Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Números : 35

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

1 Yahweh falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, em Jericó, e disse-lhe: 2 "Manda o povo de Israel dar algumas de suas próprias terras aos levitas. Eles lhes darão cidades para habitar e pastagens em torno delas.

(1) וַ⁠יְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־ מֹשֶׁ֖ה בְּ⁠עַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־ יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵ⁠אמֹֽר׃
(2) צַו֮ אֶת־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וְ⁠נָתְנ֣וּ לַ⁠לְוִיִּ֗ם מִֽ⁠נַּחֲלַ֛ת אֲחֻזָּתָ֖⁠ם עָרִ֣ים לָ⁠שָׁ֑בֶת וּ⁠מִגְרָ֗שׁ לֶֽ⁠עָרִים֙ סְבִיבֹ֣תֵי⁠הֶ֔ם תִּתְּנ֖וּ לַ⁠לְוִיִּֽם׃

3 Os levitas habitarão nelas e as pastagens serão para seu gado, rebanhos, e todos os animais. 4 As pastagens se estenderão dos muros das cidades por mil côvados, em todas as direções.

(3) וְ⁠הָי֧וּ הֶֽ⁠עָרִ֛ים לָ⁠הֶ֖ם לָ⁠שָׁ֑בֶת וּ⁠מִגְרְשֵׁי⁠הֶ֗ם יִהְי֤וּ לִ⁠בְהֶמְתָּ⁠ם֙ וְ⁠לִ⁠רְכֻשָׁ֔⁠ם וּ⁠לְ⁠כֹ֖ל חַיָּתָֽ⁠ם׃
(4) וּ⁠מִגְרְשֵׁי֙ הֶֽ⁠עָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר תִּתְּנ֖וּ לַ⁠לְוִיִּ֑ם מִ⁠קִּ֤יר הָ⁠עִיר֙ וָ⁠ח֔וּצָ⁠ה אֶ֥לֶף אַמָּ֖ה סָבִֽיב׃

5 Medi vós dois mil côvados de fora da cidade no lado leste, e dois mil côvados no lado sul, dois mil côvados no lado oeste, e dois mil côvados no lado norte. Estas serão as pastagens para as cidades. As cidades estarão no centro.

(5) וּ⁠מַדֹּתֶ֞ם מִ⁠ח֣וּץ לָ⁠עִ֗יר אֶת־ פְּאַת־ קֵ֣דְמָ⁠ה אַלְפַּ֪יִם בָּֽ⁠אַמָּ֟ה וְ⁠אֶת־ פְּאַת־ נֶגֶב֩ אַלְפַּ֨יִם בָּ⁠אַמָּ֜ה וְ⁠אֶת־ פְּאַת־ יָ֣ם ׀ אַלְפַּ֣יִם בָּֽ⁠אַמָּ֗ה וְ⁠אֵ֨ת פְּאַ֥ת צָפ֛וֹן אַלְפַּ֥יִם בָּ⁠אַמָּ֖ה וְ⁠הָ⁠עִ֣יר בַּ⁠תָּ֑וֶךְ זֶ֚ה יִהְיֶ֣ה לָ⁠הֶ֔ם מִגְרְשֵׁ֖י הֶ⁠עָרִֽים׃

6 Seis das cidades que serão entregues aos levitas, servirão de cidades de refúgio. Vós deveis fornecê-las como lugares em que o homicida possa se proteger. Também forneçam quarenta e duas outras cidades. 7 As cidades que serão dadas aos levitas serão, no total, quarenta e oito. Vós lhes dareis as pastagens.

(6) וְ⁠אֵ֣ת הֶֽ⁠עָרִ֗ים אֲשֶׁ֤ר תִּתְּנוּ֙ לַ⁠לְוִיִּ֔ם אֵ֚ת שֵׁשׁ־ עָרֵ֣י הַ⁠מִּקְלָ֔ט אֲשֶׁ֣ר תִּתְּנ֔וּ לָ⁠נֻ֥ס שָׁ֖מָּ⁠ה הָ⁠רֹצֵ֑חַ וַ⁠עֲלֵי⁠הֶ֣ם תִּתְּנ֔וּ אַרְבָּעִ֥ים וּ⁠שְׁתַּ֖יִם עִֽיר׃
(7) כָּל־ הֶ⁠עָרִ֗ים אֲשֶׁ֤ר תִּתְּנוּ֙ לַ⁠לְוִיִּ֔ם אַרְבָּעִ֥ים וּ⁠שְׁמֹנֶ֖ה עִ֑יר אֶתְ⁠הֶ֖ן וְ⁠אֶת־ מִגְרְשֵׁי⁠הֶֽן׃

8 As maiores tribos do povo de Israel, as tribos que têm mais terra, devem fornecer mais cidades. As menores tribos fornecerão poucas cidades. Cada tribo deve fornecer aos levitas de acordo com o que receber".

(8) וְ⁠הֶֽ⁠עָרִ֗ים אֲשֶׁ֤ר תִּתְּנוּ֙ מֵ⁠אֲחֻזַּ֣ת בְּנֵי־ יִשְׂרָאֵ֔ל מֵ⁠אֵ֤ת הָ⁠רַב֙ תַּרְבּ֔וּ וּ⁠מֵ⁠אֵ֥ת הַ⁠מְעַ֖ט תַּמְעִ֑יטוּ אִ֗ישׁ כְּ⁠פִ֤י נַחֲלָת⁠וֹ֙ אֲשֶׁ֣ר יִנְחָ֔לוּ יִתֵּ֥ן מֵ⁠עָרָ֖י⁠ו לַ⁠לְוִיִּֽם׃פ

9 Então, Yahweh falou a Moisés: 10 "Fala ao povo de Israel: 'Quando vós atravessardes o Jordão até a terra de Canaã, 11 escolhereis cidades para servirem de refúgio, para que qualquer homem que mate alguém involuntariamente possa proteger-se nelas.

(9) וַ⁠יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ⁠אמֹֽר׃
(10) דַּבֵּר֙ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠אָמַרְתָּ֖ אֲלֵ⁠הֶ֑ם כִּ֥י אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים אֶת־ הַ⁠יַּרְדֵּ֖ן אַ֥רְצָ⁠ה כְּנָֽעַן׃
(11) וְ⁠הִקְרִיתֶ֤ם לָ⁠כֶם֙ עָרִ֔ים עָרֵ֥י מִקְלָ֖ט תִּהְיֶ֣ינָה לָ⁠כֶ֑ם וְ⁠נָ֥ס שָׁ֨מָּ⁠ה֙ רֹצֵ֔חַ מַכֵּה־ נֶ֖פֶשׁ בִּ⁠שְׁגָגָֽה׃

12 Estas cidades serão para vós refúgio do vingador, para que o homem acusado não seja morto sem antes ser julgado perante a comunidade. 13 Escolhei vós seis cidades como cidades de refúgio.

(12) וְ⁠הָי֨וּ לָ⁠כֶ֧ם הֶ⁠עָרִ֛ים לְ⁠מִקְלָ֖ט מִ⁠גֹּאֵ֑ל וְ⁠לֹ֤א יָמוּת֙ הָ⁠רֹצֵ֔חַ עַד־ עָמְד֛⁠וֹ לִ⁠פְנֵ֥י הָ⁠עֵדָ֖ה לַ⁠מִּשְׁפָּֽט׃
(13) וְ⁠הֶ⁠עָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר תִּתֵּ֑נוּ שֵׁשׁ־ עָרֵ֥י מִקְלָ֖ט תִּהְיֶ֥ינָה לָ⁠כֶֽם׃

14 Vós fornecereis três cidades além do Jordão e três na terra de Canaã. Elas serão cidades de refúgio. 15 Para o povo de Israel, para os estrangeiros, para qualquer um que esteja vivendo entre vós, essas seis cidades servirão como um refúgio a qualquer um que mate alguém involuntariamente.

(14) אֵ֣ת ׀ שְׁלֹ֣שׁ הֶ⁠עָרִ֗ים תִּתְּנוּ֙ מֵ⁠עֵ֣בֶר לַ⁠יַּרְדֵּ֔ן וְ⁠אֵת֙ שְׁלֹ֣שׁ הֶֽ⁠עָרִ֔ים תִּתְּנ֖וּ בְּ⁠אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן עָרֵ֥י מִקְלָ֖ט תִּהְיֶֽינָה׃
(15) לִ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְ⁠לַ⁠גֵּ֤ר וְ⁠לַ⁠תּוֹשָׁב֙ בְּ⁠תוֹכָ֔⁠ם תִּהְיֶ֛ינָה שֵׁשׁ־ הֶ⁠עָרִ֥ים הָ⁠אֵ֖לֶּה לְ⁠מִקְלָ֑ט לָ⁠נ֣וּס שָׁ֔מָּ⁠ה כָּל־ מַכֵּה־ נֶ֖פֶשׁ בִּ⁠שְׁגָגָֽה׃

16 Se algum homem for acusado de golpear sua vítima com um instrumento de ferro e esta vítima morrer, então, o acusado é, de fato, um assassino. Ele certamente morrerá. 17 Se um homem acusado golpear com uma pedra em suas mãos de maneira que possa matar a vítima, se a vítima morrer, então o acusado é, de fato, um assassino. Ele certamente morrerá. 18 Se o homem acusado golpear sua vítima com uma arma de madeira que possa matar a vítima, se esta morrer, então o acusado é, de fato, um assassino. Ele certamente morrerá.

(16) וְ⁠אִם־ בִּ⁠כְלִ֨י בַרְזֶ֧ל ׀ הִכָּ֛ה⁠וּ וַ⁠יָּמֹ֖ת רֹצֵ֣חַֽ ה֑וּא מ֥וֹת יוּמַ֖ת הָ⁠רֹצֵֽחַ׃
(17) וְ⁠אִ֡ם בְּ⁠אֶ֣בֶן יָד֩ אֲשֶׁר־ יָמ֨וּת בָּ֥⁠הּ הִכָּ֛ה⁠וּ וַ⁠יָּמֹ֖ת רֹצֵ֣חַֽ ה֑וּא מ֥וֹת יוּמַ֖ת הָ⁠רֹצֵֽחַ׃
(18) א֡וֹ בִּ⁠כְלִ֣י עֵֽץ־ יָד֩ אֲשֶׁר־ יָמ֨וּת בּ֥⁠וֹ הִכָּ֛ה⁠וּ וַ⁠יָּמֹ֖ת רֹצֵ֣חַֽ ה֑וּא מ֥וֹת יוּמַ֖ת הָ⁠רֹצֵֽחַ׃

19 O vingador do sangue pode, ele mesmo, matar o assassino. Quando o encontrar, poderá matá-lo. 20 E, se o homem acusado empurrar uma pessoa com ódio, ou jogar alguma coisa nela, enquanto se esconde para emboscá-la, de modo que a vítima morra, 21 ou se ele atacá-la com ódio, com suas mãos, de modo que a vítima morra, então o acusado que a atacou certamente morrerá. Ele é um assassino. O vingador do sangue pode matá-lo se o encontrar.

(19) גֹּאֵ֣ל הַ⁠דָּ֔ם ה֥וּא יָמִ֖ית אֶת־ הָ⁠רֹצֵ֑חַ בְּ⁠פִגְע⁠וֹ־ ב֖⁠וֹ ה֥וּא יְמִיתֶֽ⁠נּוּ׃
(20) וְ⁠אִם־ בְּ⁠שִׂנְאָ֖ה יֶהְדָּפֶ֑⁠נּוּ אֽוֹ־ הִשְׁלִ֥יךְ עָלָ֛י⁠ו בִּ⁠צְדִיָּ֖ה וַ⁠יָּמֹֽת׃
(21) א֣וֹ בְ⁠אֵיבָ֞ה הִכָּ֤ה⁠וּ בְ⁠יָד⁠וֹ֙ וַ⁠יָּמֹ֔ת מֽוֹת־ יוּמַ֥ת הַ⁠מַּכֶּ֖ה רֹצֵ֣חַֽ ה֑וּא גֹּאֵ֣ל הַ⁠דָּ֗ם יָמִ֛ית אֶת־ הָ⁠רֹצֵ֖חַ בְּ⁠פִגְע⁠וֹ־ בֽ⁠וֹ׃

22 Mas, se o homem acusado, de repente, empurrar a vítima sem ter ódio premeditado, ou jogar alguma coisa que acerte a vítima sem emboscada, 23 ou se ele jogar uma pedra que poderia matar a vítima sem vê-la, então, o acusado não era inimigo da vítima; ele não estava tentando machucá-la.

(22) וְ⁠אִם־ בְּ⁠פֶ֥תַע בְּ⁠לֹא־ אֵיבָ֖ה הֲדָפ֑⁠וֹ אוֹ־ הִשְׁלִ֥יךְ עָלָ֛י⁠ו כָּל־ כְּלִ֖י בְּ⁠לֹ֥א צְדִיָּֽה׃
(23) א֣וֹ בְ⁠כָל־ אֶ֜בֶן אֲשֶׁר־ יָמ֥וּת בָּ⁠הּ֙ בְּ⁠לֹ֣א רְא֔וֹת וַ⁠יַּפֵּ֥ל עָלָ֖י⁠ו וַ⁠יָּמֹ֑ת וְ⁠הוּא֙ לֹא־ אוֹיֵ֣ב ל֔⁠וֹ וְ⁠לֹ֥א מְבַקֵּ֖שׁ רָעָתֽ⁠וֹ׃

24 Neste caso, a comunidade julgará entre o acusado e o vingador do sangue com base nestas regras. 25 A comunidade resgatará o acusado do poder do vingador do sangue. A comunidade retornará o acusado à cidade do refúgio ao qual ele estava originalmente protegido. Ele viverá lá até a morte do atual sacerdote, o qual foi ungido com óleo sagrado.

(24) וְ⁠שָֽׁפְטוּ֙ הָֽ⁠עֵדָ֔ה בֵּ֚ין הַ⁠מַּכֶּ֔ה וּ⁠בֵ֖ין גֹּאֵ֣ל הַ⁠דָּ֑ם עַ֥ל הַ⁠מִּשְׁפָּטִ֖ים הָ⁠אֵֽלֶּה׃
(25) וְ⁠הִצִּ֨ילוּ הָ⁠עֵדָ֜ה אֶת־ הָ⁠רֹצֵ֗חַ מִ⁠יַּד֮ גֹּאֵ֣ל הַ⁠דָּם֒ וְ⁠הֵשִׁ֤יבוּ אֹת⁠וֹ֙ הָֽ⁠עֵדָ֔ה אֶל־ עִ֥יר מִקְלָט֖⁠וֹ אֲשֶׁר־ נָ֣ס שָׁ֑מָּ⁠ה וְ⁠יָ֣שַׁב בָּ֗⁠הּ עַד־ מוֹת֙ הַ⁠כֹּהֵ֣ן הַ⁠גָּדֹ֔ל אֲשֶׁר־ מָשַׁ֥ח אֹת֖⁠וֹ בְּ⁠שֶׁ֥מֶן הַ⁠קֹּֽדֶשׁ׃

26 Mas, se o homicida, a qualquer momento, for além do limite da cidade de refúgio para a qual ele fugiu, 27 e se o vingador do sangue encontrá-lo fora do limite da sua cidade de refúgio, e se o vingador matar o homicida, ele não será acusado de assassinato. 28 Isto porque o homicida deveria ter permanecido na cidade de refúgio até a morte do sacerdote. Depois da morte do sacerdote, o homicida deverá retornar à terra onde tem sua propriedade.

(26) וְ⁠אִם־ יָצֹ֥א יֵצֵ֖א הָ⁠רֹצֵ֑חַ אֶת־ גְּבוּל֙ עִ֣יר מִקְלָט֔⁠וֹ אֲשֶׁ֥ר יָנ֖וּס שָֽׁמָּ⁠ה׃
(27) וּ⁠מָצָ֤א אֹת⁠וֹ֙ גֹּאֵ֣ל הַ⁠דָּ֔ם מִ⁠ח֕וּץ לִ⁠גְב֖וּל עִ֣יר מִקְלָט֑⁠וֹ וְ⁠רָצַ֞ח גֹּאֵ֤ל הַ⁠דָּם֙ אֶת־ הָ֣⁠רֹצֵ֔חַ אֵ֥ין ל֖⁠וֹ דָּֽם׃
(28) כִּ֣י בְ⁠עִ֤יר מִקְלָט⁠וֹ֙ יֵשֵׁ֔ב עַד־ מ֖וֹת הַ⁠כֹּהֵ֣ן הַ⁠גָּדֹ֑ל וְ⁠אַחֲרֵ֥י מוֹת֙ הַ⁠כֹּהֵ֣ן הַ⁠גָּדֹ֔ל יָשׁוּב֙ הָ⁠רֹצֵ֔חַ אֶל־ אֶ֖רֶץ אֲחֻזָּתֽ⁠וֹ׃

29 Essas leis serão estatutos para vós e para todas as gerações do seu povo, em todos os lugares em que viverem. 30 Quem matar qualquer pessoa deverá ser morto, conforme testificado pelas palavras das testemunhas. Mas, a palavra de apenas uma testemunha não deve causar a morte de uma pessoa.

(29) וְ⁠הָי֨וּ אֵ֧לֶּה לָ⁠כֶ֛ם לְ⁠חֻקַּ֥ת מִשְׁפָּ֖ט לְ⁠דֹרֹתֵי⁠כֶ֑ם בְּ⁠כֹ֖ל מוֹשְׁבֹתֵי⁠כֶֽם׃
(30) כָּל־ מַ֨כֵּה־ נֶ֔פֶשׁ לְ⁠פִ֣י עֵדִ֔ים יִרְצַ֖ח אֶת־ הָ⁠רֹצֵ֑חַ וְ⁠עֵ֣ד אֶחָ֔ד לֹא־ יַעֲנֶ֥ה בְ⁠נֶ֖פֶשׁ לָ⁠מֽוּת׃

31 Também, vós não aceitareis resgate pela vida de um homem que é culpado de homicídio. Ele certamente será morto. 32 E vós não aceitareis resgate por alguém que tenha ido para uma cidade de refúgio. Vós não deveis, desta maneira, permitir que ele resida em sua propriedade até que o sacerdote morra.

(31) וְ⁠לֹֽא־ תִקְח֥וּ כֹ֨פֶר֙ לְ⁠נֶ֣פֶשׁ רֹצֵ֔חַ אֲשֶׁר־ ה֥וּא רָשָׁ֖ע לָ⁠מ֑וּת כִּי־ מ֖וֹת יוּמָֽת׃
(32) וְ⁠לֹא־ תִקְח֣וּ כֹ֔פֶר לָ⁠נ֖וּס אֶל־ עִ֣יר מִקְלָט֑⁠וֹ לָ⁠שׁוּב֙ לָ⁠שֶׁ֣בֶת בָּ⁠אָ֔רֶץ עַד־ מ֖וֹת הַ⁠כֹּהֵֽן׃

33 Não poluireis, desta maneira, a terra em que estais vivendo, porque o sangue de homicida polui a terra. Não fareis nenhuma expiação na terra quando sangue for derramado, a não ser pelo sangue daquele que o derramou. 34 Assim, vós não corrompereis a terra na qual habitais, porque Eu estou habitando nela. Eu, Yahweh, habito entre o povo de Israel'".

(33) וְ⁠לֹֽא־ תַחֲנִ֣יפוּ אֶת־ הָ⁠אָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אַתֶּם֙ בָּ֔⁠הּ כִּ֣י הַ⁠דָּ֔ם ה֥וּא יַחֲנִ֖יף אֶת־ הָ⁠אָ֑רֶץ וְ⁠לָ⁠אָ֣רֶץ לֹֽא־ יְכֻפַּ֗ר לַ⁠דָּם֙ אֲשֶׁ֣ר שֻׁפַּךְ־ בָּ֔⁠הּ כִּי־ אִ֖ם בְּ⁠דַ֥ם שֹׁפְכֽ⁠וֹ׃
(34) וְ⁠לֹ֧א תְטַמֵּ֣א אֶת־ הָ⁠אָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אַתֶּם֙ יֹשְׁבִ֣ים בָּ֔⁠הּ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י שֹׁכֵ֣ן בְּ⁠תוֹכָ֑⁠הּ כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה שֹׁכֵ֕ן בְּ⁠ת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃פ
A A A

Números : 35

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse