Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Números : 32

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

1 Os descendentes de Rúben e de Gade possuíam um grande número de gado. Quando eles viram que as terras de Jazer e de Gileade eram propícias para o gado, 2 foram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e aos líderes da comunidade e lhes disseram: 3 "Atarote, Dibom, Jazer, Ninra, Hesbom, Eleale, Sebã, Nebo e Beom,

(1) וּ⁠מִקְנֶ֣ה ׀ רַ֗ב הָיָ֞ה לִ⁠בְנֵ֧י רְאוּבֵ֛ן וְ⁠לִ⁠בְנֵי־ גָ֖ד עָצ֣וּם מְאֹ֑ד וַ⁠יִּרְא֞וּ אֶת־ אֶ֤רֶץ יַעְזֵר֙ וְ⁠אֶת־ אֶ֣רֶץ גִּלְעָ֔ד וְ⁠הִנֵּ֥ה הַ⁠מָּק֖וֹם מְק֥וֹם מִקְנֶֽה׃
(2) וַ⁠יָּבֹ֥אוּ בְנֵֽי־ גָ֖ד וּ⁠בְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן וַ⁠יֹּאמְר֤וּ אֶל־ מֹשֶׁה֙ וְ⁠אֶל־ אֶלְעָזָ֣ר הַ⁠כֹּהֵ֔ן וְ⁠אֶל־ נְשִׂיאֵ֥י הָ⁠עֵדָ֖ה לֵ⁠אמֹֽר׃
(3) עֲטָר֤וֹת וְ⁠דִיבֹן֙ וְ⁠יַעְזֵ֣ר וְ⁠נִמְרָ֔ה וְ⁠חֶשְׁבּ֖וֹן וְ⁠אֶלְעָלֵ֑ה וּ⁠שְׂבָ֥ם וּ⁠נְב֖וֹ וּ⁠בְעֹֽן׃

4 estas terras que Yahweh conquistou perante a comunidade de Israel, são propícias para o gado. Nós, teus servos, temos uma grande quantidade de gado". 5 Disseram: "Se nós encontramos favor aos teus olhos, permitas que estas terras sejam entregues a vossos servos, como posse. Não nos façais atravessar o Jordão".

(4) הָ⁠אָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֤ה יְהוָה֙ לִ⁠פְנֵי֙ עֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל אֶ֥רֶץ מִקְנֶ֖ה הִ֑וא וְ⁠לַֽ⁠עֲבָדֶ֖י⁠ךָ מִקְנֶֽה׃ס
(5) וַ⁠יֹּאמְר֗וּ אִם־ מָצָ֤אנוּ חֵן֙ בְּ⁠עֵינֶ֔י⁠ךָ יֻתַּ֞ן אֶת־ הָ⁠אָ֧רֶץ הַ⁠זֹּ֛את לַ⁠עֲבָדֶ֖י⁠ךָ לַ⁠אֲחֻזָּ֑ה אַל־ תַּעֲבִרֵ֖⁠נוּ אֶת־ הַ⁠יַּרְדֵּֽן׃

6 Moisés respondeu aos descendentes de Gade e Rúben: "Deveriam teus irmãos irem à guerra enquanto vos estabeleceis aqui? 7 Por que desencorajais o coração do povo de Israel para que não entrem na terra que Yahweh lhes entregou?

(6) וַ⁠יֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה לִ⁠בְנֵי־ גָ֖ד וְ⁠לִ⁠בְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן הַ⁠אַֽחֵי⁠כֶ֗ם יָבֹ֨אוּ֙ לַ⁠מִּלְחָמָ֔ה וְ⁠אַתֶּ֖ם תֵּ֥שְׁבוּ פֹֽה׃
(7) וְ⁠לָ֣⁠מָּה תְנִיא֔וּן תנואו⁠ן\f* אֶת־ לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֵֽ⁠עֲבֹר֙ אֶל־ הָ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן לָ⁠הֶ֖ם יְהוָֽה׃

8 Vossos pais fizeram a mesma coisa quando os enviei de Cades-Barneia para examinar a terra. 9 Quando eles foram até o vale de Escol e viram a terra, desencorajaram o coração do povo de Israel para que não entrasse na terra que Yahweh lhes havia dado.

(8) כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ אֲבֹתֵי⁠כֶ֑ם בְּ⁠שָׁלְחִ֥⁠י אֹתָ֛⁠ם מִ⁠קָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ לִ⁠רְא֥וֹת אֶת־ הָ⁠אָֽרֶץ׃
(9) וַֽ⁠יַּעֲל֞וּ עַד־ נַ֣חַל אֶשְׁכּ֗וֹל וַ⁠יִּרְאוּ֙ אֶת־ הָ⁠אָ֔רֶץ וַ⁠יָּנִ֕יאוּ אֶת־ לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְ⁠בִלְתִּי־ בֹא֙ אֶל־ הָ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן לָ⁠הֶ֖ם יְהוָֽה׃

10 Então, a ira de Yahweh se acendeu naquele dia e Ele jurou dizendo: 11 'Certamente, nenhum dos homens que saíram do Egito, com vinte anos para cima verá a terra que Eu jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó, porque eles não Me seguiram fielmente. 12 Exceto Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, e Josué, filho de Num. Somente Calebe e Josué, porque perseveraram em Me seguir'.

(10) וַ⁠יִּֽחַר־ אַ֥ף יְהוָ֖ה בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֑וּא וַ⁠יִּשָּׁבַ֖ע לֵ⁠אמֹֽר׃
(11) אִם־ יִרְא֨וּ הָ⁠אֲנָשִׁ֜ים הָ⁠עֹלִ֣ים מִ⁠מִּצְרַ֗יִם מִ⁠בֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָ⁠מַ֔עְלָ⁠ה אֵ֚ת הָ⁠אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֛עְתִּי לְ⁠אַבְרָהָ֥ם לְ⁠יִצְחָ֖ק וּֽ⁠לְ⁠יַעֲקֹ֑ב כִּ֥י לֹא־ מִלְא֖וּ אַחֲרָֽ⁠י׃
(12) בִּלְתִּ֞י כָּלֵ֤ב בֶּן־ יְפֻנֶּה֙ הַ⁠קְּנִזִּ֔י וִ⁠יהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־ נ֑וּן כִּ֥י מִלְא֖וּ אַחֲרֵ֥י יְהוָֽה׃

13 Então, a ira de Yahweh se acendeu contra Israel. Ele os fez peregrinar errantes pelo deserto por quarenta anos, até que toda aquela geração que havia cometido o mal aos Seus olhos fosse destruída. 14 Agora, levantastes no lugar de vossos pais, como uma geração de homens pecadores para aumentar ainda mais a ardente ira de Yahweh contra Israel. 15 Se vós deixardes de segui-Lo, Ele novamente abandonará Israel no deserto e vós sereis o motivo da destruição de todo este povo".

(13) וַ⁠יִּֽחַר־ אַ֤ף יְהוָה֙ בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל וַ⁠יְנִעֵ⁠ם֙ בַּ⁠מִּדְבָּ֔ר אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה עַד־ תֹּם֙ כָּל־ הַ⁠דּ֔וֹר הָ⁠עֹשֶׂ֥ה הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֥י יְהוָֽה׃
(14) וְ⁠הִנֵּ֣ה קַמְתֶּ֗ם תַּ֚חַת אֲבֹ֣תֵי⁠כֶ֔ם תַּרְבּ֖וּת אֲנָשִׁ֣ים חַטָּאִ֑ים לִ⁠סְפּ֣וֹת ע֗וֹד עַ֛ל חֲר֥וֹן אַף־ יְהוָ֖ה אֶל־ יִשְׂרָאֵֽל׃
(15) כִּ֤י תְשׁוּבֻ⁠ן֙ מֵֽ⁠אַחֲרָ֔י⁠ו וְ⁠יָסַ֣ף ע֔וֹד לְ⁠הַנִּיח֖⁠וֹ בַּ⁠מִּדְבָּ֑ר וְ⁠שִֽׁחַתֶּ֖ם לְ⁠כָל־ הָ⁠עָ֥ם הַ⁠זֶּֽה׃ס

16 Então, eles se aproximaram de Moisés e disseram: "Permita-nos construir currais para nosso gado e cidades para nossas famílias. 17 Porém, nós nos armaremos e iremos com o exército de Israel até o deixarmos em seu lugar. Mas nossas famílias viverão nas cidades fortificadas, devido aos habitantes que ainda residem nesta terra.

(16) וַ⁠יִּגְּשׁ֤וּ אֵלָי⁠ו֙ וַ֣⁠יֹּאמְר֔וּ גִּדְרֹ֥ת צֹ֛אן נִבְנֶ֥ה לְ⁠מִקְנֵ֖⁠נוּ פֹּ֑ה וְ⁠עָרִ֖ים לְ⁠טַפֵּֽ⁠נוּ׃
(17) וַ⁠אֲנַ֜חְנוּ נֵחָלֵ֣ץ חֻשִׁ֗ים לִ⁠פְנֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֛ד אֲשֶׁ֥ר אִם־ הֲבִֽיאֹנֻ֖⁠ם אֶל־ מְקוֹמָ֑⁠ם וְ⁠יָשַׁ֤ב טַפֵּ֨⁠נוּ֙ בְּ⁠עָרֵ֣י הַ⁠מִּבְצָ֔ר מִ⁠פְּנֵ֖י יֹשְׁבֵ֥י הָ⁠אָֽרֶץ׃

18 Nós não retornaremos às nossas casas até que cada homem do povo de Israel tenha obtido a sua herança. 19 Nós não herdaremos a terra com eles do outro lado do Jordão, pois a nossa herança é aqui no oriente do Jordão".

(18) לֹ֥א נָשׁ֖וּב אֶל־ בָּתֵּ֑י⁠נוּ עַ֗ד הִתְנַחֵל֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֖ישׁ נַחֲלָתֽ⁠וֹ׃
(19) כִּ֣י לֹ֤א נִנְחַל֙ אִתָּ֔⁠ם מֵ⁠עֵ֥בֶר לַ⁠יַּרְדֵּ֖ן וָ⁠הָ֑לְאָה כִּ֣י בָ֤אָה נַחֲלָתֵ֨⁠נוּ֙ אֵלֵ֔י⁠נוּ מֵ⁠עֵ֥בֶר הַ⁠יַּרְדֵּ֖ן מִזְרָֽחָ⁠ה׃פ

20 Então, Moisés respondeu-lhes: "Se vós fizerdes o que dizeis, se vos armardes para a guerra perante Yahweh 21 e cada um de vós atravessardes o Jordão, armados perante Yahweh, até que Ele tenha removido todos os Seus inimigos diante de Si, 22 e a terra esteja submetida a Yahweh, só então podereis voltar. E vós estareis sem culpa perante Yahweh e Israel. Esta terra será vossa perante Yahweh.

(20) וַ⁠יֹּ֤אמֶר אֲלֵי⁠הֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אִֽם־ תַּעֲשׂ֖וּ⁠ן אֶת־ הַ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֑ה אִם־ תֵּחָֽלְצ֛וּ לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָ֖ה לַ⁠מִּלְחָמָֽה׃
(21) וְ⁠עָבַ֨ר לָ⁠כֶ֧ם כָּל־ חָל֛וּץ אֶת־ הַ⁠יַּרְדֵּ֖ן לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַ֧ד הוֹרִישׁ֛⁠וֹ אֶת־ אֹיְבָ֖י⁠ו מִ⁠פָּנָֽי⁠ו׃
(22) וְ⁠נִכְבְּשָׁ֨ה הָ⁠אָ֜רֶץ לִ⁠פְנֵ֤י יְהוָה֙ וְ⁠אַחַ֣ר תָּשֻׁ֔בוּ וִ⁠הְיִיתֶ֧ם נְקִיִּ֛ים מֵ⁠יְהוָ֖ה וּ⁠מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֑ל וְ֠⁠הָיְתָה הָ⁠אָ֨רֶץ הַ⁠זֹּ֥את לָ⁠כֶ֛ם לַ⁠אֲחֻזָּ֖ה לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃

23 Entretanto, se não fizerdes isso, pecareis contra Yahweh. Estai certos de que vosso pecado vos achará. 24 Edificai cidades para vossas famílias e currais para as vossas ovelhas e fazei aquilo que prometestes". 25 Os descendentes de Gade e de Rúben disseram a Moisés: "Teus servos farão o que tu, nosso senhor, ordena.

(23) וְ⁠אִם־ לֹ֤א תַעֲשׂוּ⁠ן֙ כֵּ֔ן הִנֵּ֥ה חֲטָאתֶ֖ם לַ⁠יהוָ֑ה וּ⁠דְעוּ֙ חַטַּאתְ⁠כֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּמְצָ֖א אֶתְ⁠כֶֽם׃
(24) בְּנֽוּ־ לָ⁠כֶ֤ם עָרִים֙ לְ⁠טַפְּ⁠כֶ֔ם וּ⁠גְדֵרֹ֖ת לְ⁠צֹנַאֲ⁠כֶ֑ם וְ⁠הַ⁠יֹּצֵ֥א מִ⁠פִּי⁠כֶ֖ם תַּעֲשֽׂוּ׃
(25) וַ⁠יֹּ֤אמֶר בְּנֵי־ גָד֙ וּ⁠בְנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן אֶל־ מֹשֶׁ֖ה לֵ⁠אמֹ֑ר עֲבָדֶ֣י⁠ךָ יַעֲשׂ֔וּ כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר אֲדֹנִ֖⁠י מְצַוֶּֽה׃

26 Nossas crianças, nossas mulheres, nossos rebanhos e todo nosso gado permanecerão nas cidades de Gileade. 27 Porém, nós, teus servos, atravessaremos perante Yahweh para a batalha; todo homem que estiver preparado para a guerra, como tu, nosso senhor, dizes".

(26) טַפֵּ֣⁠נוּ נָשֵׁ֔י⁠נוּ מִקְנֵ֖⁠נוּ וְ⁠כָל־ בְּהֶמְתֵּ֑⁠נוּ יִֽהְיוּ־ שָׁ֖ם בְּ⁠עָרֵ֥י הַ⁠גִּלְעָֽד׃
(27) וַ⁠עֲבָדֶ֨י⁠ךָ יַֽעַבְר֜וּ כָּל־ חֲל֥וּץ צָבָ֛א לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָ֖ה לַ⁠מִּלְחָמָ֑ה כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר אֲדֹנִ֖⁠י דֹּבֵֽר׃

28 Então, Moisés deu instruções a respeito deles ao sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Num, e também aos líderes dos clãs de seus antepassados das tribos do povo de Israel. 29 Moisés lhes disse: "Se os descendentes de Gade e Rúben atravessarem o Jordão convosco, todo homem armado para a guerra perante Yahweh, e, se a terra estiver subjugada, então, lhes darei a terra de Gileade como posse. 30 Porém, se não atravessarem o Jordão armados convosco, então, adquirirão suas posse entre vós na terra de Canaã".

(28) וַ⁠יְצַ֤ו לָ⁠הֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אֵ֚ת אֶלְעָזָ֣ר הַ⁠כֹּהֵ֔ן וְ⁠אֵ֖ת יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־ נ֑וּן וְ⁠אֶת־ רָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַ⁠מַּטּ֖וֹת לִ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(29) וַ⁠יֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֲלֵ⁠הֶ֗ם אִם־ יַעַבְר֣וּ בְנֵי־ גָ֣ד וּ⁠בְנֵי־ רְאוּבֵ֣ן ׀ אִ֠תְּ⁠כֶם אֶֽת־ הַ⁠יַּרְדֵּ֞ן כָּל־ חָל֤וּץ לַ⁠מִּלְחָמָה֙ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה וְ⁠נִכְבְּשָׁ֥ה הָ⁠אָ֖רֶץ לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֑ם וּ⁠נְתַתֶּ֥ם לָ⁠הֶ֛ם אֶת־ אֶ֥רֶץ הַ⁠גִּלְעָ֖ד לַ⁠אֲחֻזָּֽה׃
(30) וְ⁠אִם־ לֹ֧א יַֽעַבְר֛וּ חֲלוּצִ֖ים אִתְּ⁠כֶ֑ם וְ⁠נֹֽאחֲז֥וּ בְ⁠תֹכְ⁠כֶ֖ם בְּ⁠אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃

31 Os descendentes de Gade e Rúben responderam: "Conforme o que Yahweh nos disse, nós o faremos. 32 Nós atravessaremos o Jordão perante Yahweh para a terra de Canaã, mas a nossa herança será deste lado do Jordão".

(31) וַ⁠יַּֽעֲנ֧וּ בְנֵי־ גָ֛ד וּ⁠בְנֵ֥י רְאוּבֵ֖ן לֵ⁠אמֹ֑ר אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־ עֲבָדֶ֖י⁠ךָ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃
(32) נַ֣חְנוּ נַעֲבֹ֧ר חֲלוּצִ֛ים לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָ֖ה אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְ⁠אִתָּ֨⁠נוּ֙ אֲחֻזַּ֣ת נַחֲלָתֵ֔⁠נוּ מֵ⁠עֵ֖בֶר לַ⁠יַּרְדֵּֽן׃

33 Assim, aos descendentes de Gade e de Rúben e à metade da tribo de Manassés, filho de José, Moisés entregou o reino de Siom, o reino dos amorreus e o reino de Ogue, rei de Basã. Ele lhes entregou a terra, e distribuiu todas as suas cidades, suas fronteiras e as cidades ao redor deles.

(33) וַ⁠יִּתֵּ֣ן לָ⁠הֶ֣ם ׀ מֹשֶׁ֡ה לִ⁠בְנֵי־ גָד֩ וְ⁠לִ⁠בְנֵ֨י רְאוּבֵ֜ן וְ⁠לַ⁠חֲצִ֣י ׀ שֵׁ֣בֶט ׀ מְנַשֶּׁ֣ה בֶן־ יוֹסֵ֗ף אֶת־ מַמְלֶ֨כֶת֙ סִיחֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽ⁠אֱמֹרִ֔י וְ⁠אֶת־ מַמְלֶ֔כֶת ע֖וֹג מֶ֣לֶךְ הַ⁠בָּשָׁ֑ן הָ⁠אָ֗רֶץ לְ⁠עָרֶ֨י⁠הָ֙ בִּ⁠גְבֻלֹ֔ת עָרֵ֥י הָ⁠אָ֖רֶץ סָבִֽיב׃

34 Os descendentes de Gade reconstruíram Dibom, Atarote, Aroer, 35 Atarote-Sofã, Jazer, Jogbeá, 36 Bete-Ninra e Bete-Harã, como cidades fortificadas. Além disso, também construíram currais para suas ovelhas.

(34) וַ⁠יִּבְנ֣וּ בְנֵי־ גָ֔ד אֶת־ דִּיבֹ֖ן וְ⁠אֶת־ עֲטָרֹ֑ת וְ⁠אֵ֖ת עֲרֹעֵֽר׃
(35) וְ⁠אֶת־ עַטְרֹ֥ת שׁוֹפָ֛ן וְ⁠אֶת־ יַעְזֵ֖ר וְ⁠יָגְבֳּהָֽה׃
(36) וְ⁠אֶת־ בֵּ֥ית נִמְרָ֖ה וְ⁠אֶת־ בֵּ֣ית הָרָ֑ן עָרֵ֥י מִבְצָ֖ר וְ⁠גִדְרֹ֥ת צֹֽאן׃

37 Os descendentes de Rúben reconstruíram Hesbom, Eleale, e Quiriataim, 38 Nebo, Baal-Meom (seus nomes foram posteriormente alterados) e Sibma. Eles deram outros nomes para as cidades que construíram. 39 Os descendentes de Maquir, filho de Manassés, foram a Gileade e a conquistaram dos amorreus que habitavam ali.

(37) וּ⁠בְנֵ֤י רְאוּבֵן֙ בָּנ֔וּ אֶת־ חֶשְׁבּ֖וֹן וְ⁠אֶת־ אֶלְעָלֵ֑א וְ⁠אֵ֖ת קִרְיָתָֽיִם׃
(38) וְ⁠אֶת־ נְב֞וֹ וְ⁠אֶת־ בַּ֧עַל מְע֛וֹן מֽוּסַבֹּ֥ת שֵׁ֖ם וְ⁠אֶת־ שִׂבְמָ֑ה וַ⁠יִּקְרְא֣וּ בְ⁠שֵׁמֹ֔ת אֶת־ שְׁמ֥וֹת הֶ⁠עָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בָּנֽוּ׃
(39) וַ⁠יֵּ֨לְכ֜וּ בְּנֵ֨י מָכִ֧יר בֶּן־ מְנַשֶּׁ֛ה גִּלְעָ֖דָ⁠ה וַֽ⁠יִּלְכְּדֻ֑⁠הָ וַ⁠יּ֖וֹרֶשׁ אֶת־ הָ⁠אֱמֹרִ֥י אֲשֶׁר־ בָּֽ⁠הּ׃

40 Então, Moisés entregou Gileade a Maquir, filho de Manassés, e os seus descendentes habitaram ali. 41 Jair, filho de Manassés, conquistou as cidades da região e as chamou de Havote-Jair. 42 Nobá conquistou Quenate e seus vilarejos e os chamou de Nobá, segundo seu nome.

(40) וַ⁠יִּתֵּ֤ן מֹשֶׁה֙ אֶת־ הַ⁠גִּלְעָ֔ד לְ⁠מָכִ֖יר בֶּן־ מְנַשֶּׁ֑ה וַ⁠יֵּ֖שֶׁב בָּֽ⁠הּ׃
(41) וְ⁠יָאִ֤יר בֶּן־ מְנַשֶּׁה֙ הָלַ֔ךְ וַ⁠יִּלְכֹּ֖ד אֶת־ חַוֺּתֵי⁠הֶ֑ם וַ⁠יִּקְרָ֥א אֶתְ⁠הֶ֖ן חַוֺּ֥ת יָאִֽיר׃
(42) וְ⁠נֹ֣בַח הָלַ֔ךְ וַ⁠יִּלְכֹּ֥ד אֶת־ קְנָ֖ת וְ⁠אֶת־ בְּנֹתֶ֑י⁠הָ וַ⁠יִּקְרָ֧א לָ֦⁠ה נֹ֖בַח בִּ⁠שְׁמֽ⁠וֹ׃פ
A A A

Números : 32

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse