Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Números : 21

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

1 Quando o rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, ouviu que Israel vinha pela estrada de Atarim, ele atacou Israel e tomou alguns deles como cativos. 2 Israel jurou a Yahweh, e disse: "Se Tu nos deres a vitória sobre este povo, então destruiremos por completo suas cidades". 3 Yahweh ouviu a voz de Israel e concedeu-lhes a vitória sobre os Cananeus. Eles os destruiram completamente, e também suas cidades. O lugar foi chamado Hormá.

(1) וַ⁠יִּשְׁמַ֞ע הַ⁠כְּנַעֲנִ֤י מֶֽלֶךְ־ עֲרָד֙ יֹשֵׁ֣ב הַ⁠נֶּ֔גֶב כִּ֚י בָּ֣א יִשְׂרָאֵ֔ל דֶּ֖רֶךְ הָ⁠אֲתָרִ֑ים וַ⁠יִּלָּ֨חֶם֙ בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל וַ⁠יִּ֥שְׁבְּ ׀ מִמֶּ֖⁠נּוּ שֶֽׁבִי׃
(2) וַ⁠יִּדַּ֨ר יִשְׂרָאֵ֥ל נֶ֛דֶר לַֽ⁠יהוָ֖ה וַ⁠יֹּאמַ֑ר אִם־ נָתֹ֨ן תִּתֵּ֜ן אֶת־ הָ⁠עָ֤ם הַ⁠זֶּה֙ בְּ⁠יָדִ֔⁠י וְ⁠הַֽחֲרַמְתִּ֖י אֶת־ עָרֵי⁠הֶֽם׃
(3) וַ⁠יִּשְׁמַ֨ע יְהוָ֜ה בְּ⁠ק֣וֹל יִשְׂרָאֵ֗ל וַ⁠יִּתֵּן֙ אֶת־ הַֽ⁠כְּנַעֲנִ֔י וַ⁠יַּחֲרֵ֥ם אֶתְ⁠הֶ֖ם וְ⁠אֶת־ עָרֵי⁠הֶ֑ם וַ⁠יִּקְרָ֥א שֵׁם־ הַ⁠מָּק֖וֹם חָרְמָֽה׃פ

4 Eles viajaram do Monte Hor pelo caminho para o Mar Vermelho, ao redor da terra de Edom. E o povo ficou muito desanimado no caminho. 5 O povo mumurava contra Deus e Moisés: "Por que Tu nos tirastes do Egito para morrer no deserto? Não temos pão nem água, e odiamos essa comida miserável".

(4) וַ⁠יִּסְע֞וּ מֵ⁠הֹ֤ר הָ⁠הָר֙ דֶּ֣רֶךְ יַם־ ס֔וּף לִ⁠סְבֹ֖ב אֶת־ אֶ֣רֶץ אֱד֑וֹם וַ⁠תִּקְצַ֥ר נֶֽפֶשׁ־ הָ⁠עָ֖ם בַּ⁠דָּֽרֶךְ׃
(5) וַ⁠יְדַבֵּ֣ר הָ⁠עָ֗ם בֵּֽ⁠אלֹהִים֮ וּ⁠בְ⁠מֹשֶׁה֒ לָ⁠מָ֤ה הֶֽעֱלִיתֻ֨⁠נוּ֙ מִ⁠מִּצְרַ֔יִם לָ⁠מ֖וּת בַּ⁠מִּדְבָּ֑ר כִּ֣י אֵ֥ין לֶ֨חֶם֙ וְ⁠אֵ֣ין מַ֔יִם וְ⁠נַפְשֵׁ֣⁠נוּ קָ֔צָה בַּ⁠לֶּ֖חֶם הַ⁠קְּלֹקֵֽל׃

6 Então, Yahweh enviou serpentes venenosas contra o povo. As serpentes picaram as pessoas; muitas morreram. 7 O povo veio a Moisés e disse: "Nós pecamos, porque murmuramos contra Yahweh e contra ti. Ora a Yahweh para que Ele leve as serpentes para longe de nós". Então, Moisés orou pelo povo.

(6) וַ⁠יְשַׁלַּ֨ח יְהוָ֜ה בָּ⁠עָ֗ם אֵ֚ת הַ⁠נְּחָשִׁ֣ים הַ⁠שְּׂרָפִ֔ים וַֽ⁠יְנַשְּׁכ֖וּ אֶת־ הָ⁠עָ֑ם וַ⁠יָּ֥מָת עַם־ רָ֖ב מִ⁠יִּשְׂרָאֵֽל׃
(7) וַ⁠יָּבֹא֩ הָ⁠עָ֨ם אֶל־ מֹשֶׁ֜ה וַ⁠יֹּאמְר֣וּ חָטָ֗אנוּ כִּֽי־ דִבַּ֤רְנוּ בַֽ⁠יהוָה֙ וָ⁠בָ֔⁠ךְ הִתְפַּלֵּל֙ אֶל־ יְהוָ֔ה וְ⁠יָסֵ֥ר מֵ⁠עָלֵ֖י⁠נוּ אֶת־ הַ⁠נָּחָ֑שׁ וַ⁠יִּתְפַּלֵּ֥ל מֹשֶׁ֖ה בְּעַ֥ד הָ⁠עָֽם׃

8 Yahweh disse a Moisés: "Faz uma serpente e põe-na numa haste. Todo aquele que foi mordido sobreviverá, se olhar pra ela". 9 Então, Moisés fez uma serpente de bronze, e a colocou na haste. Quando uma serpente picava alguém, se ele olhasse para a serpente de bronze, sobrevivia.

(8) וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ מֹשֶׁ֗ה עֲשֵׂ֤ה לְ⁠ךָ֙ שָׂרָ֔ף וְ⁠שִׂ֥ים אֹת֖⁠וֹ עַל־ נֵ֑ס וְ⁠הָיָה֙ כָּל־ הַ⁠נָּשׁ֔וּךְ וְ⁠רָאָ֥ה אֹת֖⁠וֹ וָ⁠חָֽי׃
(9) וַ⁠יַּ֤עַשׂ מֹשֶׁה֙ נְחַ֣שׁ נְחֹ֔שֶׁת וַ⁠יְשִׂמֵ֖⁠הוּ עַל־ הַ⁠נֵּ֑ס וְ⁠הָיָ֗ה אִם־ נָשַׁ֤ךְ הַ⁠נָּחָשׁ֙ אֶת־ אִ֔ישׁ וְ⁠הִבִּ֛יט אֶל־ נְחַ֥שׁ הַ⁠נְּחֹ֖שֶׁת וָ⁠חָֽי׃

10 Então, o povo de Israel viajou e acampou em Obote. 11 Eles viajaram de Obote e acamparam no Ije-Abarim, no deserto de frente a Moabe, em direção ao leste.

(10) וַ⁠יִּסְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽ⁠יַּחֲנ֖וּ בְּ⁠אֹבֹֽת׃
(11) וַ⁠יִּסְע֖וּ מֵ⁠אֹבֹ֑ת וַֽ⁠יַּחֲנ֞וּ בְּ⁠עִיֵּ֣י הָֽעֲבָרִ֗ים בַּ⁠מִּדְבָּר֙ אֲשֶׁר֙ עַל־ פְּנֵ֣י מוֹאָ֔ב מִ⁠מִּזְרַ֖ח הַ⁠שָּֽׁמֶשׁ׃

12 Dali, eles continuaram viajando, e acamparam no vale de Zerede. 13 E, partindo dali, prosseguiram viagem e acamparam no outro lado do rio Arnom, que está no deserto que se estende das fronteiras dos amorreus. O rio Arnom faz a fronteira entre Moabe e os amorreus.

(12) מִ⁠שָּׁ֖ם נָסָ֑עוּ וַֽ⁠יַּחֲנ֖וּ בְּ⁠נַ֥חַל זָֽרֶד׃
(13) מִ⁠שָּׁם֮ נָסָעוּ֒ וַֽ⁠יַּחֲנ֗וּ מֵ⁠עֵ֤בֶר אַרְנוֹן֙ אֲשֶׁ֣ר בַּ⁠מִּדְבָּ֔ר הַ⁠יֹּצֵ֖א מִ⁠גְּב֣וּל הָֽ⁠אֱמֹרִ֑י כִּ֤י אַרְנוֹן֙ גְּב֣וּל מוֹאָ֔ב בֵּ֥ין מוֹאָ֖ב וּ⁠בֵ֥ין הָ⁠אֱמֹרִֽי׃

14 Por isso, diz no Livro das Guerras de Yahweh: "Vaebe em Sufa, e os vales do Arnom, 15 na descida dos vales que leva à cidade de Ar e chega até a fronteira de Moabe".

(14) עַל־ כֵּן֙ יֵֽאָמַ֔ר בְּ⁠סֵ֖פֶר מִלְחֲמֹ֣ת יְהוָ֑ה אֶת־ וָהֵ֣ב בְּ⁠סוּפָ֔ה וְ⁠אֶת־ הַ⁠נְּחָלִ֖ים אַרְנֽוֹן׃
(15) וְ⁠אֶ֨שֶׁד֙ הַ⁠נְּחָלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר נָטָ֖ה לְ⁠שֶׁ֣בֶת עָ֑ר וְ⁠נִשְׁעַ֖ן לִ⁠גְב֥וּל מוֹאָֽב׃

16 Dali, eles partiram para Beer, e foi ali no poço que Yahweh disse a Moisés: "Reúna o povo, e Eu lhes darei água".

(16) וּ⁠מִ⁠שָּׁ֖ם בְּאֵ֑רָ⁠ה הִ֣וא הַ⁠בְּאֵ֗ר אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר יְהוָה֙ לְ⁠מֹשֶׁ֔ה אֱסֹף֙ אֶת־ הָ⁠עָ֔ם וְ⁠אֶתְּנָ֥ה לָ⁠הֶ֖ם מָֽיִם׃ס

17 Então, Israel cantou esta canção: "Brota, ó poço. Cantai sobre isso. 18 O poço que nossos líderes cavaram, o poço que os nobres do povo cavaram com o cetro e as varas". Então, do deserto, eles viajaram para Matana.

(17) אָ֚ז יָשִׁ֣יר יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־ הַ⁠שִּׁירָ֖ה הַ⁠זֹּ֑את עֲלִ֥י בְאֵ֖ר עֱנוּ־ לָֽ⁠הּ׃
(18) בְּאֵ֞ר חֲפָר֣וּ⁠הָ שָׂרִ֗ים כָּר֨וּ⁠הָ֙ נְדִיבֵ֣י הָ⁠עָ֔ם בִּ⁠מְחֹקֵ֖ק בְּ⁠מִשְׁעֲנֹתָ֑⁠ם וּ⁠מִ⁠מִּדְבָּ֖ר מַתָּנָֽה׃

19 De Matana eles viajaram para Naaliel, e de Naaliel para Bamote, 20 e, de Bamote, ao vale na terra de Moabe. Ali, é onde o topo do monte Pisga defronta o deserto.

(19) וּ⁠מִ⁠מַּתָּנָ֖ה נַחֲלִיאֵ֑ל וּ⁠מִ⁠נַּחֲלִיאֵ֖ל בָּמֽוֹת׃
(20) וּ⁠מִ⁠בָּמ֗וֹת הַ⁠גַּיְא֙ אֲשֶׁר֙ בִּ⁠שְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב רֹ֖אשׁ הַ⁠פִּסְגָּ֑ה וְ⁠נִשְׁקָ֖פָה עַל־ פְּנֵ֥י הַ⁠יְשִׁימֹֽן׃פ

21 Então, Israel enviou messageiros a Siom, rei dos amorreus, dizendo: 22 "Deixe-nos passar por sua terra. Nós não entraremos em nenhuma plantação ou vinha. Não beberemos a água dos seus poços. Viajaremos pela estrada real, até que tenhamos cruzado sua fronteira". 23 Mas o rei Siom não permitiu a Israel atravessar seu território. Ao invés disso, Siom reuniu todo o seu exército e atacou Israel no deserto. Ele veio a Jaza, onde lutou contra Israel.

(21) וַ⁠יִּשְׁלַ֤ח יִשְׂרָאֵל֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־ סִיחֹ֥ן מֶֽלֶךְ־ הָ⁠אֱמֹרִ֖י לֵ⁠אמֹֽר׃
(22) אֶעְבְּרָ֣ה בְ⁠אַרְצֶ֗⁠ךָ לֹ֤א נִטֶּה֙ בְּ⁠שָׂדֶ֣ה וּ⁠בְ⁠כֶ֔רֶם לֹ֥א נִשְׁתֶּ֖ה מֵ֣י בְאֵ֑ר בְּ⁠דֶ֤רֶךְ הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ נֵלֵ֔ךְ עַ֥ד אֲשֶֽׁר־ נַעֲבֹ֖ר גְּבֻלֶֽ⁠ךָ׃
(23) וְ⁠לֹא־ נָתַ֨ן סִיחֹ֣ן אֶת־ יִשְׂרָאֵל֮ עֲבֹ֣ר בִּ⁠גְבֻל⁠וֹ֒ וַ⁠יֶּאֱסֹ֨ף סִיחֹ֜ן אֶת־ כָּל־ עַמּ֗⁠וֹ וַ⁠יֵּצֵ֞א לִ⁠קְרַ֤את יִשְׂרָאֵל֙ הַ⁠מִּדְבָּ֔רָ⁠ה וַ⁠יָּבֹ֖א יָ֑הְצָ⁠ה וַ⁠יִּלָּ֖חֶם בְּ⁠יִשְׂרָאֵֽל׃

24 Israel atacou o exército de Siom no fio de espada, e tomou a terra de Arnom ao rio Jaboque, até a fronteira do povo de Amon, que era fortificada. 25 Israel tomou todas as cidades dos amorreus, e habitou em todas elas, incluindo Hesbom e todas as suas aldeias. 26 Hesbom era a cidade de Siom, rei dos amorreus, que havia lutado contra o antigo rei de Moabe, e tomado todo o seu território até o rio Arnom.

(24) וַ⁠יַּכֵּ֥⁠הוּ יִשְׂרָאֵ֖ל לְ⁠פִי־ חָ֑רֶב וַ⁠יִּירַ֨שׁ אֶת־ אַרְצ֜⁠וֹ מֵֽ⁠אַרְנֹ֗ן עַד־ יַבֹּק֙ עַד־ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן כִּ֣י עַ֔ז גְּב֖וּל בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
(25) וַ⁠יִּקַּח֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֥ת כָּל־ הֶ⁠עָרִ֖ים הָ⁠אֵ֑לֶּה וַ⁠יֵּ֤שֶׁב יִשְׂרָאֵל֙ בְּ⁠כָל־ עָרֵ֣י הָֽ⁠אֱמֹרִ֔י בְּ⁠חֶשְׁבּ֖וֹן וּ⁠בְ⁠כָל־ בְּנֹתֶֽי⁠הָ׃
(26) כִּ֣י חֶשְׁבּ֔וֹן עִ֗יר סִיחֹ֛ן מֶ֥לֶךְ הָ⁠אֱמֹרִ֖י הִ֑וא וְ⁠ה֣וּא נִלְחַ֗ם בְּ⁠מֶ֤לֶךְ מוֹאָב֙ הָֽ⁠רִאשׁ֔וֹן וַ⁠יִּקַּ֧ח אֶת־ כָּל־ אַרְצ֛⁠וֹ מִ⁠יָּד֖⁠וֹ עַד־ אַרְנֹֽן׃

27 Por isso, aqueles que falam por provérbios dizem: "Vinde a Hesbom. Que a cidade de Siom seja reconstruída e reestabelecida. 28 Um fogo ardeu de Hesbom, uma chama da cidade de Siom que devorou Ar de Moabe, e os senhores dos altos de Arnom.

(27) עַל־ כֵּ֛ן יֹאמְר֥וּ הַ⁠מֹּשְׁלִ֖ים בֹּ֣אוּ חֶשְׁבּ֑וֹן תִּבָּנֶ֥ה וְ⁠תִכּוֹנֵ֖ן עִ֥יר סִיחֽוֹן׃
(28) כִּי־ אֵשׁ֙ יָֽצְאָ֣ה מֵֽ⁠חֶשְׁבּ֔וֹן לֶהָבָ֖ה מִ⁠קִּרְיַ֣ת סִיחֹ֑ן אָֽכְלָה֙ עָ֣ר מוֹאָ֔ב בַּעֲלֵ֖י בָּמ֥וֹת אַרְנֹֽן׃

29 Ai de ti, Moabe! Tu já perecestes, povo de Camos. Ele fez de seus filhos fugitivos e de suas filhas prisioneiras de Siom, rei dos amorreus. 30 Mas nós conquistamos Siom. Hesbom está devastada por todo o caminho até Dibom. Nós os derrotamos até Nofá, que chega até Medeba".

(29) אוֹי־ לְ⁠ךָ֣ מוֹאָ֔ב אָבַ֖דְתָּ עַם־ כְּמ֑וֹשׁ נָתַ֨ן בָּנָ֤י⁠ו פְּלֵיטִם֙ וּ⁠בְנֹתָ֣י⁠ו בַּ⁠שְּׁבִ֔ית לְ⁠מֶ֥לֶךְ אֱמֹרִ֖י סִיחֽוֹן׃
(30) וַ⁠נִּירָ֛⁠ם אָבַ֥ד חֶשְׁבּ֖וֹן עַד־ דִּיב֑וֹן וַ⁠נַּשִּׁ֣ים עַד־ נֹ֔פַח אֲשֶׁ֖רׄ עַד־ מֵֽידְבָֽא׃

31 Então, Israel habitou na terra dos amorreus. 32 E Moisés enviou homens para espiar Jazer. E Israel tomou suas aldeias e expulsou os amorreus que estavam ali.

(31) וַ⁠יֵּ֨שֶׁב֙ יִשְׂרָאֵ֔ל בְּ⁠אֶ֖רֶץ הָ⁠אֱמֹרִֽי׃
(32) וַ⁠יִּשְׁלַ֤ח מֹשֶׁה֙ לְ⁠רַגֵּ֣ל אֶת־ יַעְזֵ֔ר וַֽ⁠יִּלְכְּד֖וּ בְּנֹתֶ֑י⁠הָ וַיּ֖וֹרֶשׁ ו⁠יירש\f* אֶת־ הָ⁠אֱמֹרִ֥י אֲשֶׁר־ שָֽׁם׃

33 Então, eles voltaram e subiram pelo caminho de Basã. Ogue, rei de Basã, saiu contra eles, ele e todo o seu exercito, para lutar em Edrei. 34 Então, Yahweh disse a Moisés: "Não o temas, porque Eu te dei a vitória sobre eles, e todo o seu exército, e toda a sua terra. Faça com ele o que tu fizestes com Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom". 35 Então, eles o mataram, seus filhos e todo o seu exército, até que nenhum deles ficou vivo. E eles lhes tomaram a terra.

(33) וַ⁠יִּפְנוּ֙ וַֽ⁠יַּעֲל֔וּ דֶּ֖רֶךְ הַ⁠בָּשָׁ֑ן וַ⁠יֵּצֵ֣א עוֹג֩ מֶֽלֶךְ־ הַ⁠בָּשָׁ֨ן לִ⁠קְרָאתָ֜⁠ם ה֧וּא וְ⁠כָל־ עַמּ֛⁠וֹ לַ⁠מִּלְחָמָ֖ה אֶדְרֶֽעִי׃
(34) וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־ מֹשֶׁה֙ אַל־ תִּירָ֣א אֹת֔⁠וֹ כִּ֣י בְ⁠יָדְ⁠ךָ֞ נָתַ֧תִּי אֹת֛⁠וֹ וְ⁠אֶת־ כָּל־ עַמּ֖⁠וֹ וְ⁠אֶת־ אַרְצ֑⁠וֹ וְ⁠עָשִׂ֣יתָ לּ֔⁠וֹ כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֗יתָ לְ⁠סִיחֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽ⁠אֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר יוֹשֵׁ֖ב בְּ⁠חֶשְׁבּֽוֹן׃
(35) וַ⁠יַּכּ֨וּ אֹת֤⁠וֹ וְ⁠אֶת־ בָּנָי⁠ו֙ וְ⁠אֶת־ כָּל־ עַמּ֔⁠וֹ עַד־ בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־ ל֖⁠וֹ שָׂרִ֑יד וַ⁠יִּֽירְשׁ֖וּ אֶת־ אַרְצֽ⁠וֹ׃
A A A

Números : 21

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse