voz ativa. "um homem que usou suas habilidades para fazer alguma coisa que desejou fazer" ou "feito com artes e os pensamentos de homem". (Veja: figs_activepassive)
  • Segundo Paulo, qual é a maneira em que não devemos pensar sobre Deus? : Paulo disse que não devemos pensar sobre Deus como esculturas feitas de ouro, prata, ou pedras pelo homem.

30 Assim sendo, Deus não levou em conta os tempos de ignorância, mas agora ordena que todos os homens, em todos os lugares, arrependam-se. 31 Pois determinou um dia em que julgará o mundo em justiça por meio do Homem que Ele escolheu. Deus deu prova desse Homem a todos, ressuscitando-O dentre os mortos".

  • Conexão com Texto: : Paulo termina o seu discurso para os filósofos no Areópago, que começou no 17:22.
  • Informação Geral: : Aqui a palavra "ordena" se refere a Deus.
  • Assim sendo : Esta palavra indica uma declaração que é dita por causa do que foi dito anteriormente.
  • Deus não levou em conta os tempos de ignorância : "Deus decidiu não punir as pessoas durante o tempo de ignorância".
  • tempos de ignorância : Refere-se ao tempo antes de Deus revelar completamente a Si mesmo através de Jesus Cristo, e antes das pessoas saberem como realmente obedecer a Deus.
  • todos os homens : Isso significa todas as pessoas quer masculino ou femenino". T.A.: "todas as pessoas". (Veja: figs_gendernotations)
  • em que julgará o mundo em justiça por meio do Homem que Ele escolheu. : "quando o homem, que Ele escolheu, julgará o mundo em justiça".
  • julgará o mundo : Aqui "mundo" se refere às pessoas. T.A.: "ele julgará todas as pessoas". (Veja: figs_metonymy)
  • em justiça : "retidão" ou "honestamente".
  • Deus deu prova desse Homem : "Deus demonstrou a Sua escolha através deste Homem".
  • dentre os mortos : "dentre os mortos". O termo "os mortos" se refere ao espíríto das pessoas que tinham morrido. Voltar dentre eles significa voltar à vida novamente.
  • Para que Deus chama a todos os homens para fazer em todo lugar? : Deus agora chama a todos para que se arrependam.
  • Para que propósito Deus determinou um certo dia? : Deus determinou um certo dia em que Jesus julgará o mundo em justiça.
  • Que prova Deus deu que Jesus é aquele escolhido para julgar o mundo? : Deus deu prova de que Jesus tem sido o Escolhido como o Juiz do mundo ressuscitando-O da morte.

32 Quando os homens de Atenas ouviram sobre a ressureição dos mortos, alguns zombaram de Paulo, mas outros diziam: "Nós te ouviremos novamente sobre esse assunto". 33 Depois disso, Paulo os deixou. 34 Alguns homens, porém, juntaram-se a ele, e creram, incluindo Dionísio, membro do Conselho do Areópago, e uma mulher chamada Dâmaris, e com eles ainda outros.

  • Conexão com o Texto: : Esta é a parte final da história sobre Paulo em Atenas. (Veja: writing_endofstory)
  • Informação Geral: : Aqui a palavra "Nós" se refere aos homens de Atenas. Eles estavam falando diretamente com Paulo mas sem o incluir nos seu grupo. Possivelmente, eles estavam apenas sendo educados, embora alguns realmente queriam ouvir Paulo novamente. (Veja: figs_exclusive|Exclusive "We")
  • Quando : Esta palavra é usada para marcar um intervalo na história. Aqui, Lucas faz uma mudança dos ensinos de Paulo para a reação das pessoas de Atenas.
  • os homens de Atena : Estas são as pessoas que estavam presentes no Areópago ouvindo Paulo.
  • alguns zombaram de Paulo : "alguns ridicularizaram Paulo" ou "alguns riram de Paulo". Estes não acreditaram que foi possível alguém morrer e voltar à vida.
  • Dionísio, membro do Conselho do Areópago : Dionísio é o nome de um homem. Conselho do Areópago implica que Dionísio foi um dos membros dos juízes no conselho do Areópago. (Veja: translate_names|How to Translate Names)
  • Dâmaris : Este é o nome de uma mulher. (Veja: translate_names)
  • O que foi que alguns fizeram quando ouviram Paulo falar sobre a ressureição da morte? : Alguns zombaram de Paulo quando ouviram falar sobre ressureição dos mortos.
  • Alguém creu naquilo que Paulo falou? : Sim, alguns homens creram em Paulo, e ainda outros.
A A A

Atos : 17

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse