Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Números : 3

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

1 Essa é a história dos descendentes de Arão e Moisés, quando Yahweh falou com Moisés no Monte Sinai. 2 Os nomes dos filhos de Arão eram Nadabe, o primogênito, e Abiú, Eleazar e Itamar.

(1) וְ⁠אֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת אַהֲרֹ֖ן וּ⁠מֹשֶׁ֑ה בְּ⁠י֗וֹם דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־ מֹשֶׁ֖ה בְּ⁠הַ֥ר סִינָֽי׃
(2) וְ⁠אֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּֽנֵי־ אַהֲרֹ֖ן הַ⁠בְּכ֣וֹר ׀ נָדָ֑ב וַ⁠אֲבִיה֕וּא אֶלְעָזָ֖ר וְ⁠אִיתָמָֽר׃

3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos e ordenados a servir como sacerdotes. 4 Mas, Nadabe e Abiú caíram mortos diante de Yahweh, quando ofereceram fogo estranho no deserto do Sinai. Nadabe e Abiú não tinham filhos, portanto, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes com Arão, pai deles.

(3) אֵ֗לֶּה שְׁמוֹת֙ בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים הַ⁠מְּשֻׁחִ֑ים אֲשֶׁר־ מִלֵּ֥א יָדָ֖⁠ם לְ⁠כַהֵֽן׃
(4) וַ⁠יָּ֣מָת נָדָ֣ב וַ⁠אֲבִיה֣וּא לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֡ה בְּֽ⁠הַקְרִבָ⁠ם֩ אֵ֨שׁ זָרָ֜ה לִ⁠פְנֵ֤י יְהוָה֙ בְּ⁠מִדְבַּ֣ר סִינַ֔י וּ⁠בָנִ֖ים לֹא־ הָי֣וּ לָ⁠הֶ֑ם וַ⁠יְכַהֵ֤ן אֶלְעָזָר֙ וְ⁠אִ֣יתָמָ֔ר עַל־ פְּנֵ֖י אַהֲרֹ֥ן אֲבִי⁠הֶֽם׃פ

5 Yahweh falou a Moisés e disse-lhe: 6 "Traz a tribo de Levi e os apresentem a Arão, o sacerdote, para que eles o ajudem.

(5) וַ⁠יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ⁠אמֹֽר׃
(6) הַקְרֵב֙ אֶת־ מַטֵּ֣ה לֵוִ֔י וְֽ⁠הַעֲמַדְתָּ֣ אֹת֔⁠וֹ לִ⁠פְנֵ֖י אַהֲרֹ֣ן הַ⁠כֹּהֵ֑ן וְ⁠שֵׁרְת֖וּ אֹתֽ⁠וֹ׃

7 Eles cumprirão suas obrigações em nome de Arão e de toda a comunidade, diante da Tenda do Encontro. 8 Eles servirão no Tabernáculo. Eles cuidarão de todas as mobílias da Tenda do Encontro, e ajudarão as tribos de Israel, nos ofícios do Tabernáculo.

(7) וְ⁠שָׁמְר֣וּ אֶת־ מִשְׁמַרְתּ֗⁠וֹ וְ⁠אֶת־ מִשְׁמֶ֨רֶת֙ כָּל־ הָ֣⁠עֵדָ֔ה לִ⁠פְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לַ⁠עֲבֹ֖ד אֶת־ עֲבֹדַ֥ת הַ⁠מִּשְׁכָּֽן׃
(8) וְ⁠שָׁמְר֗וּ אֶֽת־ כָּל־ כְּלֵי֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְ⁠אֶת־ מִשְׁמֶ֖רֶת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לַ⁠עֲבֹ֖ד אֶת־ עֲבֹדַ֥ת הַ⁠מִּשְׁכָּֽן׃

9 Tu dedicarás os levitas a Arão e seus filhos. Eles serão inteiramente separados para ajudá-los a servir o povo de Israel. 10 Tu escolherás, Arão e seus filhos como sacerdotes, mas qualquer estrangeiro que se aproximar, será morto".

(9) וְ⁠נָתַתָּה֙ אֶת־ הַ⁠לְוִיִּ֔ם לְ⁠אַהֲרֹ֖ן וּ⁠לְ⁠בָנָ֑י⁠ו נְתוּנִ֨ם נְתוּנִ֥ם הֵ֨מָּה֙ ל֔⁠וֹ מֵ⁠אֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(10) וְ⁠אֶת־ אַהֲרֹ֤ן וְ⁠אֶת־ בָּנָי⁠ו֙ תִּפְקֹ֔ד וְ⁠שָׁמְר֖וּ אֶת־ כְּהֻנָּתָ֑⁠ם וְ⁠הַ⁠זָּ֥ר הַ⁠קָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃פ

11 Yahweh falou a Moisés. Disse-lhe: 12 "Eu escolhi os levitas do meio do povo de Israel. Eu fiz assim, ao invés de escolher cada primogênito masculino nascido no meio dos israelitas. Os levitas pertencem a Mim. 13 Todos os primogênitos pertencem a Mim. No dia em que matei todos os primogênitos na terra do Egito, Eu separei todos os primogênitos de Israel para Mim, tanto homens quanto animais. Eles pertencem a Mim. Eu sou Yahweh".

(11) וַ⁠יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ⁠אמֹֽר׃
(12) וַ⁠אֲנִ֞י הִנֵּ֧ה לָקַ֣חְתִּי אֶת־ הַ⁠לְוִיִּ֗ם מִ⁠תּוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל תַּ֧חַת כָּל־ בְּכ֛וֹר פֶּ֥טֶר רֶ֖חֶם מִ⁠בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠הָ֥יוּ לִ֖⁠י הַ⁠לְוִיִּֽם׃
(13) כִּ֣י לִ⁠י֮ כָּל־ בְּכוֹר֒ בְּ⁠יוֹם֩ הַכֹּתִ֨⁠י כָל־ בְּכ֜וֹר בְּ⁠אֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם הִקְדַּ֨שְׁתִּי לִ֤⁠י כָל־ בְּכוֹר֙ בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל מֵ⁠אָדָ֖ם עַד־ בְּהֵמָ֑ה לִ֥⁠י יִהְי֖וּ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ס

14 Yahweh falou a Moisés no deserto de Sinai. Disse-lhe: 15 "Conta os descendentes de Levi em cada família, nas casas de seus antepassados. Conta todos os homens que têm um mês de idade até o mais velho". 16 Moisés os contou, seguindo as direções dadas a ele pelas palavras de Yahweh, como Ele, o Senhor, lhe ordenara.

(14) וַ⁠יְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה בְּ⁠מִדְבַּ֥ר סִינַ֖י לֵ⁠אמֹֽר׃
(15) פְּקֹד֙ אֶת־ בְּנֵ֣י לֵוִ֔י לְ⁠בֵ֥ית אֲבֹתָ֖⁠ם לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֑⁠ם כָּל־ זָכָ֛ר מִ⁠בֶּן־ חֹ֥דֶשׁ וָ⁠מַ֖עְלָ⁠ה תִּפְקְדֵֽ⁠ם׃
(16) וַ⁠יִּפְקֹ֥ד אֹתָ֛⁠ם מֹשֶׁ֖ה עַל־ פִּ֣י יְהוָ֑ה כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר צֻוָּֽה׃

17 Os nomes dos filhos de Levi eram: Gérson, Coate e Merari. 18 Os clãs que vieram dos filhos de Gérson, foram Líbni e Simei. 19 Os clãs que vieram dos filhos de Coate, foram Anrão, Izar, Hebrom e Uziel. 20 Os clãs que vieram dos filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses eram os clãs dos levitas, listados clã por clã.

(17) וַ⁠יִּֽהְיוּ־ אֵ֥לֶּה בְנֵֽי־ לֵוִ֖י בִּ⁠שְׁמֹתָ֑⁠ם גֵּרְשׁ֕וֹן וּ⁠קְהָ֖ת וּ⁠מְרָרִֽי׃
(18) וְ⁠אֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּֽנֵי־ גֵרְשׁ֖וֹן לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֑⁠ם לִבְנִ֖י וְ⁠שִׁמְעִֽי׃
(19) וּ⁠בְנֵ֥י קְהָ֖ת לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֑⁠ם עַמְרָ֣ם וְ⁠יִצְהָ֔ר חֶבְר֖וֹן וְ⁠עֻזִּיאֵֽל׃
(20) וּ⁠בְנֵ֧י מְרָרִ֛י לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֖⁠ם מַחְלִ֣י וּ⁠מוּשִׁ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֛ם מִשְׁפְּחֹ֥ת הַ⁠לֵּוִ֖י לְ⁠בֵ֥ית אֲבֹתָֽ⁠ם׃

21 Os clãs dos Libnitas, a geraçâo dos Simeítas, vieram de Gérson. Esses são os clãs dos Gersonitas. 22 Todos os homens de um mês de idade até o mais velho foram contados, totalizando sete mil e quinhentos. 23 Os clãs dos Gersonitas devem acampar, do lado oeste do Tabernáculo.

(21) לְ⁠גֵ֣רְשׁ֔וֹן מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַ⁠לִּבְנִ֔י וּ⁠מִשְׁפַּ֖חַת הַ⁠שִּׁמְעִ֑י אֵ֣לֶּה הֵ֔ם מִשְׁפְּחֹ֖ת הַ⁠גֵּרְשֻׁנִּֽי׃
(22) פְּקֻדֵי⁠הֶם֙ בְּ⁠מִסְפַּ֣ר כָּל־ זָכָ֔ר מִ⁠בֶּן־ חֹ֖דֶשׁ וָ⁠מָ֑עְלָ⁠ה פְּקֻ֣דֵי⁠הֶ֔ם שִׁבְעַ֥ת אֲלָפִ֖ים וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
(23) מִשְׁפְּחֹ֖ת הַ⁠גֵּרְשֻׁנִּ֑י אַחֲרֵ֧י הַ⁠מִּשְׁכָּ֛ן יַחֲנ֖וּ יָֽמָּ⁠ה׃

24 Eliasafe, filho de Lael liderará os clãs dos descendentes dos gersonitas. 25 A família de Gérson cuidará da Tenda do Encontro, incluindo o Tabernáculo. Eles cuidarão da Tenda, da sua cobertura e da cortina da entrada da Tenda da Congregação. 26 Eles devem cuidar das tapeçarias do pátio, das cortinas da entrada do pátio, do pátio ao redor do santuário e do altar. Eles cuidarão das cordas da Tenda do Encontro e de todo seu conteúdo.

(24) וּ⁠נְשִׂ֥יא בֵֽית־ אָ֖ב לַ⁠גֵּרְשֻׁנִּ֑י אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־ לָאֵֽל׃
(25) וּ⁠מִשְׁמֶ֤רֶת בְּנֵֽי־ גֵרְשׁוֹן֙ בְּ⁠אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד הַ⁠מִּשְׁכָּ֖ן וְ⁠הָ⁠אֹ֑הֶל מִכְסֵ֕⁠הוּ וּ⁠מָסַ֕ךְ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
(26) וְ⁠קַלְעֵ֣י הֶֽ⁠חָצֵ֗ר וְ⁠אֶת־ מָסַךְ֙ פֶּ֣תַח הֶֽ⁠חָצֵ֔ר אֲשֶׁ֧ר עַל־ הַ⁠מִּשְׁכָּ֛ן וְ⁠עַל־ הַ⁠מִּזְבֵּ֖חַ סָבִ֑יב וְ⁠אֵת֙ מֵֽיתָרָ֔י⁠ו לְ⁠כֹ֖ל עֲבֹדָתֽ⁠וֹ׃

27 Estes são os clãs vindos de Coate: o clã dos Anramitas, o clã dos Izaritas, o clã dos Hebronitas, o clã dos Uzielitas. Estes clãs pertencem aos Coatitas. 28 Oito mil e seiscentos homens foram contados de um mês de idade até o mais velho, para cuidarem das coisas que pertenciam a Yahweh. 29 As famílias dos descendentes de Coate devem acampar no lado sul do Tabernáculo.

(27) וְ⁠לִ⁠קְהָ֗ת מִשְׁפַּ֤חַת הַֽ⁠עַמְרָמִי֙ וּ⁠מִשְׁפַּ֣חַת הַ⁠יִּצְהָרִ֔י וּ⁠מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַֽ⁠חֶבְרֹנִ֔י וּ⁠מִשְׁפַּ֖חַת הָֽ⁠עָזִּיאֵלִ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מִשְׁפְּחֹ֥ת הַ⁠קְּהָתִֽי׃
(28) בְּ⁠מִסְפַּר֙ כָּל־ זָכָ֔ר מִ⁠בֶּן־ חֹ֖דֶשׁ וָ⁠מָ֑עְלָ⁠ה שְׁמֹנַ֤ת אֲלָפִים֙ וְ⁠שֵׁ֣שׁ מֵא֔וֹת שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת הַ⁠קֹּֽדֶשׁ׃
(29) מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵי־ קְהָ֖ת יַחֲנ֑וּ עַ֛ל יֶ֥רֶךְ הַ⁠מִּשְׁכָּ֖ן תֵּימָֽנָ⁠ה׃

30 Elizafã, filho de Uziel liderará os clãs dos coatitas. 31 Eles cuidarão da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios sagrados usados nos cultos, da cortina e de tudo que envolva esse trabalho. 32 Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o homem que liderará os levitas. Ele supervisionará o homem responsável pelo lugar santo.

(30) וּ⁠נְשִׂ֥יא בֵֽית־ אָ֖ב לְ⁠מִשְׁפְּחֹ֣ת הַ⁠קְּהָתִ֑י אֶלִיצָפָ֖ן בֶּן־ עֻזִּיאֵֽל׃
(31) וּ⁠מִשְׁמַרְתָּ֗⁠ם הָ⁠אָרֹ֤ן וְ⁠הַ⁠שֻּׁלְחָן֙ וְ⁠הַ⁠מְּנֹרָ֣ה וְ⁠הַֽ⁠מִּזְבְּחֹ֔ת וּ⁠כְלֵ֣י הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ אֲשֶׁ֥ר יְשָׁרְת֖וּ בָּ⁠הֶ֑ם וְ⁠הַ֨⁠מָּסָ֔ךְ וְ⁠כֹ֖ל עֲבֹדָתֽ⁠וֹ׃
(32) וּ⁠נְשִׂיא֙ נְשִׂיאֵ֣י הַ⁠לֵּוִ֔י אֶלְעָזָ֖ר בֶּן־ אַהֲרֹ֣ן הַ⁠כֹּהֵ֑ן פְּקֻדַּ֕ת שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת הַ⁠קֹּֽדֶשׁ׃

33 Dois clãs vieram de Merari: o clã dos Malitas e o clã dos Musitas. Estes clãs vieram de Merari. 34 Seis mil e duzentos homens foram contados de um mês de idade até o mais velho. 35 Zuriel, filho de Abiail, deverá liderar os clãs de Merari. Eles devem acampar no lado norte do Tabernáculo.

(33) לִ⁠מְרָרִ֕י מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַ⁠מַּחְלִ֔י וּ⁠מִשְׁפַּ֖חַת הַ⁠מּוּשִׁ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מִשְׁפְּחֹ֥ת מְרָרִֽי׃
(34) וּ⁠פְקֻדֵי⁠הֶם֙ בְּ⁠מִסְפַּ֣ר כָּל־ זָכָ֔ר מִ⁠בֶּן־ חֹ֖דֶשׁ וָ⁠מָ֑עְלָ⁠ה שֵׁ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּ⁠מָאתָֽיִם׃
(35) וּ⁠נְשִׂ֤יא בֵֽית־ אָב֙ לְ⁠מִשְׁפְּחֹ֣ת מְרָרִ֔י צוּרִיאֵ֖ל בֶּן־ אֲבִיחָ֑יִל עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַ⁠מִּשְׁכָּ֛ן יַחֲנ֖וּ צָפֹֽנָ⁠ה׃

36 Os descendentes de Merari cuidarão do conjunto de estruturas do Tabernáculo, das barras transversais, colunas, bases, e tudo que está relacionado a isso, incluindo 37 os pilares e colunas que estão nos arredores do Tabernáculo, com suas bases, estacas e cordas.

(36) וּ⁠פְקֻדַּ֣ת מִשְׁמֶרֶת֮ בְּנֵ֣י מְרָרִי֒ קַרְשֵׁי֙ הַ⁠מִּשְׁכָּ֔ן וּ⁠בְרִיחָ֖י⁠ו וְ⁠עַמֻּדָ֣י⁠ו וַ⁠אֲדָנָ֑י⁠ו וְ⁠כָל־ כֵּלָ֔י⁠ו וְ⁠כֹ֖ל עֲבֹדָתֽ⁠וֹ׃
(37) וְ⁠עַמֻּדֵ֧י הֶ⁠חָצֵ֛ר סָבִ֖יב וְ⁠אַדְנֵי⁠הֶ֑ם וִ⁠יתֵדֹתָ֖⁠ם וּ⁠מֵֽיתְרֵי⁠הֶֽם׃

38 Moisés, Arão e seus filhos devem acampar do lado leste do Tabernáculo, perante a Tenda do Encontro, voltados para o nascer do sol. Eles serão os responsáveis pelo cumprimento dos deveres do lugar santo, em prol do povo de Israel. Qualquer estrangeiro que se aproximar do lugar santo deverá ser morto. 39 Moisés e Arão contaram todos os homens do clã de Levi que eram da idade de um mês até o mais velho, como Yahweh os ordenou. Eles contaram vinte e dois mil homens.

(38) וְ⁠הַ⁠חֹנִ֣ים לִ⁠פְנֵ֣י הַ⁠מִּשְׁכָּ֡ן קֵ֣דְמָ⁠ה לִ⁠פְנֵי֩ אֹֽהֶל־ מוֹעֵ֨ד ׀ מִזְרָ֜חָ⁠ה מֹשֶׁ֣ה ׀ וְ⁠אַהֲרֹ֣ן וּ⁠בָנָ֗י⁠ו שֹֽׁמְרִים֙ מִשְׁמֶ֣רֶת הַ⁠מִּקְדָּ֔שׁ לְ⁠מִשְׁמֶ֖רֶת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠הַ⁠זָּ֥ר הַ⁠קָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃
(39) כָּל־ פְּקוּדֵ֨י הַ⁠לְוִיִּ֜ם אֲשֶׁר֩ פָּקַ֨ד מֹשֶׁ֧ה וְׄ⁠אַׄהֲׄרֹ֛ׄןׄ עַל־ פִּ֥י יְהוָ֖ה לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֑⁠ם כָּל־ זָכָר֙ מִ⁠בֶּן־ חֹ֣דֶשׁ וָ⁠מַ֔עְלָ⁠ה שְׁנַ֥יִם וְ⁠עֶשְׂרִ֖ים אָֽלֶף׃ס

40 Yahweh disse a Moisés: "Conta todos os primogênitos do povo de Israel que são das idades de um mês até o mais velho. Lista-os por nome. 41 Tu dedicarás os levitas para Mim, ao invés de todos os primogênitos do povo de Israel. Eu sou Yahweh. E tu dedicarás o gado dos levitas, ao invés dos primogênitos dos animais dos descendentes de Israel.

(40) וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ מֹשֶׁ֗ה פְּקֹ֨ד כָּל־ בְּכֹ֤ר זָכָר֙ לִ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִ⁠בֶּן־ חֹ֖דֶשׁ וָ⁠מָ֑עְלָ⁠ה וְ⁠שָׂ֕א אֵ֖ת מִסְפַּ֥ר שְׁמֹתָֽ⁠ם׃
(41) וְ⁠לָקַחְתָּ֨ אֶת־ הַ⁠לְוִיִּ֥ם לִ⁠י֙ אֲנִ֣י יְהוָ֔ה תַּ֥חַת כָּל־ בְּכֹ֖ר בִּ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠אֵת֙ בֶּהֱמַ֣ת הַ⁠לְוִיִּ֔ם תַּ֣חַת כָּל־ בְּכ֔וֹר בְּ⁠בֶהֱמַ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

42 Moisés contou todos os primogênitos do povo de Israel, como Yahweh lhe ordenara. 43 Ele contou todos os primogênitos masculinos por nome, de um mês de idade até o mais velho, totalizando vinte e dois mil, duzentos e setenta e três homens.

(42) וַ⁠יִּפְקֹ֣ד מֹשֶׁ֔ה כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹת֑⁠וֹ אֶֽת־ כָּל־ בְּכֹ֖ר בִּ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(43) וַ⁠יְהִי֩ כָל־ בְּכ֨וֹר זָכָ֜ר בְּ⁠מִסְפַּ֥ר שֵׁמ֛וֹת מִ⁠בֶּן־ חֹ֥דֶשׁ וָ⁠מַ֖עְלָ⁠ה לִ⁠פְקֻדֵי⁠הֶ֑ם שְׁנַ֤יִם וְ⁠עֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף שְׁלֹשָׁ֥ה וְ⁠שִׁבְעִ֖ים וּ⁠מָאתָֽיִם׃פ

44 Novamente, Yahweh falou a Moisés. Ele disse: 45 "Separa para Mim os levitas, ao invés de todos os primogênitos do meio do povo de Israel e separa para Mim os animais dos levitas, ao invés dos animais do povo. Os levitas pertencem a Mim. Eu sou Yahweh.

(44) וַ⁠יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ⁠אמֹֽר׃
(45) קַ֣ח אֶת־ הַ⁠לְוִיִּ֗ם תַּ֤חַת כָּל־ בְּכוֹר֙ בִּ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠אֶת־ בֶּהֱמַ֥ת הַ⁠לְוִיִּ֖ם תַּ֣חַת בְּהֶמְתָּ֑⁠ם וְ⁠הָיוּ־ לִ֥⁠י הַ⁠לְוִיִּ֖ם אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

46 Tu coletará cinco siclos pela redenção de cada um dos duzentos e setenta e três primogênitos de Israel, que excederam o número dos levitas. 47 Tu usará os siclos do santuário como um padrão de peso. O siclo equivale a vinte geras. 48 Tu dará o preço da redenção que tu pagastes a Arão e a seus filhos". 49 Então Moisés coletou o pagamento de redenção do povo, que excedia o número de resgatados pelos levitas. 50 Moisés coletou o dinheiro dos primogênitos do povo de Israel. Ele coletou mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário. 51 Moisés deu a Arão e seus filhos o dinheiro recebido. Moisés fez tudo o que lhe foi dito para fazer, pela palavra de Yahweh, assim como Ele ordenara.

(46) וְ⁠אֵת֙ פְּדוּיֵ֣י הַ⁠שְּׁלֹשָׁ֔ה וְ⁠הַ⁠שִּׁבְעִ֖ים וְ⁠הַ⁠מָּאתָ֑יִם הָ⁠עֹֽדְפִים֙ עַל־ הַ⁠לְוִיִּ֔ם מִ⁠בְּכ֖וֹר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(47) וְ⁠לָקַחְתָּ֗ חֲמֵ֧שֶׁת חֲמֵ֛שֶׁת שְׁקָלִ֖ים לַ⁠גֻּלְגֹּ֑לֶת בְּ⁠שֶׁ֤קֶל הַ⁠קֹּ֨דֶשׁ֙ תִּקָּ֔ח עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה הַ⁠שָּֽׁקֶל׃
(48) וְ⁠נָתַתָּ֣ה הַ⁠כֶּ֔סֶף לְ⁠אַהֲרֹ֖ן וּ⁠לְ⁠בָנָ֑י⁠ו פְּדוּיֵ֕י הָ⁠עֹדְפִ֖ים בָּ⁠הֶֽם׃
(49) וַ⁠יִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֵ֖ת כֶּ֣סֶף הַ⁠פִּדְי֑וֹם מֵ⁠אֵת֙ הָ⁠עֹ֣דְפִ֔ים עַ֖ל פְּדוּיֵ֥י הַ⁠לְוִיִּֽם׃
(50) מֵ⁠אֵ֗ת בְּכ֛וֹר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לָקַ֣ח אֶת־ הַ⁠כָּ֑סֶף חֲמִשָּׁ֨ה וְ⁠שִׁשִּׁ֜ים וּ⁠שְׁלֹ֥שׁ מֵא֛וֹת וָ⁠אֶ֖לֶף בְּ⁠שֶׁ֥קֶל הַ⁠קֹּֽדֶשׁ׃
(51) וַ⁠יִּתֵּ֨ן מֹשֶׁ֜ה אֶת־ כֶּ֧סֶף הַ⁠פְּדֻיִ֛ם לְ⁠אַהֲרֹ֥ן וּ⁠לְ⁠בָנָ֖י⁠ו עַל־ פִּ֣י יְהוָ֑ה כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃פ
A A A

Números : 3

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse