Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Números : 13

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

1 Então, Yahweh disse a Moisés: 2 "Envia alguns homens para espiar a terra de Canaã, que Eu dei para o povo de Israel. Envia um homem de cada tribo de seus antepassados. Cada homem deve ser um líder entre eles".

(1) וַ⁠יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ⁠אמֹֽר׃
(2) שְׁלַח־ לְ⁠ךָ֣ אֲנָשִׁ֗ים וְ⁠יָתֻ֨רוּ֙ אֶת־ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֲשֶׁר־ אֲנִ֥י נֹתֵ֖ן לִ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִ֣ישׁ אֶחָד֩ אִ֨ישׁ אֶחָ֜ד לְ⁠מַטֵּ֤ה אֲבֹתָי⁠ו֙ תִּשְׁלָ֔חוּ כֹּ֖ל נָשִׂ֥יא בָ⁠הֶֽם׃

3 Moisés enviou-lhes do deserto de Parã, em obediência à ordem de Yahweh. Todos eles eram líderes entre o povo de Israel. 4 Estes eram seus nomes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;

(3) וַ⁠יִּשְׁלַ֨ח אֹתָ֥⁠ם מֹשֶׁ֛ה מִ⁠מִּדְבַּ֥ר פָּארָ֖ן עַל־ פִּ֣י יְהוָ֑ה כֻּלָּ֣⁠ם אֲנָשִׁ֔ים רָאשֵׁ֥י בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל הֵֽמָּה׃
(4) וְ⁠אֵ֖לֶּה שְׁמוֹתָ֑⁠ם לְ⁠מַטֵּ֣ה רְאוּבֵ֔ן שַׁמּ֖וּעַ בֶּן־ זַכּֽוּר׃

5 Da tribo de Simeão, Safate, filho de Hori; 6 Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné; 7 da tribo de Issacar, Igal, filho de José; 8 da tribo de Efraim, Oseias, filho de Num.

(5) לְ⁠מַטֵּ֣ה שִׁמְע֔וֹן שָׁפָ֖ט בֶּן־ חוֹרִֽי׃
(6) לְ⁠מַטֵּ֣ה יְהוּדָ֔ה כָּלֵ֖ב בֶּן־ יְפֻנֶּֽה׃
(7) לְ⁠מַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֔ר יִגְאָ֖ל בֶּן־ יוֹסֵֽף׃
(8) לְ⁠מַטֵּ֥ה אֶפְרָ֖יִם הוֹשֵׁ֥עַ בִּן־ נֽוּן׃

9 Da tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu; 10 da tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sodi; 11 dos descendentes de José, da tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi; 12 da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;

(9) לְ⁠מַטֵּ֣ה בִנְיָמִ֔ן פַּלְטִ֖י בֶּן־ רָפֽוּא׃
(10) לְ⁠מַטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן גַּדִּיאֵ֖ל בֶּן־ סוֹדִֽי׃
(11) לְ⁠מַטֵּ֥ה יוֹסֵ֖ף לְ⁠מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה גַּדִּ֖י בֶּן־ סוּסִֽי׃
(12) לְ⁠מַטֵּ֣ה דָ֔ן עַמִּיאֵ֖ל בֶּן־ גְּמַלִּֽי׃

13 Da tribo de Aser, Setur, filho de Micael; 14 da tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi; 15 da tribo de Gade, Geuel, filho de Maqui. 16 Esses eram os nomes dos homens que Moisés enviou para espiar a terra. Moisés chamou Oseias, filho de Num, pelo nome de Josué.

(13) לְ⁠מַטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר סְת֖וּר בֶּן־ מִיכָאֵֽל׃
(14) לְ⁠מַטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֔י נַחְבִּ֖י בֶּן־ וָפְסִֽי׃
(15) לְ⁠מַטֵּ֣ה גָ֔ד גְּאוּאֵ֖ל בֶּן־ מָכִֽי׃
(16) אֵ֚לֶּה שְׁמ֣וֹת הָֽ⁠אֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־ שָׁלַ֥ח מֹשֶׁ֖ה לָ⁠ת֣וּר אֶת־ הָ⁠אָ֑רֶץ וַ⁠יִּקְרָ֥א מֹשֶׁ֛ה לְ⁠הוֹשֵׁ֥עַ בִּן־ נ֖וּן יְהוֹשֻֽׁעַ׃

17 Moisés os enviou para espiar a terra de Canaã. Ele lhes disse: "Aproximai-vos pelo Neguebe e subi até as montanhas. 18 Examinai como é a terra. Observai o povo que nela habita, se é forte ou fraco, e se são poucos ou muitos. 19 Vede como é a terra em que eles vivem. Ela é boa ou má? Como são as cidades ali? São como acampamentos ou são cidades fortificadas? 20 Vede como é a terra, se é boa para o plantio ou não, e se há árvores nela ou não. Sede corajosos e trazei amostras do que a terra produz". Aquele tempo era a estação da colheita das primeiras uvas.

(17) וַ⁠יִּשְׁלַ֤ח אֹתָ⁠ם֙ מֹשֶׁ֔ה לָ⁠ת֖וּר אֶת־ אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֗ם עֲל֥וּ זֶה֙ בַּ⁠נֶּ֔גֶב וַ⁠עֲלִיתֶ֖ם אֶת־ הָ⁠הָֽר׃
(18) וּ⁠רְאִיתֶ֥ם אֶת־ הָ⁠אָ֖רֶץ מַה־ הִ֑וא וְ⁠אֶת־ הָ⁠עָם֙ הַ⁠יֹּשֵׁ֣ב עָלֶ֔י⁠הָ הֶ⁠חָזָ֥ק הוּא֙ הֲ⁠רָפֶ֔ה הַ⁠מְעַ֥ט ה֖וּא אִם־ רָֽב׃
(19) וּ⁠מָ֣ה הָ⁠אָ֗רֶץ אֲשֶׁר־ הוּא֙ יֹשֵׁ֣ב בָּ֔⁠הּ הֲ⁠טוֹבָ֥ה הִ֖וא אִם־ רָעָ֑ה וּ⁠מָ֣ה הֶֽ⁠עָרִ֗ים אֲשֶׁר־ הוּא֙ יוֹשֵׁ֣ב בָּ⁠הֵ֔נָּה הַ⁠בְּ⁠מַֽחֲנִ֖ים אִ֥ם בְּ⁠מִבְצָרִֽים׃
(20) וּ⁠מָ֣ה הָ֠⁠אָרֶץ הַ⁠שְּׁמֵנָ֨ה הִ֜וא אִם־ רָזָ֗ה הֲ⁠יֵֽשׁ־ בָּ֥⁠הּ עֵץ֙ אִם־ אַ֔יִן וְ⁠הִ֨תְחַזַּקְתֶּ֔ם וּ⁠לְקַחְתֶּ֖ם מִ⁠פְּרִ֣י הָ⁠אָ֑רֶץ וְ⁠הַ֨⁠יָּמִ֔ים יְמֵ֖י בִּכּוּרֵ֥י עֲנָבִֽים׃

21 Então, os homens subiram e examinaram a terra desde o deserto de Zim até Reobe, perto de Lebo-Hamate. 22 Eles subiram de Neguebe e chegaram até Hebrom. Aimã, Sesai, e Talmai, clãs descendentes de Anaque, habitavam ali. Hebrom havia sido construída sete anos antes de Zoã, no Egito.

(21) וַֽ⁠יַּעֲל֖וּ וַ⁠יָּתֻ֣רוּ אֶת־ הָ⁠אָ֑רֶץ מִ⁠מִּדְבַּר־ צִ֥ן עַד־ רְחֹ֖ב לְבֹ֥א חֲמָֽת׃
(22) וַ⁠יַּעֲל֣וּ בַ⁠נֶּגֶב֮ וַ⁠יָּבֹ֣א עַד־ חֶבְרוֹן֒ וְ⁠שָׁ֤ם אֲחִימַן֙ שֵׁשַׁ֣י וְ⁠תַלְמַ֔י יְלִידֵ֖י הָ⁠עֲנָ֑ק וְ⁠חֶבְר֗וֹן שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ נִבְנְתָ֔ה לִ⁠פְנֵ֖י צֹ֥עַן מִצְרָֽיִם׃

23 Quando alcançaram o vale de Escol, cortaram um ramo de videira com um cacho de uvas. Eles o carregaram numa vara entre dois homens do grupo. Também trouxeram romãs e figos. 24 Aquele lugar foi chamado Vale de Escol, por causa do cacho de uvas que o povo de Israel cortou ali.

(23) וַ⁠יָּבֹ֜אוּ עַד־ נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֗ל וַ⁠יִּכְרְת֨וּ מִ⁠שָּׁ֤ם זְמוֹרָה֙ וְ⁠אֶשְׁכּ֤וֹל עֲנָבִים֙ אֶחָ֔ד וַ⁠יִּשָּׂאֻ֥⁠הוּ בַ⁠מּ֖וֹט בִּ⁠שְׁנָ֑יִם וּ⁠מִן־ הָ⁠רִמֹּנִ֖ים וּ⁠מִן־ הַ⁠תְּאֵנִֽים׃
(24) לַ⁠מָּק֣וֹם הַ⁠ה֔וּא קָרָ֖א נַ֣חַל אֶשְׁכּ֑וֹל עַ֚ל אֹד֣וֹת הָֽ⁠אֶשְׁכּ֔וֹל אֲשֶׁר־ כָּרְת֥וּ מִ⁠שָּׁ֖ם בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

25 Após quarenta dias, eles retornaram de espiar a terra. 26 Eles retornaram a Moisés, Arão, e a toda a comunidade do povo de Israel, que estava no deserto de Parã, em Cades. Relataram a eles e a toda a comunidade, e mostraram-lhes os frutos da terra.

(25) וַ⁠יָּשֻׁ֖בוּ מִ⁠תּ֣וּר הָ⁠אָ֑רֶץ מִ⁠קֵּ֖ץ אַרְבָּעִ֥ים יֽוֹם׃
(26) וַ⁠יֵּלְכ֡וּ וַ⁠יָּבֹאוּ֩ אֶל־ מֹשֶׁ֨ה וְ⁠אֶֽל־ אַהֲרֹ֜ן וְ⁠אֶל־ כָּל־ עֲדַ֧ת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־ מִדְבַּ֥ר פָּארָ֖ן קָדֵ֑שָׁ⁠ה וַ⁠יָּשִׁ֨יבוּ אוֹתָ֤⁠ם דָּבָר֙ וְ⁠אֶת־ כָּל־ הָ֣⁠עֵדָ֔ה וַ⁠יַּרְא֖וּ⁠ם אֶת־ פְּרִ֥י הָ⁠אָֽרֶץ׃

27 Eles contaram a Moisés: "Nós chegamos à terra que tu nos enviaste. Ela certamente mana leite e mel. Aqui estão alguns de seus frutos. 28 Porém, os povos que nela residem são poderosos. As cidades são fortificadas e muito grandes. Nós também vimos ali os descendentes de Anaque. 29 Os amalequitas vivem no Neguebe. Os heteus, os jebuseus, e amorreus residem nas montanhas. Os cananeus vivem próximo ao mar e às margens do rio Jordão".

(27) וַ⁠יְסַפְּרוּ־ ל⁠וֹ֙ וַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ בָּ֕אנוּ אֶל־ הָ⁠אָ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר שְׁלַחְתָּ֑⁠נוּ וְ֠⁠גַם זָבַ֨ת חָלָ֥ב וּ⁠דְבַ֛שׁ הִ֖וא וְ⁠זֶה־ פִּרְיָֽ⁠הּ׃
(28) אֶ֚פֶס כִּֽי־ עַ֣ז הָ⁠עָ֔ם הַ⁠יֹּשֵׁ֖ב בָּ⁠אָ֑רֶץ וְ⁠הֶֽ⁠עָרִ֗ים בְּצֻר֤וֹת גְּדֹלֹת֙ מְאֹ֔ד וְ⁠גַם־ יְלִדֵ֥י הָֽ⁠עֲנָ֖ק רָאִ֥ינוּ שָֽׁם׃
(29) עֲמָלֵ֥ק יוֹשֵׁ֖ב בְּ⁠אֶ֣רֶץ הַ⁠נֶּ֑גֶב וְ֠⁠הַֽ⁠חִתִּי וְ⁠הַ⁠יְבוּסִ֤י וְ⁠הָֽ⁠אֱמֹרִי֙ יוֹשֵׁ֣ב בָּ⁠הָ֔ר וְ⁠הַֽ⁠כְּנַעֲנִי֙ יֹשֵׁ֣ב עַל־ הַ⁠יָּ֔ם וְ⁠עַ֖ל יַ֥ד הַ⁠יַּרְדֵּֽן׃

30 Então, Calebe fez calar o povo que estava reunido diante de Moisés. Ele disse: "Subamos e tomemos posse da terra, pois certamente somos capazes de conquistá-la". 31 Mas os outros homens que haviam ido com ele disseram: "Nós não somos capazes de atacar aquele povo, pois é muito mais forte que nós".

(30) וַ⁠יַּ֧הַס כָּלֵ֛ב אֶת־ הָ⁠עָ֖ם אֶל־ מֹשֶׁ֑ה וַ⁠יֹּ֗אמֶר עָלֹ֤ה נַעֲלֶה֙ וְ⁠יָרַ֣שְׁנוּ אֹתָ֔⁠הּ כִּֽי־ יָכ֥וֹל נוּכַ֖ל לָֽ⁠הּ׃
(31) וְ⁠הָ֨⁠אֲנָשִׁ֜ים אֲשֶׁר־ עָל֤וּ עִמּ⁠וֹ֙ אָֽמְר֔וּ לֹ֥א נוּכַ֖ל לַ⁠עֲל֣וֹת אֶל־ הָ⁠עָ֑ם כִּֽי־ חָזָ֥ק ה֖וּא מִמֶּֽ⁠נּוּ׃

32 Então, eles disseminaram entre o povo de Israel um relato de desânimo sobre a terra que haviam espiado. Eles disseram: "A terra que espiamos é uma terra que devora seus próprios habitantes. E todos os que vimos lá são de grande estatura. 33 Ali vimos gigantes, descendentes de Anaque, povo que descende de gigantes. Ao nosso ver, éramos como gafanhotos em comparação a eles, e isso é o que também éramos à vista deles".

(32) וַ⁠יּוֹצִ֜יאוּ דִּבַּ֤ת הָ⁠אָ֨רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר תָּר֣וּ אֹתָ֔⁠הּ אֶל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵ⁠אמֹ֑ר הָ⁠אָ֡רֶץ אֲשֶׁר֩ עָבַ֨רְנוּ בָ֜⁠הּ לָ⁠ת֣וּר אֹתָ֗⁠הּ אֶ֣רֶץ אֹכֶ֤לֶת יוֹשְׁבֶ֨י⁠הָ֙ הִ֔וא וְ⁠כָל־ הָ⁠עָ֛ם אֲשֶׁר־ רָאִ֥ינוּ בְ⁠תוֹכָ֖⁠הּ אַנְשֵׁ֥י מִדּֽוֹת׃
(33) וְ⁠שָׁ֣ם רָאִ֗ינוּ אֶת־ הַ⁠נְּפִילִ֛ים בְּנֵ֥י עֲנָ֖ק מִן־ הַ⁠נְּפִלִ֑ים וַ⁠נְּהִ֤י בְ⁠עֵינֵ֨י⁠נוּ֙ כַּֽ⁠חֲגָבִ֔ים וְ⁠כֵ֥ן הָיִ֖ינוּ בְּ⁠עֵינֵי⁠הֶֽם׃
A A A

Números : 13

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse