Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Números : 31

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

1 Yahweh falou a Moisés, dizendo: 2 "Vinga o povo de Israel contra os midianitas. Após isso, morrerás e te reunirás ao teu povo".

(1) וַ⁠יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ⁠אמֹֽר׃
(2) נְקֹ֗ם נִקְמַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מֵ⁠אֵ֖ת הַ⁠מִּדְיָנִ֑ים אַחַ֖ר תֵּאָסֵ֥ף אֶל־ עַמֶּֽי⁠ךָ׃

3 Então Moisés falou ao povo, dizendo: "Armai alguns de vossos homens para que saiam contra Midiã e executem a vingança de Yahweh. 4 Toda tribo dentro de Israel enviará mil soldados à guerra". 5 Assim, dentre os milhares e milhares de homens de Israel, foram fornecidos mil de cada tribo para a guerra. Doze mil homens ao todo.

(3) וַ⁠יְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־ הָ⁠עָ֣ם לֵ⁠אמֹ֔ר הֵחָלְצ֧וּ מֵ⁠אִתְּ⁠כֶ֛ם אֲנָשִׁ֖ים לַ⁠צָּבָ֑א וְ⁠יִהְיוּ֙ עַל־ מִדְיָ֔ן לָ⁠תֵ֥ת נִקְמַת־ יְהוָ֖ה בְּ⁠מִדְיָֽן׃
(4) אֶ֚לֶף לַ⁠מַּטֶּ֔ה אֶ֖לֶף לַ⁠מַּטֶּ֑ה לְ⁠כֹל֙ מַטּ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֔ל תִּשְׁלְח֖וּ לַ⁠צָּבָֽא׃
(5) וַ⁠יִּמָּֽסְרוּ֙ מֵ⁠אַלְפֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶ֖לֶף לַ⁠מַּטֶּ֑ה שְׁנֵים־ עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף חֲלוּצֵ֥י צָבָֽא׃

6 Então, Moisés os enviou para a batalha, mil de cada tribo, juntamente com Fineias, filho do sacerdote Eleazar, com alguns utensílios do Lugar Santo e trombetas em sua posse, para soar os alarmes. 7 Guerrearam contra Midiã, como Yahweh havia ordenado a Moisés. Mataram todos os homens. 8 Juntamente com os outros mortos, mataram os reis de Midiã , Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, os cinco reis de Midiã. Também mataram Balaão, filho de Beor, pela espada.

(6) וַ⁠יִּשְׁלַ֨ח אֹתָ֥⁠ם מֹשֶׁ֛ה אֶ֥לֶף לַ⁠מַּטֶּ֖ה לַ⁠צָּבָ֑א אֹ֠תָ⁠ם וְ⁠אֶת־ פִּ֨ינְחָ֜ס בֶּן־ אֶלְעָזָ֤ר הַ⁠כֹּהֵן֙ לַ⁠צָּבָ֔א וּ⁠כְלֵ֥י הַ⁠קֹּ֛דֶשׁ וַ⁠חֲצֹצְר֥וֹת הַ⁠תְּרוּעָ֖ה בְּ⁠יָדֽ⁠וֹ׃
(7) וַֽ⁠יִּצְבְּאוּ֙ עַל־ מִדְיָ֔ן כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶׁ֑ה וַ⁠יַּֽהַרְג֖וּ כָּל־ זָכָֽר׃
(8) וְ⁠אֶת־ מַלְכֵ֨י מִדְיָ֜ן הָרְג֣וּ עַל־ חַלְלֵי⁠הֶ֗ם אֶת־ אֱוִ֤י וְ⁠אֶת־ רֶ֨קֶם֙ וְ⁠אֶת־ צ֤וּר וְ⁠אֶת־ חוּר֙ וְ⁠אֶת־ רֶ֔בַע חֲמֵ֖שֶׁת מַלְכֵ֣י מִדְיָ֑ן וְ⁠אֵת֙ בִּלְעָ֣ם בֶּן־ בְּע֔וֹר הָרְג֖וּ בֶּ⁠חָֽרֶב׃

9 Os exércitos de Israel capturaram as mulheres de Midiã, suas crianças, todo o gado, rebanho e todos os seus bens. Levaram isso como despojos. 10 Queimaram todas as suas cidades onde viviam, e todos os seus acampamentos.

(9) וַ⁠יִּשְׁבּ֧וּ בְנֵי־ יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־ נְשֵׁ֥י מִדְיָ֖ן וְ⁠אֶת־ טַפָּ֑⁠ם וְ⁠אֵ֨ת כָּל־ בְּהֶמְתָּ֧⁠ם וְ⁠אֶת־ כָּל־ מִקְנֵ⁠הֶ֛ם וְ⁠אֶת־ כָּל־ חֵילָ֖⁠ם בָּזָֽזוּ׃
(10) וְ⁠אֵ֤ת כָּל־ עָרֵי⁠הֶם֙ בְּ⁠מ֣וֹשְׁבֹתָ֔⁠ם וְ⁠אֵ֖ת כָּל־ טִֽירֹתָ֑⁠ם שָׂרְפ֖וּ בָּ⁠אֵֽשׁ׃

11 Levaram como despojos e prisioneiros, tanto as pessoas como os animais. 12 Trouxeram os prisioneiros e os despojos, as coisas capturadas a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade do povo de Israel. Trouxeram isso ao acampamento na planície de Moabe, ao lado do Jordão, próximo a Jericó.

(11) וַ⁠יִּקְחוּ֙ אֶת־ כָּל־ הַ⁠שָּׁלָ֔ל וְ⁠אֵ֖ת כָּל־ הַ⁠מַּלְק֑וֹחַ בָּ⁠אָדָ֖ם וּ⁠בַ⁠בְּהֵמָֽה׃
(12) וַ⁠יָּבִ֡אוּ אֶל־ מֹשֶׁה֩ וְ⁠אֶל־ אֶלְעָזָ֨ר הַ⁠כֹּהֵ֜ן וְ⁠אֶל־ עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֗ל אֶת־ הַ⁠שְּׁבִ֧י וְ⁠אֶת־ הַ⁠מַּלְק֛וֹחַ וְ⁠אֶת־ הַ⁠שָּׁלָ֖ל אֶל־ הַֽ⁠מַּחֲנֶ֑ה אֶל־ עַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב אֲשֶׁ֖ר עַל־ יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃ס

13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade foram ao encontro deles fora do acampamento. 14 Mas Moisés estava irado com os oficiais do exército, os comandantes dos mil e os capitães de cem, que vieram da batalha. 15 Moisés lhes disse: "Deixastes todas as mulheres vivas?

(13) וַ⁠יֵּ֨צְא֜וּ מֹשֶׁ֨ה וְ⁠אֶלְעָזָ֧ר הַ⁠כֹּהֵ֛ן וְ⁠כָל־ נְשִׂיאֵ֥י הָ⁠עֵדָ֖ה לִ⁠קְרָאתָ֑⁠ם אֶל־ מִ⁠ח֖וּץ לַֽ⁠מַּחֲנֶֽה׃
(14) וַ⁠יִּקְצֹ֣ף מֹשֶׁ֔ה עַ֖ל פְּקוּדֵ֣י הֶ⁠חָ֑יִל שָׂרֵ֤י הָ⁠אֲלָפִים֙ וְ⁠שָׂרֵ֣י הַ⁠מֵּא֔וֹת הַ⁠בָּאִ֖ים מִ⁠צְּבָ֥א הַ⁠מִּלְחָמָֽה׃
(15) וַ⁠יֹּ֥אמֶר אֲלֵי⁠הֶ֖ם מֹשֶׁ֑ה הַֽ⁠חִיִּיתֶ֖ם כָּל־ נְקֵבָֽה׃

16 Vede, essas foram as mulheres que, por conselho de Balaão, fizeram com que o povo de Israel pecasse contra Yahweh no caso de Peor, quando a praga se espalhou entre a comunidade de Yahweh. 17 Agora, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que já dormiram com algum homem.

(16) הֵ֣ן הֵ֜נָּה הָי֨וּ לִ⁠בְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ בִּ⁠דְבַ֣ר בִּלְעָ֔ם לִ⁠מְסָר־ מַ֥עַל בַּ⁠יהוָ֖ה עַל־ דְּבַר־ פְּע֑וֹר וַ⁠תְּהִ֥י הַ⁠מַּגֵּפָ֖ה בַּ⁠עֲדַ֥ת יְהוָֽה׃
(17) וְ⁠עַתָּ֕ה הִרְג֥וּ כָל־ זָכָ֖ר בַּ⁠טָּ֑ף וְ⁠כָל־ אִשָּׁ֗ה יֹדַ֥עַת אִ֛ישׁ לְ⁠מִשְׁכַּ֥ב זָכָ֖ר הֲרֹֽגוּ׃

18 Mas tomai para si todas a moças que nunca dormiram com um homem. 19 Acampai do lado de fora do acampamento de Israel durante sete dias. Todos aqueles dentre vós que mataram alguém ou tocaram algum morto, deverão se purificar no terceiro dia e no sétimo dia, vós e vossos prisioneiros. 20 Purificai todo vestuário, tudo feito de couro de animal, pelo de bode e tudo que é feito de madeira".

(18) וְ⁠כֹל֙ הַ⁠טַּ֣ף בַּ⁠נָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹא־ יָדְע֖וּ מִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר הַחֲי֖וּ לָ⁠כֶֽם׃
(19) וְ⁠אַתֶּ֗ם חֲנ֛וּ מִ⁠ח֥וּץ לַֽ⁠מַּחֲנֶ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים כֹּל֩ הֹרֵ֨ג נֶ֜פֶשׁ וְ⁠כֹ֣ל ׀ נֹגֵ֣עַ בֶּֽ⁠חָלָ֗ל תִּֽתְחַטְּא֞וּ בַּ⁠יּ֤וֹם הַ⁠שְּׁלִישִׁי֙ וּ⁠בַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י אַתֶּ֖ם וּ⁠שְׁבִי⁠כֶֽם׃
(20) וְ⁠כָל־ בֶּ֧גֶד וְ⁠כָל־ כְּלִי־ ע֛וֹר וְ⁠כָל־ מַעֲשֵׂ֥ה עִזִּ֖ים וְ⁠כָל־ כְּלִי־ עֵ֑ץ תִּתְחַטָּֽאוּ׃ס

21 O sacerdote Eleazar disse aos soldados que foram para a guerra: "Esta é a lei decretada que Yahweh deu a Moisés: 22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o latão e o chumbo, 23 e tudo que for resistente ao fogo, deverão passar pelo fogo. Então estarão puros. Depois, purificareis essas coisas com a água da purificação. Tudo aquilo que não puder ser passado pelo fogo deverá ser limpo com aquela água. 24 Lavareis as vossas vestes no sétimo dia, e então ficareis limpos. Depois, podereis entrar no acampamento de Israel".

(21) וַ⁠יֹּ֨אמֶר אֶלְעָזָ֤ר הַ⁠כֹּהֵן֙ אֶל־ אַנְשֵׁ֣י הַ⁠צָּבָ֔א הַ⁠בָּאִ֖ים לַ⁠מִּלְחָמָ֑ה זֹ֚את חֻקַּ֣ת הַ⁠תּוֹרָ֔ה אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
(22) אַ֥ךְ אֶת־ הַ⁠זָּהָ֖ב וְ⁠אֶת־ הַ⁠כָּ֑סֶף אֶֽת־ הַ⁠נְּחֹ֨שֶׁת֙ אֶת־ הַ⁠בַּרְזֶ֔ל אֶֽת־ הַ⁠בְּדִ֖יל וְ⁠אֶת־ הָ⁠עֹפָֽרֶת׃
(23) כָּל־ דָּבָ֞ר אֲשֶׁר־ יָבֹ֣א בָ⁠אֵ֗שׁ תַּעֲבִ֤ירוּ בָ⁠אֵשׁ֙ וְ⁠טָהֵ֔ר אַ֕ךְ בְּ⁠מֵ֥י נִדָּ֖ה יִתְחַטָּ֑א וְ⁠כֹ֨ל אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־ יָבֹ֛א בָּ⁠אֵ֖שׁ תַּעֲבִ֥ירוּ בַ⁠מָּֽיִם׃
(24) וְ⁠כִבַּסְתֶּ֧ם בִּגְדֵי⁠כֶ֛ם בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠שְּׁבִיעִ֖י וּ⁠טְהַרְתֶּ֑ם וְ⁠אַחַ֖ר תָּבֹ֥אוּ אֶל־ הַֽ⁠מַּחֲנֶֽה׃פ

25 Então, Yahweh falou a Moisés dizendo: 26 "Conta todos os despojos tomados, tanto de pessoas quanto de animais. Tu, com o sacerdote Eleazar, e os líderes da comunidade dos clãs dos antepassados 27 dividireis os despojos em duas partes, entre os soldados que saíram para a batalha, e todo o resto da comunidade.

(25) וַ⁠יֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ⁠אמֹֽר׃
(26) שָׂ֗א אֵ֣ת רֹ֤אשׁ מַלְק֨וֹחַ֙ הַ⁠שְּׁבִ֔י בָּ⁠אָדָ֖ם וּ⁠בַ⁠בְּהֵמָ֑ה אַתָּה֙ וְ⁠אֶלְעָזָ֣ר הַ⁠כֹּהֵ֔ן וְ⁠רָאשֵׁ֖י אֲב֥וֹת הָ⁠עֵדָֽה׃
(27) וְ⁠חָצִ֨יתָ֙ אֶת־ הַ⁠מַּלְק֔וֹחַ בֵּ֚ין תֹּפְשֵׂ֣י הַ⁠מִּלְחָמָ֔ה הַ⁠יֹּצְאִ֖ים לַ⁠צָּבָ֑א וּ⁠בֵ֖ין כָּל־ הָ⁠עֵדָֽה׃

28 Dos soldados que foram para a batalha, coleta um tributo a ser dado a Mim. Este tributo será um a cada quinhentos, dentre pessoas, gado, jumentos, ovelhas, ou bodes. 29 Coleta este tributo da metade deles e o entrega ao sacerdote Eleazar, como uma oferta para ser apresentada a Mim.

(28) וַ⁠הֲרֵמֹתָ֨ מֶ֜כֶס לַֽ⁠יהוָ֗ה מֵ⁠אֵ֞ת אַנְשֵׁ֤י הַ⁠מִּלְחָמָה֙ הַ⁠יֹּצְאִ֣ים לַ⁠צָּבָ֔א אֶחָ֣ד נֶ֔פֶשׁ מֵ⁠חֲמֵ֖שׁ הַ⁠מֵּא֑וֹת מִן־ הָ⁠אָדָם֙ וּ⁠מִן־ הַ⁠בָּקָ֔ר וּ⁠מִן־ הַ⁠חֲמֹרִ֖ים וּ⁠מִן־ הַ⁠צֹּֽאן׃
(29) מִ⁠מַּֽחֲצִיתָ֖⁠ם תִּקָּ֑חוּ וְ⁠נָתַתָּ֛ה לְ⁠אֶלְעָזָ֥ר הַ⁠כֹּהֵ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהוָֽה׃

30 Também da metade do povo de Israel, tu separarás um de cada cinquenta, dentre pessoas, gado, jumento, ovelhas, e bodes. Entrega-os aos levitas que cuidam do meu Tabernáculo". 31 Então, Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como Yahweh havia ordenado a Moisés.

(30) וּ⁠מִ⁠מַּחֲצִ֨ת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֜ל תִּקַּ֣ח ׀ אֶחָ֣ד ׀ אָחֻ֣ז מִן־ הַ⁠חֲמִשִּׁ֗ים מִן־ הָ⁠אָדָ֧ם מִן־ הַ⁠בָּקָ֛ר מִן־ הַ⁠חֲמֹרִ֥ים וּ⁠מִן־ הַ⁠צֹּ֖אן מִ⁠כָּל־ הַ⁠בְּהֵמָ֑ה וְ⁠נָתַתָּ֤ה אֹתָ⁠ם֙ לַ⁠לְוִיִּ֔ם שֹׁמְרֵ֕י מִשְׁמֶ֖רֶת מִשְׁכַּ֥ן יְהוָֽה׃
(31) וַ⁠יַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה וְ⁠אֶלְעָזָ֖ר הַ⁠כֹּהֵ֑ן כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃

32 Os despojos que restaram do que os soldados tomaram foram seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas, 33 setenta e dois mil bois, 34 sessenta e um mil jumentos, 35 e trinta e duas mil mulheres que nunca dormiram com homem algum.

(32) וַ⁠יְהִי֙ הַ⁠מַּלְק֔וֹחַ יֶ֣תֶר הַ⁠בָּ֔ז אֲשֶׁ֥ר בָּזְז֖וּ עַ֣ם הַ⁠צָּבָ֑א צֹ֗אן שֵׁשׁ־ מֵא֥וֹת אֶ֛לֶף וְ⁠שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף וַ⁠חֲמֵֽשֶׁת־ אֲלָפִֽים׃
(33) וּ⁠בָקָ֕ר שְׁנַ֥יִם וְ⁠שִׁבְעִ֖ים אָֽלֶף׃
(34) וַ⁠חֲמֹרִ֕ים אֶחָ֥ד וְ⁠שִׁשִּׁ֖ים אָֽלֶף׃
(35) וְ⁠נֶ֣פֶשׁ אָדָ֔ם מִן־ הַ֨⁠נָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ יָדְע֖וּ מִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר כָּל־ נֶ֕פֶשׁ שְׁנַ֥יִם וּ⁠שְׁלֹשִׁ֖ים אָֽלֶף׃

36 A metade que foi mantida com os soldados era em número de trezentos e trinta e sete mil ovelhas. 37 A parte de Yahweh dentre as ovelhas foi seiscentos e setenta e cinco. 38 Os bois eram trinta e seis mil, dos quais o tributo a Yahweh foi setenta e dois.

(36) וַ⁠תְּהִי֙ הַֽ⁠מֶּחֱצָ֔ה חֵ֕לֶק הַ⁠יֹּצְאִ֖ים בַּ⁠צָּבָ֑א מִסְפַּ֣ר הַ⁠צֹּ֗אן שְׁלֹשׁ־ מֵא֥וֹת אֶ֨לֶף֙ וּ⁠שְׁלֹשִׁ֣ים אֶ֔לֶף וְ⁠שִׁבְעַ֥ת אֲלָפִ֖ים וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
(37) וַ⁠יְהִ֛י הַ⁠מֶּ֥כֶס לַֽ⁠יהוָ֖ה מִן־ הַ⁠צֹּ֑אן שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חָמֵ֥שׁ וְ⁠שִׁבְעִֽים׃
(38) וְ⁠הַ֨⁠בָּקָ֔ר שִׁשָּׁ֥ה וּ⁠שְׁלֹשִׁ֖ים אָ֑לֶף וּ⁠מִכְסָ֥⁠ם לַ⁠יהוָ֖ה שְׁנַ֥יִם וְ⁠שִׁבְעִֽים׃

39 Os jumentos eram trinta mil e quinhentos, dos quais a parte a Yahweh foi sessenta e um. 40 As pessoas eram dezesseis mil mulheres, das quais o tributo a Yahweh foi trinta e duas pessoas. 41 Moisés tomou o tributo para ser uma oferta apresentada a Yahweh. Ele a entregou ao sacerdote Eleazar, como Yahweh ordenara Moisés.

(39) וַ⁠חֲמֹרִ֕ים שְׁלֹשִׁ֥ים אֶ֖לֶף וַ⁠חֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת וּ⁠מִכְסָ֥⁠ם לַֽ⁠יהוָ֖ה אֶחָ֥ד וְ⁠שִׁשִּֽׁים׃
(40) וְ⁠נֶ֣פֶשׁ אָדָ֔ם שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף וּ⁠מִכְסָ⁠ם֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה שְׁנַ֥יִם וּ⁠שְׁלֹשִׁ֖ים נָֽפֶשׁ׃
(41) וַ⁠יִּתֵּ֣ן מֹשֶׁ֗ה אֶת־ מֶ֨כֶס֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְ⁠אֶלְעָזָ֖ר הַ⁠כֹּהֵ֑ן כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃

42 Quanto à metade do povo de Israel que Moisés havia tomado dos soldados que tinham ido para a guerra: 43 a metade da comunidade era de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas, 44 trinta e seis mil bois, 45 trinta mil e quinhentos jumentos, 46 e dezesseis mil mulheres.

(42) וּ⁠מִֽ⁠מַּחֲצִ֖ית בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁר֙ חָצָ֣ה מֹשֶׁ֔ה מִן־ הָ⁠אֲנָשִׁ֖ים הַ⁠צֹּבְאִֽים׃
(43) וַ⁠תְּהִ֛י מֶחֱצַ֥ת הָ⁠עֵדָ֖ה מִן־ הַ⁠צֹּ֑אן שְׁלֹשׁ־ מֵא֥וֹת אֶ֨לֶף֙ וּ⁠שְׁלֹשִׁ֣ים אֶ֔לֶף שִׁבְעַ֥ת אֲלָפִ֖ים וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
(44) וּ⁠בָקָ֕ר שִׁשָּׁ֥ה וּ⁠שְׁלֹשִׁ֖ים אָֽלֶף׃
(45) וַ⁠חֲמֹרִ֕ים שְׁלֹשִׁ֥ים אֶ֖לֶף וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
(46) וְ⁠נֶ֣פֶשׁ אָדָ֔ם שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר אָֽלֶף׃

47 Da metade do povo de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de pessoas quanto de animais. Ele os entregou aos levitas que cuidavam do tabernáculo de Yahweh, assim como Yahweh lhe ordenara.

(47) וַ⁠יִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה מִ⁠מַּחֲצִ֣ת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֗ל אֶת־ הָֽ⁠אָחֻז֙ אֶחָ֣ד מִן־ הַ⁠חֲמִשִּׁ֔ים מִן־ הָ⁠אָדָ֖ם וּ⁠מִן־ הַ⁠בְּהֵמָ֑ה וַ⁠יִּתֵּ֨ן אֹתָ֜⁠ם לַ⁠לְוִיִּ֗ם שֹֽׁמְרֵי֙ מִשְׁמֶ֨רֶת֙ מִשְׁכַּ֣ן יְהוָ֔ה כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃

48 Então os oficiais do exército, os comandantes de mil, e os capitães de cem, vieram a Moisés, 49 e disseram-lhe: "Os teus servos contaram os soldados que estavam sob o nosso comando, e nenhum homem falta.

(48) וַֽ⁠יִּקְרְבוּ֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה הַ⁠פְּקֻדִ֕ים אֲשֶׁ֖ר לְ⁠אַלְפֵ֣י הַ⁠צָּבָ֑א שָׂרֵ֥י הָ⁠אֲלָפִ֖ים וְ⁠שָׂרֵ֥י הַ⁠מֵּאֽוֹת׃
(49) וַ⁠יֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה עֲבָדֶ֣י⁠ךָ נָֽשְׂא֗וּ אֶת־ רֹ֛אשׁ אַנְשֵׁ֥י הַ⁠מִּלְחָמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּ⁠יָדֵ֑⁠נוּ וְ⁠לֹא־ נִפְקַ֥ד מִמֶּ֖⁠נּוּ אִֽישׁ׃

50 Trouxemos a oferta para Yahweh, o que cada homem achou, artigos de ouro, pulseiras e braceletes, anéis, brincos e colares, para fazer expiação por nós diante de Yahweh". 51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles o ouro e todos os artigos trabalhados.

(50) וַ⁠נַּקְרֵ֞ב אֶת־ קָרְבַּ֣ן יְהוָ֗ה אִישׁ֩ אֲשֶׁ֨ר מָצָ֤א כְלִֽי־ זָהָב֙ אֶצְעָדָ֣ה וְ⁠צָמִ֔יד טַבַּ֖עַת עָגִ֣יל וְ⁠כוּמָ֑ז לְ⁠כַפֵּ֥ר עַל־ נַפְשֹׁתֵ֖י⁠נוּ לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃
(51) וַ⁠יִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה וְ⁠אֶלְעָזָ֧ר הַ⁠כֹּהֵ֛ן אֶת־ הַ⁠זָּהָ֖ב מֵֽ⁠אִתָּ֑⁠ם כֹּ֖ל כְּלִ֥י מַעֲשֶֽׂה׃

52 Todo o ouro da oferta que deram a Yahweh - as ofertas dos comandantes de mil e dos capitães de cem - pesava dezesseis mil setecentos e cinquenta siclos. 53 Cada soldado tomou despojo, cada homem para si mesmo. 54 Moisés e o sacerdote Eleazar tomou o ouro dos comandantes de mil e dos capitães de cem. Eles o levaram para a Tenda do Encontro, como memorial do povo de Israel para Yahweh.

(52) וַ⁠יְהִ֣י ׀ כָּל־ זְהַ֣ב הַ⁠תְּרוּמָ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֵרִ֨ימוּ֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה שִׁשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר אֶ֛לֶף שְׁבַע־ מֵא֥וֹת וַ⁠חֲמִשִּׁ֖ים שָׁ֑קֶל מֵ⁠אֵת֙ שָׂרֵ֣י הָֽ⁠אֲלָפִ֔ים וּ⁠מֵ⁠אֵ֖ת שָׂרֵ֥י הַ⁠מֵּאֽוֹת׃
(53) אַנְשֵׁי֙ הַ⁠צָּבָ֔א בָּזְז֖וּ אִ֥ישׁ לֽ⁠וֹ׃
(54) וַ⁠יִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה וְ⁠אֶלְעָזָ֤ר הַ⁠כֹּהֵן֙ אֶת־ הַ⁠זָּהָ֔ב מֵ⁠אֵ֛ת שָׂרֵ֥י הָ⁠אֲלָפִ֖ים וְ⁠הַ⁠מֵּא֑וֹת וַ⁠יָּבִ֤אוּ אֹת⁠וֹ֙ אֶל־ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד זִכָּר֥וֹן לִ⁠בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃פ
A A A

Números : 31

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse