Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Josué : 7

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

1 Mas o povo de Israel foi infiel em relação ao que foi condenado para a destruição. Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá da tribo de Judá, tomou para si algumas coisas que foram separadas para a destruição. Por isso, a ira de Yahweh acendeu-se contra o povo de Israel.

(1) וַ⁠יִּמְעֲל֧וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֛ל מַ֖עַל בַּ⁠חֵ֑רֶם וַ⁠יִּקַּ֡ח עָכָ֣ן בֶּן־ כַּרְמִי֩ בֶן־ זַבְדִּ֨י בֶן־ זֶ֜רַח לְ⁠מַטֵּ֤ה יְהוּדָה֙ מִן־ הַ⁠חֵ֔רֶם וַ⁠יִּֽחַר־ אַ֥ף יְהוָ֖ה בִּ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

2 Naqueles dias, Josué enviou homens para Ai, cidade próxima a Bete-Áven, leste de Betel. Ele lhes disse: "Subi e espiai a terra". Então, os homens subiram e espiaram Ai. 3 Quando retornaram a Josué, disseram-lhe: "Nem todo o povo deve subir para Ai. Subam apenas dois ou três mil homens para atacá-la. Não faças todo o povo se cansar em batalha, pois eles são poucos".

(2) וַ⁠יִּשְׁלַח֩ יְהוֹשֻׁ֨עַ אֲנָשִׁ֜ים מִֽ⁠ירִיח֗וֹ הָ⁠עַ֞י אֲשֶׁ֨ר עִם־ בֵּ֥ית אָ֨וֶן֙ מִ⁠קֶּ֣דֶם לְ⁠בֵֽית־ אֵ֔ל וַ⁠יֹּ֤אמֶר אֲלֵי⁠הֶם֙ לֵ⁠אמֹ֔ר עֲל֖וּ וְ⁠רַגְּל֣וּ אֶת־ הָ⁠אָ֑רֶץ וַֽ⁠יַּעֲלוּ֙ הָ⁠אֲנָשִׁ֔ים וַֽ⁠יְרַגְּל֖וּ אֶת־ הָ⁠עָֽי׃
(3) וַ⁠יָּשֻׁ֣בוּ אֶל־ יְהוֹשֻׁ֗עַ וַ⁠יֹּאמְר֣וּ אֵלָי⁠ו֮ אַל־ יַ֣עַל כָּל־ הָ⁠עָם֒ כְּ⁠אַלְפַּ֣יִם אִ֗ישׁ א֚וֹ כִּ⁠שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֣ים אִ֔ישׁ יַעֲל֖וּ וְ⁠יַכּ֣וּ אֶת־ הָ⁠עָ֑י אַל־ תְּיַגַּע־ שָׁ֨מָּ⁠ה֙ אֶת־ כָּל־ הָ⁠עָ֔ם כִּ֥י מְעַ֖ט הֵֽמָּה׃

4 Assim, subiram cerca de três mil homens do exército de Israel, mas fugiram diante dos homens de Ai. 5 Os homens de Ai mataram cerca de trinta e seis israelitas enquanto os perseguiam desde o portão da cidade até as pedreiras; eles os mataram quando desciam a colina. E o coração do povo se derreteu de medo e perderam a coragem.

(4) וַ⁠יַּעֲל֤וּ מִן־ הָ⁠עָם֙ שָׁ֔מָּ⁠ה כִּ⁠שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ וַ⁠יָּנֻ֕סוּ לִ⁠פְנֵ֖י אַנְשֵׁ֥י הָ⁠עָֽי׃
(5) וַ⁠יַּכּ֨וּ מֵ⁠הֶ֜ם אַנְשֵׁ֣י הָ⁠עַ֗י כִּ⁠שְׁלֹשִׁ֤ים וְ⁠שִׁשָּׁה֙ אִ֔ישׁ וַֽ⁠יִּרְדְּפ֞וּ⁠ם לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠שַּׁ֨עַר֙ עַד־ הַ⁠שְּׁבָרִ֔ים וַ⁠יַּכּ֖וּ⁠ם בַּ⁠מּוֹרָ֑ד וַ⁠יִּמַּ֥ס לְבַב־ הָ⁠עָ֖ם וַ⁠יְהִ֥י לְ⁠מָֽיִם׃

6 Então, Josué rasgou suas vestes. Ele e os anciãos de Israel jogaram pó em suas cabeças e se prostraram, com seus rostos em terra, perante a Arca de Yahweh, permanecendo lá até a tarde. 7 Josué disse: "Ah! Yahweh Senhor! Por que fizeste este povo atravessar o Jordão para nos entregares nas mãos dos amorreus e estes nos destruírem? Antes nós tivéssemos nos contentado em ficar do outro lado do Jordão!

(6) וַ⁠יִּקְרַ֨ע יְהוֹשֻׁ֜עַ שִׂמְלֹתָ֗י⁠ו וַ⁠יִּפֹּל֩ עַל־ פָּנָ֨י⁠ו אַ֜רְצָ⁠ה לִ⁠פְנֵ֨י אֲר֤וֹן יְהוָה֙ עַד־ הָ⁠עֶ֔רֶב ה֖וּא וְ⁠זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠יַּעֲל֥וּ עָפָ֖ר עַל־ רֹאשָֽׁ⁠ם׃
(7) וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֲהָ֣הּ ׀ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֗ה לָ֠⁠מָה הֵעֲבַ֨רְתָּ הַעֲבִ֜יר אֶת־ הָ⁠עָ֤ם הַ⁠זֶּה֙ אֶת־ הַ⁠יַּרְדֵּ֔ן לָ⁠תֵ֥ת אֹתָ֛⁠נוּ בְּ⁠יַ֥ד הָ⁠אֱמֹרִ֖י לְ⁠הַאֲבִידֵ֑⁠נוּ וְ⁠לוּ֙ הוֹאַ֣לְנוּ וַ⁠נֵּ֔שֶׁב בְּ⁠עֵ֖בֶר הַ⁠יַּרְדֵּֽן׃

8 Senhor, que posso eu dizer, depois que Israel retrocedeu diante dos seus inimigos? 9 Pois os cananeus e todos os habitantes da terra ouvirão isso. Irão nos cercar e fazer com que o povo da terra esqueça o nosso nome. E então, o que farás pelo Teu grande nome?"

(8) בִּ֖י אֲדֹנָ֑⁠י מָ֣ה אֹמַ֔ר אַ֠חֲרֵי אֲשֶׁ֨ר הָפַ֧ךְ יִשְׂרָאֵ֛ל עֹ֖רֶף לִ⁠פְנֵ֥י אֹיְבָֽי⁠ו׃
(9) וְ⁠יִשְׁמְע֣וּ הַֽ⁠כְּנַעֲנִ֗י וְ⁠כֹל֙ יֹשְׁבֵ֣י הָ⁠אָ֔רֶץ וְ⁠נָסַ֣בּוּ עָלֵ֔י⁠נוּ וְ⁠הִכְרִ֥יתוּ אֶת־ שְׁמֵ֖⁠נוּ מִן־ הָ⁠אָ֑רֶץ וּ⁠מַֽה־ תַּעֲשֵׂ֖ה לְ⁠שִׁמְ⁠ךָ֥ הַ⁠גָּדֽוֹל׃ס

10 Yahweh disse a Josué: "Levanta-te! Por que estás aí prostrado sobre teu rosto? 11 Israel pecou! Eles violaram Minha aliança que lhes tinha ordenado. Eles roubaram das coisas que foram separadas. Eles roubaram, mentiram e esconderam seu pecado entre seus próprios pertences. 12 Por isso o povo de Israel não pôde permanecer ante seus inimigos. Eles fugiram dos inimigos porque eles mesmos mereceram sua destruição. Não estarei mais convosco se não destruirdes as coisas que devem ser destruídas, que estão entre vós.

(10) וַ⁠יֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־ יְהוֹשֻׁ֖עַ קֻ֣ם לָ֑⁠ךְ לָ֣⁠מָּה זֶּ֔ה אַתָּ֖ה נֹפֵ֥ל עַל־ פָּנֶֽי⁠ךָ׃
(11) חָטָא֙ יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠גַם֙ עָבְר֣וּ אֶת־ בְּרִיתִ֔⁠י אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אוֹתָ֑⁠ם וְ⁠גַ֤ם לָֽקְחוּ֙ מִן־ הַ⁠חֵ֔רֶם וְ⁠גַ֤ם גָּֽנְבוּ֙ וְ⁠גַ֣ם כִּֽחֲשׁ֔וּ וְ⁠גַ֖ם שָׂ֥מוּ בִ⁠כְלֵי⁠הֶֽם׃
(12) וְ⁠לֹ֨א יֻכְל֜וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לָ⁠קוּם֙ לִ⁠פְנֵ֣י אֹיְבֵי⁠הֶ֔ם עֹ֗רֶף יִפְנוּ֙ לִ⁠פְנֵ֣י אֹֽיְבֵי⁠הֶ֔ם כִּ֥י הָי֖וּ לְ⁠חֵ֑רֶם לֹ֤א אוֹסִיף֙ לִֽ⁠הְי֣וֹת עִמָּ⁠כֶ֔ם אִם־ לֹ֥א תַשְׁמִ֛ידוּ הַ⁠חֵ֖רֶם מִֽ⁠קִּרְבְּ⁠כֶֽם׃

13 Levanta-te! Consagra-Me o povo e dize-lhes: 'Santificai-vos para amanhã, pois Yahweh, o Deus de Israel, diz: Ainda há coisas separadas para a destruição no meio de vós, Israel. Não podereis resistir aos vossos inimigos até que removais dentre vós todas as coisas que foram separadas para a destruição.

(13) קֻ֚ם קַדֵּ֣שׁ אֶת־ הָ⁠עָ֔ם וְ⁠אָמַרְתָּ֖ הִתְקַדְּשׁ֣וּ לְ⁠מָחָ֑ר כִּ֣י כֹה֩ אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל חֵ֤רֶם בְּ⁠קִרְבְּ⁠ךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֣א תוּכַ֗ל לָ⁠קוּם֙ לִ⁠פְנֵ֣י אֹיְבֶ֔י⁠ךָ עַד־ הֲסִירְ⁠כֶ֥ם הַ⁠חֵ֖רֶם מִֽ⁠קִּרְבְּ⁠כֶֽם׃

14 Pela manhã, tereis de vos apresentar segundo suas tribos. A tribo que Yahweh escolher se aproximará por clãs. O clã que Yahweh escolher deverá se aproximar casa por casa. A casa que Yahweh escolher deverá se aproximar homem por homem. 15 E acontecerá que aquele que for encontrado com as coisas separadas para a destruição será queimado no fogo, ele e tudo o que tem, porque ele quebrou a aliança de Yahweh e porque causou desgraça em Israel”.

(14) וְ⁠נִקְרַבְתֶּ֥ם בַּ⁠בֹּ֖קֶר לְ⁠שִׁבְטֵי⁠כֶ֑ם וְ⁠הָיָ֡ה הַ⁠שֵּׁבֶט֩ אֲשֶׁר־ יִלְכְּדֶ֨⁠נּוּ יְהוָ֜ה יִקְרַ֣ב לַ⁠מִּשְׁפָּח֗וֹת וְ⁠הַ⁠מִּשְׁפָּחָ֞ה אֲשֶֽׁר־ יִלְכְּדֶ֤⁠נָּה יְהוָה֙ תִּקְרַ֣ב לַ⁠בָּתִּ֔ים וְ⁠הַ⁠בַּ֨יִת֙ אֲשֶׁ֣ר יִלְכְּדֶ֣⁠נּוּ יְהוָ֔ה יִקְרַ֖ב לַ⁠גְּבָרִֽים׃
(15) וְ⁠הָיָה֙ הַ⁠נִּלְכָּ֣ד בַּ⁠חֵ֔רֶם יִשָּׂרֵ֣ף בָּ⁠אֵ֔שׁ אֹת֖⁠וֹ וְ⁠אֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ ל֑⁠וֹ כִּ֤י עָבַר֙ אֶת־ בְּרִ֣ית יְהוָ֔ה וְ⁠כִֽי־ עָשָׂ֥ה נְבָלָ֖ה בְּ⁠יִשְׂרָאֵֽל׃

16 No dia seguinte, Josué acordou de madrugada e fez Israel se aproximar, tribo por tribo, e a tribo de Judá foi escolhida. 17 Ele aproximou os clãs de Judá, e o clã dos zeraítas foi escolhido. Ele fez o clã dos zeraítas se aproximar, pessoa por pessoa, e Zabdi foi escolhido. 18 Ele fez a família de Zabdi se aproximar, pessoa por pessoa, e Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, foi escolhido da tribo de Judá.

(16) וַ⁠יַּשְׁכֵּ֤ם יְהוֹשֻׁ֨עַ֙ בַּ⁠בֹּ֔קֶר וַ⁠יַּקְרֵ֥ב אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל לִ⁠שְׁבָטָ֑י⁠ו וַ⁠יִּלָּכֵ֖ד שֵׁ֥בֶט יְהוּדָֽה׃
(17) וַ⁠יַּקְרֵב֙ אֶת־ מִשְׁפַּ֣חַת יְהוּדָ֔ה וַ⁠יִּלְכֹּ֕ד אֵ֖ת מִשְׁפַּ֣חַת הַ⁠זַּרְחִ֑י וַ⁠יַּקְרֵ֞ב אֶת־ מִשְׁפַּ֤חַת הַ⁠זַּרְחִי֙ לַ⁠גְּבָרִ֔ים וַ⁠יִּלָּכֵ֖ד זַבְדִּֽי׃
(18) וַ⁠יַּקְרֵ֥ב אֶת־ בֵּית֖⁠וֹ לַ⁠גְּבָרִ֑ים וַ⁠יִּלָּכֵ֗ד עָכָ֞ן בֶּן־ כַּרְמִ֧י בֶן־ זַבְדִּ֛י בֶּן־ זֶ֖רַח לְ⁠מַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃

19 Então Josué disse a Acã: "Meu filho, dize a verdade diante de Yahweh, o Deus de Israel, e confessa perante Ele. Dize-me o que tu fizeste, não escondas de mim". 20 Acã respondeu a Josué: "Verdadeiramente, eu pequei contra Yahweh, o Deus de Israel. Eis o que fiz: 21 quando vi entre os despojos uma bela capa babilônica, duzentos ciclos de prata e uma barra de ouro no peso de cinquenta ciclos, desejei-os e os peguei. Eles estão escondidos no chão, no meio de minha tenda, e a prata está debaixo da capa".

(19) וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל־ עָכָ֗ן בְּנִ⁠י֙ שִֽׂים־ נָ֣א כָב֗וֹד לַֽ⁠יהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וְ⁠תֶן־ ל֣⁠וֹ תוֹדָ֑ה וְ⁠הַגֶּד־ נָ֥א לִ⁠י֙ מֶ֣ה עָשִׂ֔יתָ אַל־ תְּכַחֵ֖ד מִמֶּֽ⁠נִּי׃
(20) וַ⁠יַּ֧עַן עָכָ֛ן אֶת־ יְהוֹשֻׁ֖עַ וַ⁠יֹּאמַ֑ר אָמְנָ֗ה אָנֹכִ֤י חָטָ֨אתִי֙ לַֽ⁠יהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠כָ⁠זֹ֥את וְ⁠כָ⁠זֹ֖את עָשִֽׂיתִי׃
(21) וָאֵ֣רֶא ו⁠אראה\f* בַ⁠שָּׁלָ֡ל אַדֶּ֣רֶת שִׁנְעָר֩ אַחַ֨ת טוֹבָ֜ה וּ⁠מָאתַ֧יִם שְׁקָלִ֣ים כֶּ֗סֶף וּ⁠לְשׁ֨וֹן זָהָ֤ב אֶחָד֙ חֲמִשִּׁ֤ים שְׁקָלִים֙ מִשְׁקָל֔⁠וֹ וָֽ⁠אֶחְמְדֵ֖⁠ם וָֽ⁠אֶקָּחֵ֑⁠ם וְ⁠הִנָּ֨⁠ם טְמוּנִ֥ים בָּ⁠אָ֛רֶץ בְּ⁠ת֥וֹךְ הָ⁠אָֽהֳלִ֖⁠י וְ⁠הַ⁠כֶּ֥סֶף תַּחְתֶּֽי⁠הָ׃

22 Josué enviou mensageiros, que correram à tenda e lá estavam as coisas. Quando olharam, encontraram-nas escondidas em sua própria tenda e a prata estava embaixo da capa. 23 Eles pegaram os objetos do meio da tenda e os levaram até Josué e todo o povo de Israel. Eles os puseram diante de Yahweh.

(22) וַ⁠יִּשְׁלַ֤ח יְהוֹשֻׁ֨עַ֙ מַלְאָכִ֔ים וַ⁠יָּרֻ֖צוּ הָ⁠אֹ֑הֱלָ⁠ה וְ⁠הִנֵּ֧ה טְמוּנָ֛ה בְּ⁠אָהֳל֖⁠וֹ וְ⁠הַ⁠כֶּ֥סֶף תַּחְתֶּֽי⁠הָ׃
(23) וַ⁠יִּקָּחוּ⁠ם֙ מִ⁠תּ֣וֹךְ הָ⁠אֹ֔הֶל וַ⁠יְבִאוּ⁠ם֙ אֶל־ יְהוֹשֻׁ֔עַ וְ⁠אֶ֖ל כָּל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠יַּצִּקֻ֖⁠ם לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃

24 Depois, Josué e todo o Israel com ele pegaram Acã, filho de Zerá, e a prata, a capa, a barra de ouro, seus filhos e filhas, seus bois, seus jumentos, suas ovelhas, sua tenda e tudo o que ele tinha e os levaram ao vale de Acor.

(24) וַ⁠יִּקַּ֣ח יְהוֹשֻׁ֣עַ אֶת־ עָכָ֣ן בֶּן־ זֶ֡רַח וְ⁠אֶת־ הַ⁠כֶּ֣סֶף וְ⁠אֶת־ הָ⁠אַדֶּ֣רֶת וְֽ⁠אֶת־ לְשׁ֣וֹן הַ⁠זָּהָ֡ב וְֽ⁠אֶת־ בָּנָ֡י⁠ו וְֽ⁠אֶת־ בְּנֹתָ֡י⁠ו וְ⁠אֶת־ שׁוֹר⁠וֹ֩ וְ⁠אֶת־ חֲמֹר֨⁠וֹ וְ⁠אֶת־ צֹאנ֤⁠וֹ וְ⁠אֶֽת־ אָהֳל⁠וֹ֙ וְ⁠אֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ ל֔⁠וֹ וְ⁠כָל־ יִשְׂרָאֵ֖ל עִמּ֑⁠וֹ וַ⁠יַּעֲל֥וּ אֹתָ֖⁠ם עֵ֥מֶק עָכֽוֹר׃

25 Então, Josué disse: "Por que nos trouxeste esta desgraça? Hoje Yahweh trará desgraça sobre ti". Todo o Israel apedrejou Acã; e apedrejaram os seus e as demais coisas, e os queimaram no fogo. 26 E levantaram sobre ele um grande monte de pedras, que permanece até o dia de hoje. Yahweh afastou Sua ira. Por isso o nome daquele lugar é vale de Acor, até o dia de hoje.

(25) וַ⁠יֹּ֤אמֶר יְהוֹשֻׁ֨עַ֙ מֶ֣ה עֲכַרְתָּ֔⁠נוּ יַעְכֳּרְ⁠ךָ֥ יְהוָ֖ה בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה וַ⁠יִּרְגְּמ֨וּ אֹת֤⁠וֹ כָל־ יִשְׂרָאֵל֙ אֶ֔בֶן וַ⁠יִּשְׂרְפ֤וּ אֹתָ⁠ם֙ בָּ⁠אֵ֔שׁ וַ⁠יִּסְקְל֥וּ אֹתָ֖⁠ם בָּ⁠אֲבָנִֽים׃
(26) וַ⁠יָּקִ֨ימוּ עָלָ֜י⁠ו גַּל־ אֲבָנִ֣ים גָּד֗וֹל עַ֚ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֔ה וַ⁠יָּ֥שָׁב יְהוָ֖ה מֵ⁠חֲר֣וֹן אַפּ֑⁠וֹ עַל־ כֵּ֠ן קָרָ֞א שֵׁ֣ם הַ⁠מָּק֤וֹם הַ⁠הוּא֙ עֵ֣מֶק עָכ֔וֹר עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה׃פ
A A A

Josué : 7

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse